Smb4K – Samba (SMB) share advanced browser
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3625 lines
112KB

  1. # translation of it.po to
  2. # Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: it\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
  9. "Last-Translator: dragon\n"
  10. "Language-Team: <it@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  15. #: smb4k/smb4k.cpp:84
  16. msgid "&Dock Widgets"
  17. msgstr "&Pannelli"
  18. #: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
  19. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
  20. msgid "Network Browser"
  21. msgstr "Browser di rete"
  22. #: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
  23. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
  24. msgid "Search Dialog"
  25. msgstr "Finestra di Ricerca"
  26. #: smb4k/smb4k.cpp:156
  27. msgid "Shares Vie&w"
  28. msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
  29. #: smb4k/smb4k.cpp:159
  30. msgid "&Icon View"
  31. msgstr "Vista a &Icone"
  32. #: smb4k/smb4k.cpp:163
  33. msgid "List Vie&w"
  34. msgstr "Vista a &Lista"
  35. #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
  36. msgid "Ready."
  37. msgstr "Pronto."
  38. #: smb4k/smb4k.cpp:264
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Jump to shares view"
  41. msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
  42. #: smb4k/smb4k.cpp:293
  43. #, fuzzy
  44. msgid "Jump to network browser"
  45. msgstr "Passa al Browser di Rete"
  46. #: smb4k/smb4k.cpp:332
  47. #, fuzzy
  48. msgid "Jump to search dialog"
  49. msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
  50. #: smb4k/smb4k.cpp:463
  51. #, fuzzy
  52. msgid ""
  53. "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
  54. "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
  55. msgstr ""
  56. "Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
  57. "finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
  58. "'Esci' nel menù 'File'."
  59. #: smb4k/smb4k.cpp:465
  60. msgid "Docking in System Tray"
  61. msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
  62. #: smb4k/smb4k.cpp:496
  63. msgid "Exiting..."
  64. msgstr "Uscita...."
  65. #: smb4k/smb4k.cpp:649
  66. msgid "Looking up workgroups and domains..."
  67. msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
  68. #: smb4k/smb4k.cpp:655
  69. msgid "Querying current master browser..."
  70. msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
  71. #: smb4k/smb4k.cpp:661
  72. msgid "Querying master browser %1..."
  73. msgstr "Interrogazione master browser %1..."
  74. #: smb4k/smb4k.cpp:667
  75. msgid "Scanning broadcast areas..."
  76. msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
  77. #: smb4k/smb4k.cpp:681
  78. msgid "Opening workgroup..."
  79. msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
  80. #: smb4k/smb4k.cpp:687
  81. msgid "Retrieving list of shares..."
  82. msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
  83. #: smb4k/smb4k.cpp:693
  84. msgid "Retrieving additional information..."
  85. msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
  86. #: smb4k/smb4k.cpp:699
  87. msgid "Searching..."
  88. msgstr "Ricerca...."
  89. #: smb4k/smb4k.cpp:705
  90. msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
  91. msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
  92. #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
  93. #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
  94. msgid "Done."
  95. msgstr "Fatto"
  96. #: smb4k/smb4k.cpp:717
  97. msgid "Mounting share..."
  98. msgstr "Montaggio della condivisione..."
  99. #: smb4k/smb4k.cpp:723
  100. msgid "Unmounting share..."
  101. msgstr "Smontaggio della condivisione..."
  102. #: smb4k/smb4k.cpp:735
  103. msgid "Printing file..."
  104. msgstr "Stampa del file..."
  105. #: smb4k/smb4k.cpp:747
  106. msgid "Synchronizing data..."
  107. msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
  108. #: smb4k/smb4k.cpp:759
  109. msgid "Generating preview..."
  110. msgstr "Generazione dell'anteprima..."
  111. #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
  112. msgid "&Edit Bookmarks"
  113. msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
  114. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
  115. msgid "Default Destination"
  116. msgstr "Destinazione Predefinita"
  117. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
  118. msgid "Rsync prefix:"
  119. msgstr "Prefisso Rsync:"
  120. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
  121. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
  122. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
  123. msgid "General"
  124. msgstr "Generale"
  125. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
  126. msgid "Archive mode"
  127. msgstr "Modalità Archivio"
  128. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
  129. msgid "Recurse into directories"
  130. msgstr "Ricorsione delle directory"
  131. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
  132. msgid "Skip files that are newer in target directory"
  133. msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
  134. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
  135. msgid "Update destination files in place"
  136. msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
  137. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
  138. msgid "Use relative path names"
  139. msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
  140. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
  141. msgid "Don't send implied directories"
  142. msgstr "Non inviare le directory sottintese"
  143. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
  144. msgid "Transfer directories without recursing"
  145. msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
  146. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
  147. msgid "Compress data during transfer"
  148. msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
  149. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
  150. msgid "Links"
  151. msgstr "Collegamenti"
  152. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
  153. msgid "Preserve symlinks"
  154. msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
  155. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
  156. msgid "Transform symlinks"
  157. msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
  158. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
  159. msgid "Only transform unsafe symlinks"
  160. msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
  161. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
  162. msgid "Ignore unsafe symlinks"
  163. msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
  164. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
  165. msgid "Preserve hard links"
  166. msgstr "Preserva gli hard link"
  167. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
  168. msgid "Keep directory symlinks"
  169. msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
  170. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
  171. msgid "File Permissions, etc."
  172. msgstr "Permessi dei file, ecc."
  173. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
  174. msgid "Preserve permissions"
  175. msgstr "Mantieni i permessi"
  176. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
  177. msgid "Preserve group"
  178. msgstr "Mantieni il gruppo"
  179. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Preserve owner"
  182. msgstr "Mantieni il gruppo"
  183. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
  184. msgid "Preserve device and special files"
  185. msgstr "Preserva le device e i file speciali"
  186. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
  187. msgid "Preserve times"
  188. msgstr "Mantieni gli orari"
  189. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
  190. msgid "Omit directories when preserving times"
  191. msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
  192. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
  193. msgid "Copying"
  194. msgstr "Copia"
  195. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
  196. msgid "File Deletion"
  197. msgstr "Eliminazione del File"
  198. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
  199. msgid "Remove synchronized source files"
  200. msgstr ""
  201. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
  202. msgid "Delete extraneous files"
  203. msgstr "Cancella file estranei"
  204. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
  205. msgid "Delete files before transfer"
  206. msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
  207. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
  208. msgid "Delete files after transfer"
  209. msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
  210. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
  211. msgid "Delete files during transfer"
  212. msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
  213. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Also delete excluded files"
  216. msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
  217. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
  218. msgid "Delete even if I/O errors occur"
  219. msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
  220. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
  221. msgid "Force deletion of non-void directories"
  222. msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
  223. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
  224. msgid "Restrictions"
  225. msgstr "Restrizioni"
  226. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
  227. msgid "Don't delete more than this many files:"
  228. msgstr "Non eliminare più di # file:"
  229. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
  230. msgid "File Transfer"
  231. msgstr "Trasferimento dei File"
  232. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Don't transfer any file smaller than:"
  235. msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
  236. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Don't transfer any file larger than:"
  239. msgstr "Non trasferire file più grandi di"
  240. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
  241. msgid "Keep partially transferred files"
  242. msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
  243. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Put a partially transferred file into:"
  246. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  247. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
  248. msgid "File Deletion && Transfer"
  249. msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
  250. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
  251. msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
  252. msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
  253. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
  254. msgid "Exclude files matching this pattern:"
  255. msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
  256. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
  257. #, fuzzy
  258. msgid "Read exclude patterns from:"
  259. msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
  260. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
  261. msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
  262. msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
  263. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Read include patterns from:"
  266. msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
  267. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
  268. msgid "Filter Rules"
  269. msgstr "Regole di filtraggio"
  270. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
  271. #, fuzzy
  272. msgid ""
  273. "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
  274. "Thus, you have to start with the --filter=... argument."
  275. msgstr ""
  276. "Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così come "
  277. "appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento '--"
  278. "filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del manuale di "
  279. "rsync."
  280. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
  281. #, fuzzy
  282. msgid "Special filter rules:"
  283. msgstr "Regole di filtraggio"
  284. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
  287. msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
  288. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
  289. #, fuzzy
  290. msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
  291. msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
  292. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
  293. msgid "Filtering"
  294. msgstr "Filtraggio"
  295. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
  296. msgid "Handle sparse files efficiently"
  297. msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
  298. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
  299. msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
  300. msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
  301. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
  302. msgid "Don't cross file system boundaries"
  303. msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
  304. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
  305. msgid "Only update files that already exist"
  306. msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
  307. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
  308. msgid "Ignore files that already exist"
  309. msgstr "Ignora i file già esistenti"
  310. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
  311. #, fuzzy
  312. msgid "Delay updates until the end of transfer"
  313. msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
  314. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
  315. msgid "Backup"
  316. msgstr "Backup"
  317. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
  318. msgid "Make backups"
  319. msgstr "Crea backup"
  320. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
  321. msgid "Backup suffix:"
  322. msgstr "Suffisso di backup:"
  323. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
  324. msgid "Backup directory:"
  325. msgstr "Directory di Backup:"
  326. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
  327. msgid "Checksums"
  328. msgstr "Checksum"
  329. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
  330. msgid "Force fixed checksum block size:"
  331. msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
  332. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
  333. msgid "Set block/file checksum seed:"
  334. msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
  335. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
  336. #, fuzzy
  337. msgid "Skip files based on checksum"
  338. msgstr "Salta basandoti sul checksum"
  339. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
  340. msgid "Advanced"
  341. msgstr "Avanzate"
  342. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
  343. msgid "Directories"
  344. msgstr "Cartelle"
  345. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
  346. msgid "Mount prefix:"
  347. msgstr "Prefisso di montaggio:"
  348. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
  349. msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
  350. msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
  351. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
  352. msgid "Mounting and Unmounting"
  353. msgstr "Montaggio e smontaggio"
  354. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
  355. msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
  356. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
  357. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
  358. msgid "Remount recently used shares on program start"
  359. msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
  360. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
  361. msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
  362. msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
  363. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
  364. msgid "Checks"
  365. msgstr "Controlli"
  366. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
  367. msgid "Interval between checks:"
  368. msgstr "Intervallo fra i controlli:"
  369. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
  370. msgid "Browse List"
  371. msgstr "Elenco degli host"
  372. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
  373. msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
  374. msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
  375. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
  376. msgid "Query the current workgroup master browser"
  377. msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
  378. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
  379. msgid "Query this master browser:"
  380. msgstr "Interroga questo master browser:"
  381. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
  382. msgid "Scan broadcast areas:"
  383. msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
  384. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
  385. msgid "Network Search"
  386. msgstr "Ricerca in rete"
  387. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
  388. msgid ""
  389. "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
  390. "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
  391. "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
  392. msgstr ""
  393. "Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
  394. "in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
  395. "macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
  396. "utilizzare il metodo \"smbclient\"."
  397. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
  398. msgid "Use nmblookup (recommended)"
  399. msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
  400. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
  401. msgid "Use smbclient"
  402. msgstr "Usa smbclient"
  403. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
  404. msgid "User Interface"
  405. msgstr "Interfaccia utente"
  406. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
  407. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
  408. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
  409. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
  410. msgid "Network"
  411. msgstr "Rete"
  412. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
  413. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
  414. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
  415. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
  416. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
  417. msgid "Shares"
  418. msgstr "Condivisioni"
  419. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
  420. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
  421. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
  422. msgid "Authentication"
  423. msgstr "Autenticazione"
  424. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
  425. msgid "Samba"
  426. msgstr "Samba"
  427. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
  428. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
  429. msgid "Synchronization"
  430. msgstr "Sincronizzazione"
  431. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
  432. msgid "Super User"
  433. msgstr "Amministratore"
  434. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
  435. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
  436. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
  437. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
  438. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
  439. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
  440. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
  441. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
  442. msgid "auto"
  443. msgstr "auto"
  444. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
  445. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
  446. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
  447. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
  448. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
  449. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
  450. msgid "yes"
  451. msgstr "si"
  452. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
  453. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
  454. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
  455. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
  456. msgid "no"
  457. msgstr "no"
  458. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
  459. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
  460. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
  461. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
  462. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
  463. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
  464. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
  465. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
  466. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
  467. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  468. msgid "read-write"
  469. msgstr "lettura-scrittura"
  470. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
  471. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
  472. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
  473. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
  474. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
  475. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
  476. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  477. msgid "read-only"
  478. msgstr "solo lettura"
  479. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
  480. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
  481. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
  482. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
  483. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
  484. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
  485. msgid "default"
  486. msgstr "predefinito"
  487. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
  488. msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
  489. msgstr ""
  490. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
  491. msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
  492. msgstr ""
  493. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
  494. msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
  495. msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
  496. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
  497. msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
  498. msgstr ""
  499. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
  500. msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
  501. msgstr ""
  502. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
  503. msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
  504. msgstr ""
  505. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
  506. msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
  507. msgstr ""
  508. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
  509. msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
  510. msgstr ""
  511. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
  512. msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
  513. msgstr ""
  514. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
  515. #, fuzzy
  516. msgid ""
  517. "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
  518. "stored is empty.\n"
  519. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  520. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
  521. msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
  522. msgstr ""
  523. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
  524. msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
  525. msgstr ""
  526. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
  527. msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
  528. msgstr ""
  529. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
  530. msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
  531. msgstr ""
  532. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
  533. msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
  534. msgstr ""
  535. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
  536. msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
  537. msgstr ""
  538. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
  539. msgid ""
  540. "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
  541. "%1Please correct this issue."
  542. msgstr ""
  543. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
  544. msgid ""
  545. "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
  546. "%1Please correct these issues."
  547. msgstr ""
  548. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
  549. #, fuzzy
  550. msgid "Smb4TDEConfigDialog"
  551. msgstr "Smb4KMontaggio"
  552. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
  553. msgid "Password Storage"
  554. msgstr "Archiviazione Password"
  555. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
  556. msgid "Save the authentication data in a wallet"
  557. msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
  558. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
  559. msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
  560. msgstr ""
  561. "Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
  562. "l'esecuzione"
  563. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
  564. msgid "Default Login"
  565. msgstr "Nome utente predefinito"
  566. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
  567. msgid "Use default login"
  568. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  569. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
  570. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
  571. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
  572. msgid "User:"
  573. msgstr "Utente:"
  574. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
  575. msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
  576. msgstr ""
  577. "Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
  578. "server remoto"
  579. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
  580. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
  581. msgid "Password:"
  582. msgstr "Password:"
  583. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
  584. msgid ""
  585. "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
  586. "be empty."
  587. msgstr ""
  588. "Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
  589. "remoto. Può essere vuota."
  590. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
  591. msgid "General Options"
  592. msgstr "Opzioni generali"
  593. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
  594. msgid "NetBIOS name:"
  595. msgstr "Nome NetBIOS:"
  596. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Domain:"
  599. msgstr "Collocazione:"
  600. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
  601. msgid "Socket options:"
  602. msgstr "Opzioni del socket:"
  603. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
  604. #, fuzzy
  605. msgid "NetBIOS scope:"
  606. msgstr "Nome NetBIOS:"
  607. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
  608. msgid "Remote SMB port:"
  609. msgstr "Porta SMB remota:"
  610. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
  611. msgid "Try to authenticate with Kerberos"
  612. msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
  613. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
  614. msgid "Authenticate as machine account"
  615. msgstr "Autentica come account del sistema"
  616. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
  617. #, fuzzy
  618. msgid "General Settings"
  619. msgstr "Opzioni generali"
  620. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
  621. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
  622. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
  623. msgid "File System"
  624. msgstr "File System"
  625. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
  626. #, fuzzy
  627. msgid ""
  628. "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
  629. "the Super User page."
  630. msgstr ""
  631. "Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
  632. "supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
  633. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
  634. msgid "User and Group"
  635. msgstr "Utente e Gruppo"
  636. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
  637. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
  638. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
  639. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
  640. msgid "User ID:"
  641. msgstr "ID Utente:"
  642. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
  643. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
  644. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
  645. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
  646. msgid "Group ID:"
  647. msgstr "ID Gruppo:"
  648. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
  649. msgid "Charset and Codepage"
  650. msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
  651. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
  652. #, fuzzy
  653. msgid "Client charset:"
  654. msgstr "Set di caratteri Linux:"
  655. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
  656. msgid "Server codepage:"
  657. msgstr "Codice di pagina del server:"
  658. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
  659. msgid "Permissions"
  660. msgstr "Permessi"
  661. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
  662. msgid "File mask:"
  663. msgstr "Maschera file:"
  664. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
  665. msgid "Directory mask:"
  666. msgstr "Directory mask:"
  667. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
  668. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
  669. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
  670. msgid "Write access:"
  671. msgstr "Accesso in scrittura:"
  672. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
  673. msgid "Advanced CIFS Options"
  674. msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
  675. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
  676. msgid "Do permission checks"
  677. msgstr "Esegui controllo sui permessi"
  678. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
  679. msgid "Attempt to set UID and GID"
  680. msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
  681. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
  682. msgid "Use server inode numbers"
  683. msgstr ""
  684. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
  685. msgid "Do not cache inode data"
  686. msgstr ""
  687. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
  688. msgid "Translate reserved characters"
  689. msgstr ""
  690. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
  691. msgid "Do not use locking"
  692. msgstr ""
  693. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
  694. msgid "Additional options:"
  695. msgstr "Opzioni addizionali:"
  696. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
  697. msgid "Advanced SMBFS Options"
  698. msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
  699. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
  700. msgid "Use Unicode when communicating with the server"
  701. msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
  702. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Use large file support"
  705. msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
  706. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
  707. msgid "Caching time of directory listings:"
  708. msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
  709. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
  710. msgid "Protocol Hint"
  711. msgstr "Suggerimento Protocollo"
  712. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
  713. msgid "Automatic detection"
  714. msgstr "Decisione automatica"
  715. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
  716. msgid "RPC: Modern operating systems"
  717. msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
  718. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
  719. msgid "RAP: Older operating systems"
  720. msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
  721. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
  722. msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
  723. msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  724. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Name resolve order:"
  727. msgstr "Ordine di risoluzione:"
  728. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
  729. msgid "Buffer size:"
  730. msgstr "Dimensione del buffer:"
  731. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
  732. msgid " Bytes"
  733. msgstr "Bytes"
  734. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
  735. msgid "Signing state:"
  736. msgstr ""
  737. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
  738. #, fuzzy
  739. msgid "none"
  740. msgstr "Nessuno"
  741. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
  742. msgid "on"
  743. msgstr "attivo"
  744. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
  745. msgid "off"
  746. msgstr "disattivo"
  747. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
  748. msgid "required"
  749. msgstr "richiesto"
  750. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
  751. msgid "Broadcast address:"
  752. msgstr "Indirizzo broadcast:"
  753. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
  754. msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
  755. msgstr ""
  756. "Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
  757. "datagrammi UDP"
  758. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
  759. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
  760. msgid "Item"
  761. msgstr "Elemento"
  762. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
  763. msgid "Protocol"
  764. msgstr "Protocollo"
  765. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
  766. msgid "Write Access"
  767. msgstr "Accesso iin scrittura"
  768. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
  769. msgid "Kerberos"
  770. msgstr "Kerberos"
  771. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
  772. msgid "UID"
  773. msgstr "UID"
  774. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
  775. msgid "GID"
  776. msgstr "GID"
  777. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
  778. msgid "Port"
  779. msgstr "Porta"
  780. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
  781. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
  782. msgid "Protocol:"
  783. msgstr "Protocollo:"
  784. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
  785. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
  786. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
  787. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
  788. msgid "File system:"
  789. msgstr "File System:"
  790. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
  791. msgid "Kerberos:"
  792. msgstr "Kerberos:"
  793. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
  794. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
  795. msgid "Port:"
  796. msgstr "Porta:"
  797. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
  798. msgid "Remove All"
  799. msgstr "Rimuovi tutti"
  800. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
  801. msgid "Custom"
  802. msgstr "Personalizzato"
  803. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
  804. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
  805. msgid "Shares View"
  806. msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
  807. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
  808. msgid "Show mounted shares in an icon view"
  809. msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
  810. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
  811. msgid "Show mounted shares in a list view"
  812. msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
  813. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
  814. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
  815. msgid "Show custom bookmark label if available"
  816. msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
  817. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
  818. #, fuzzy
  819. msgid "System Tray"
  820. msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
  821. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
  822. msgid "Embed application into the system tray"
  823. msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
  824. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
  825. msgid "Remote Shares"
  826. msgstr "Condivisioni remote"
  827. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
  828. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
  829. msgid "Show printer shares"
  830. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  831. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
  832. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
  833. msgid "Show hidden shares"
  834. msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
  835. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
  836. msgid "Show IPC$ shares"
  837. msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
  838. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
  839. msgid "Show ADMIN$ shares"
  840. msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
  841. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
  842. msgid "Columns"
  843. msgstr "Colonne"
  844. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
  845. msgid "Show type"
  846. msgstr "Mostra il tipo"
  847. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
  848. msgid "Show IP address"
  849. msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
  850. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
  851. msgid "Show comment"
  852. msgstr "Mostra il commento"
  853. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
  854. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
  855. msgid "Tooltips"
  856. msgstr "Suggerimenti"
  857. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
  858. msgid "Show tooltip with information about a network item"
  859. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  860. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
  861. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Mounted Shares"
  864. msgstr "Condivi&sioni montate"
  865. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
  866. msgid "Show mount point instead of share name"
  867. msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
  868. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
  869. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
  870. msgid "Show all shares that are mounted on the system"
  871. msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
  872. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
  873. msgid "Drag and Drop"
  874. msgstr "Trascinamento"
  875. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
  876. msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
  877. msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
  878. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
  879. msgid "Allow dragging of shares"
  880. msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
  881. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
  882. msgid "Show tooltip with information about a share"
  883. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  884. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
  885. msgid "List View"
  886. msgstr "Visualizzazione a lista"
  887. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
  888. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
  889. msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
  890. msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
  891. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
  892. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
  893. msgid "Show login (CIFS only)"
  894. msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
  895. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
  896. msgid "Show owner and group"
  897. msgstr "Mostra utente e gruppo"
  898. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
  899. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
  900. msgid "Show file system"
  901. msgstr "Mostra file system"
  902. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
  903. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
  904. msgid "Show free disk space"
  905. msgstr "Mostra spazio libero su disco"
  906. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
  907. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
  908. msgid "Show used disk space"
  909. msgstr "Mostra spazio libero su disco"
  910. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
  911. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
  912. msgid "Show total disk space"
  913. msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
  914. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
  915. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
  916. msgid "Show disk usage"
  917. msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
  918. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
  919. msgid "Hidden Files and Directories"
  920. msgstr "File e directory nascosti"
  921. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
  922. msgid "Preview hidden files and directories"
  923. msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
  924. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
  925. msgid "Main Window && System Tray"
  926. msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
  927. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
  928. msgid "Preview Dialog"
  929. msgstr "Finestra Anteprima"
  930. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
  931. msgid "Programs"
  932. msgstr "Programmi"
  933. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
  934. msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
  935. msgstr ""
  936. "Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
  937. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
  938. msgid "Actions"
  939. msgstr "Azioni"
  940. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
  941. msgid ""
  942. "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
  943. msgstr ""
  944. "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
  945. "(inaccessibili)"
  946. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
  947. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
  948. msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
  949. msgstr ""
  950. "Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
  951. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
  952. msgid "Remove Entries"
  953. msgstr "Rimuovi le voci"
  954. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
  955. msgid "Remove entries from the configuration file"
  956. msgstr ""
  957. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
  958. msgid ""
  959. "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
  960. "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
  961. "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
  962. msgstr ""
  963. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
  964. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
  965. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
  966. msgid "Workgroup:"
  967. msgstr "Gruppo di lavoro:"
  968. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  969. msgid "Pseudo master browser:"
  970. msgstr "Pseudo master browser:"
  971. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  972. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
  973. msgid "Master browser:"
  974. msgstr "Master browser:"
  975. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
  976. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
  977. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
  978. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
  979. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
  980. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
  981. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
  982. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
  983. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
  984. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
  985. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
  986. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
  987. msgid "Unknown"
  988. msgstr "Sconosciuto"
  989. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
  990. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
  991. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
  992. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  993. msgid "Host:"
  994. msgstr "Host:"
  995. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
  996. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
  997. msgid "Comment:"
  998. msgstr "Commento:"
  999. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
  1000. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
  1001. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
  1002. msgid "IP address:"
  1003. msgstr "Indirizzo IP:"
  1004. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
  1005. msgid "Operating system:"
  1006. msgstr "Sistema Operativo:"
  1007. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
  1008. msgid "Server string:"
  1009. msgstr "Stringa del server:"
  1010. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
  1011. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
  1012. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
  1013. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  1014. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
  1015. msgid "Share:"
  1016. msgstr "Condivisione:"
  1017. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
  1018. msgid "Type:"
  1019. msgstr "Tipo:"
  1020. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
  1021. msgid "Mounted:"
  1022. msgstr "Montata:"
  1023. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
  1024. msgid "Type"
  1025. msgstr "Tipo"
  1026. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
  1027. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
  1028. msgid "IP Address"
  1029. msgstr "Indirizzo IP"
  1030. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
  1031. msgid "Comment"
  1032. msgstr "Commento"
  1033. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
  1034. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
  1035. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
  1036. msgid "Scan Netwo&rk"
  1037. msgstr "Analizza &Rete"
  1038. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
  1039. msgid "&Abort"
  1040. msgstr "&Annulla"
  1041. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
  1042. msgid "M&ount Manually"
  1043. msgstr "M&onta Manualmente"
  1044. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
  1045. msgid "Au&thentication"
  1046. msgstr "Au&tenticazione"
  1047. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "&Custom Options"
  1050. msgstr "Opzioni Personalizzate"
  1051. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
  1052. msgid "Add &Bookmark"
  1053. msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
  1054. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
  1055. msgid "Pre&view"
  1056. msgstr "A&nteprima"
  1057. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
  1058. msgid "&Print File"
  1059. msgstr "Stam&pa il file"
  1060. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
  1061. msgid "&Mount"
  1062. msgstr "&Monta"
  1063. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
  1064. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
  1065. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
  1066. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
  1067. msgid "&Unmount"
  1068. msgstr "&Smonta"
  1069. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
  1070. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
  1071. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
  1072. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
  1073. msgid "Scan Compute&r"
  1074. msgstr "Analizza Compute&r"
  1075. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
  1076. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
  1077. msgid "Scan Wo&rkgroup"
  1078. msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
  1079. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
  1082. msgstr "Browser di rete"
  1083. #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
  1084. msgid ""
  1085. "Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
  1086. "hang if you try to access it.\n"
  1087. "Do you want to continue?"
  1088. msgstr ""
  1089. "Fino alla versione 3.3.x di KDE, KIO e Konqueror non supportano le "
  1090. "condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad una "
  1091. "di esse.\n"
  1092. "Si desidera continuare?"
  1093. #: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
  1094. msgid "Buffer size exceeded"
  1095. msgstr "Dimensione del buffer superata"
  1096. #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
  1097. msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
  1098. msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
  1099. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
  1100. msgid "The path to the program \"grep\""
  1101. msgstr "Percorso del programma \"grep\""
  1102. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
  1103. msgid "The path to the program \"awk\""
  1104. msgstr "Percorso del programma \"awk\""
  1105. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
  1106. msgid "The path to the program \"sed\""
  1107. msgstr "Percorso del programma \"sed\""
  1108. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
  1109. msgid "The path to the program \"xargs\""
  1110. msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
  1111. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
  1112. msgid "The path to the program \"rmdir\""
  1113. msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
  1114. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
  1115. msgid "The path to the program \"nmblookup\""
  1116. msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
  1117. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
  1118. msgid "The path to the program \"smbclient\""
  1119. msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
  1120. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
  1121. msgid "The path to the program \"smbspool\""
  1122. msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
  1123. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
  1124. msgid "The path to the program \"net\""
  1125. msgstr "Percorso del programma \"net\""
  1126. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
  1127. msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
  1128. msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
  1129. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
  1130. msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
  1131. msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
  1132. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
  1133. msgid "The path to the program \"smbmount\""
  1134. msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
  1135. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
  1136. msgid "The path to the program \"smbumount\""
  1137. msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
  1138. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
  1139. msgid "The path to the program \"mount\""
  1140. msgstr "Percorso del programma \"mount\""
  1141. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
  1142. msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
  1143. msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
  1144. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
  1145. msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
  1146. msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
  1147. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
  1148. msgid "The path to the program \"umount\""
  1149. msgstr "Percorso del programma \"umount\""
  1150. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
  1151. msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
  1152. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
  1153. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
  1154. msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
  1155. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
  1156. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
  1157. msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
  1158. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
  1159. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
  1160. msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
  1161. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
  1162. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
  1163. msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
  1164. msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
  1165. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
  1166. msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
  1167. msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
  1168. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
  1169. msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
  1170. msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
  1171. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
  1172. msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
  1173. msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
  1174. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
  1175. msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
  1176. msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
  1177. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
  1178. msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
  1179. msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
  1180. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
  1181. msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
  1182. msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
  1183. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
  1184. msgid ""
  1185. "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
  1186. "the custom label that was defined in the bookmark editor."
  1187. msgstr ""
  1188. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
  1189. msgid "Embed application into system tray"
  1190. msgstr ""
  1191. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
  1192. msgid ""
  1193. "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
  1194. "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
  1195. "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
  1196. "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
  1197. "application."
  1198. msgstr ""
  1199. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
  1200. msgid "Start docked"
  1201. msgstr ""
  1202. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
  1203. msgid ""
  1204. "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
  1205. "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
  1206. "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
  1207. "popup menu."
  1208. msgstr ""
  1209. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
  1210. msgid "How the shares should be displayed"
  1211. msgstr ""
  1212. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
  1213. msgid ""
  1214. "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
  1215. "is an icon view or a list view available."
  1216. msgstr ""
  1217. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
  1218. msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
  1219. msgstr ""
  1220. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
  1221. msgid ""
  1222. "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
  1223. "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
  1224. msgstr ""
  1225. "Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
  1226. "condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
  1227. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
  1228. msgid "Show hidden IPC$ shares"
  1229. msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
  1230. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
  1231. msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
  1232. msgstr ""
  1233. "Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
  1234. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
  1235. msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
  1236. msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
  1237. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
  1238. msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
  1239. msgstr ""
  1240. "Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
  1241. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
  1242. msgid "Show the type of a share"
  1243. msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
  1244. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
  1245. msgid ""
  1246. "The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
  1247. "browser. It can either be Disk, Print or IPC."
  1248. msgstr ""
  1249. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
  1250. msgid "Show the IP address of a server"
  1251. msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
  1252. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
  1253. msgid ""
  1254. "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
  1255. "network browser."
  1256. msgstr ""
  1257. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
  1258. msgid "Show the comment of a share"
  1259. msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
  1260. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
  1261. msgid ""
  1262. "The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
  1263. "column in the network browser."
  1264. msgstr ""
  1265. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
  1266. msgid "Show a tooltip with information about the network item"
  1267. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  1268. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
  1271. msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
  1272. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
  1275. msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
  1276. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
  1277. msgid ""
  1278. "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
  1279. "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
  1280. msgstr ""
  1281. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
  1282. msgid ""
  1283. "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
  1284. "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
  1285. "on the system."
  1286. msgstr ""
  1287. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
  1290. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  1291. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
  1292. msgid ""
  1293. "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
  1294. "icons, which will cause them to be copied."
  1295. msgstr ""
  1296. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "Allow the dragging of share icons"
  1299. msgstr "Mostra le stampanti condivise"
  1300. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
  1301. msgid ""
  1302. "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
  1303. "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
  1304. "need it and read the handbook before you mark this checkbox."
  1305. msgstr ""
  1306. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "Show a tooltip with information about the share"
  1309. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  1310. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "The tooltip shows various information about the current share."
  1313. msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
  1314. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
  1317. msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
  1318. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
  1319. msgid ""
  1320. "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
  1321. "hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
  1322. "needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
  1323. "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
  1324. "normally do not need to enable this feature."
  1325. msgstr ""
  1326. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
  1327. msgid ""
  1328. "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
  1329. "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
  1330. "the SMBFS file system."
  1331. msgstr ""
  1332. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
  1333. msgid ""
  1334. "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
  1335. "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
  1336. msgstr ""
  1337. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
  1340. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  1341. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
  1342. msgid "Show the free disk space that is left on the share."
  1343. msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
  1344. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Show the disk space that is already used on the share."
  1347. msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
  1348. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
  1349. msgid "Show the total disk space of the share."
  1350. msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
  1351. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
  1352. msgid "Show the space that is used on the share in percent."
  1353. msgstr ""
  1354. "Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
  1355. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Method how to retrieve the browse list"
  1358. msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
  1359. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
  1360. msgid ""
  1361. "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
  1362. "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
  1363. "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
  1364. "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
  1365. "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
  1366. "list. The third is similar to the second one except that you can define the "
  1367. "master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
  1368. "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
  1369. "x -- '*'\"."
  1370. msgstr ""
  1371. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
  1372. msgid "A custom master browser that is to be queried"
  1373. msgstr "Il master browser da interrogare"
  1374. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
  1375. msgid ""
  1376. "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
  1377. "to compile the initial browse list."
  1378. msgstr ""
  1379. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
  1380. msgid "A custom list of broadcast addresses"
  1381. msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
  1382. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
  1383. msgid ""
  1384. "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
  1385. "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
  1386. "respective broadcast areas."
  1387. msgstr ""
  1388. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
  1389. msgid "Method for searching for remote hosts"
  1390. msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
  1391. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
  1392. msgid ""
  1393. "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
  1394. "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
  1395. "your network is configured uncommonly and you experience problems when "
  1396. "searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
  1397. "lose the ability to search for IP addresses in that case."
  1398. msgstr ""
  1399. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
  1400. msgid "The mount prefix"
  1401. msgstr "Prefisso di montaggio"
  1402. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
  1403. msgid ""
  1404. "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
  1405. "remote shares."
  1406. msgstr ""
  1407. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
  1408. msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
  1409. msgstr ""
  1410. "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
  1411. "Smb4K"
  1412. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid ""
  1415. "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
  1416. "be lowercase."
  1417. msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
  1418. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
  1419. msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
  1420. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
  1421. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
  1424. msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
  1425. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
  1426. msgid "Remount shares"
  1427. msgstr "Condivisioni montate"
  1428. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
  1429. msgid ""
  1430. "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
  1431. "Shares that were mounted by other users are ignored."
  1432. msgstr ""
  1433. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
  1436. msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
  1437. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
  1438. msgid ""
  1439. "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
  1440. "cases you need super user privileges for this. Please think before you "
  1441. "enable this option!"
  1442. msgstr ""
  1443. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
  1444. msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
  1445. msgstr ""
  1446. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
  1447. msgid ""
  1448. "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
  1449. "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
  1450. "that the smaller the interval gets the higher is your system load."
  1451. msgstr ""
  1452. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
  1453. msgid "Use a wallet to store authentication data"
  1454. msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
  1455. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
  1456. msgid ""
  1457. "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
  1458. "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
  1459. "disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
  1460. "temporarily."
  1461. msgstr ""
  1462. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
  1463. msgid "Remember passwords if no wallet is used"
  1464. msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
  1465. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
  1466. msgid ""
  1467. "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
  1468. "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
  1469. "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
  1470. "needed."
  1471. msgstr ""
  1472. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Use a default login"
  1475. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  1476. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
  1477. msgid ""
  1478. "Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
  1479. "data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
  1480. "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
  1481. "environment or an NT domain."
  1482. msgstr ""
  1483. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
  1484. msgid "The NetBIOS name of this computer"
  1485. msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
  1486. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
  1487. msgid ""
  1488. "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
  1489. "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
  1490. "host name."
  1491. msgstr ""
  1492. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
  1493. msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
  1494. msgstr ""
  1495. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
  1496. msgid ""
  1497. "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
  1498. "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
  1499. msgstr ""
  1500. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
  1501. msgid "The socket options"
  1502. msgstr "Opzioni del socket"
  1503. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
  1504. msgid ""
  1505. "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
  1506. "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
  1507. "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
  1508. "page of smb.conf for more information."
  1509. msgstr ""
  1510. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
  1511. msgid "The NetBIOS scope"
  1512. msgstr "Scope di NetBIOS"
  1513. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
  1514. msgid ""
  1515. "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
  1516. "operate under. It should not be set unless every machine on your network "
  1517. "neighborhood sets this value."
  1518. msgstr ""
  1519. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
  1520. msgid "The remote SMB port"
  1521. msgstr "Porta SMB remota"
  1522. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
  1523. msgid ""
  1524. "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
  1525. "note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
  1526. msgstr ""
  1527. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
  1528. msgid "Use Kerberos for authentication"
  1529. msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
  1530. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
  1531. msgid ""
  1532. "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
  1533. "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
  1534. "command."
  1535. msgstr ""
  1536. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Use machine account for login"
  1539. msgstr "Usa il nome utente predefinito"
  1540. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
  1541. msgid ""
  1542. "Make queries to the remote server using the machine account of the local "
  1543. "server. The setting affects the net and the smbclient command."
  1544. msgstr ""
  1545. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
  1548. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  1549. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
  1550. msgid ""
  1551. "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
  1552. "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
  1553. "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
  1554. "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
  1555. "below."
  1556. msgstr ""
  1557. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
  1558. msgid "The charset used by the client"
  1559. msgstr "Set di caratteri usato dal client"
  1560. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
  1561. msgid ""
  1562. "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
  1563. "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
  1564. "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
  1565. "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
  1566. "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
  1567. "option in the smb.conf."
  1568. msgstr ""
  1569. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
  1570. msgid "The codepage used by the server"
  1571. msgstr ""
  1572. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
  1573. msgid ""
  1574. "This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
  1575. "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
  1576. "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
  1577. "charset\" option in the smb.conf."
  1578. msgstr ""
  1579. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "The user ID that is to be used for mounting"
  1582. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  1583. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
  1584. msgid ""
  1585. "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
  1586. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1587. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1588. "ignored."
  1589. msgstr ""
  1590. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "The group ID that is to be used for mounting"
  1593. msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
  1594. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
  1595. msgid ""
  1596. "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
  1597. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1598. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1599. "ignored."
  1600. msgstr ""
  1601. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
  1602. msgid "The file mask for a share"
  1603. msgstr ""
  1604. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
  1605. msgid ""
  1606. "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
  1607. "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
  1608. "if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1609. msgstr ""
  1610. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
  1611. msgid "The directory mask for a share"
  1612. msgstr ""
  1613. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
  1614. msgid ""
  1615. "This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
  1616. "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
  1617. "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1618. msgstr ""
  1619. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
  1620. msgid "The write access granted for the share"
  1621. msgstr ""
  1622. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
  1623. msgid ""
  1624. "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
  1625. "or only read-only."
  1626. msgstr ""
  1627. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
  1628. msgid ""
  1629. "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
  1630. "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
  1631. "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
  1632. "access the files and directories. This setting does not affect the normal "
  1633. "ACL check."
  1634. msgstr ""
  1635. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
  1636. msgid "Set UID and GID"
  1637. msgstr ""
  1638. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
  1639. msgid ""
  1640. "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
  1641. "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
  1642. "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
  1643. "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
  1644. "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
  1645. "this setting."
  1646. msgstr ""
  1647. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
  1648. msgid ""
  1649. "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
  1650. "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
  1651. "client side."
  1652. msgstr ""
  1653. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
  1654. msgid ""
  1655. "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
  1656. "this can provide better performance than the default behavior which caches "
  1657. "reads and writes."
  1658. msgstr ""
  1659. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
  1660. msgid ""
  1661. "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
  1662. "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
  1663. "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
  1664. "that were created with such characters. This has no effect if the server "
  1665. "does not support Unicode."
  1666. msgstr ""
  1667. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
  1668. msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
  1669. msgstr ""
  1670. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
  1671. msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
  1672. msgstr ""
  1673. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
  1674. msgid ""
  1675. "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
  1676. "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
  1677. "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
  1678. "enter options that have already been defined in the configuration dialog."
  1679. msgstr ""
  1680. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
  1681. msgid "Determines how long directory listings are cached"
  1682. msgstr ""
  1683. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
  1684. msgid ""
  1685. "This setting determines how long a directory listing is cached in "
  1686. "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
  1687. "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
  1688. "increase in performance on large directories, especially on long distances. "
  1689. "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
  1690. msgstr ""
  1691. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
  1692. msgid "Unicode support"
  1693. msgstr "Supporto Unicode"
  1694. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
  1695. msgid ""
  1696. "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
  1697. "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
  1698. msgstr ""
  1699. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
  1700. msgid "Long file support"
  1701. msgstr "Supporto file lunghi"
  1702. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
  1703. msgid ""
  1704. "Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
  1705. "files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
  1706. "system."
  1707. msgstr ""
  1708. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
  1709. msgid "The protocol that is used with the net command"
  1710. msgstr ""
  1711. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
  1712. msgid ""
  1713. "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
  1714. "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
  1715. "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
  1716. "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
  1717. "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
  1718. "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
  1719. "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
  1720. "can ignore that one for now."
  1721. msgstr ""
  1722. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Name resolve order used by smbclient"
  1725. msgstr "Ordine di risoluzione:"
  1726. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
  1727. msgid ""
  1728. "This option is used to determine what naming services and in what order are "
  1729. "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
  1730. "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
  1731. "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
  1732. msgstr ""
  1733. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
  1734. msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
  1735. msgstr ""
  1736. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
  1737. msgid ""
  1738. "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
  1739. "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
  1740. "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
  1741. "servers."
  1742. msgstr ""
  1743. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
  1744. msgid "Signing state"
  1745. msgstr ""
  1746. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
  1747. msgid "Set the signing state for smbclient."
  1748. msgstr ""
  1749. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
  1750. msgid "The broadcast address used by nmblookup"
  1751. msgstr ""
  1752. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
  1753. msgid ""
  1754. "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
  1755. "address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
  1756. "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
  1757. "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
  1758. msgstr ""
  1759. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
  1760. msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
  1761. msgstr ""
  1762. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
  1763. msgid ""
  1764. "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
  1765. "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
  1766. "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
  1767. "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
  1768. "Please read the manual page of nmblookup for more information."
  1769. msgstr ""
  1770. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
  1771. msgid "Prefix for synchronization"
  1772. msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
  1773. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
  1774. msgid ""
  1775. "This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
  1776. "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
  1777. "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
  1778. "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
  1779. "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
  1780. msgstr ""
  1781. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
  1782. msgid "Use archive mode"
  1783. msgstr "Utilizza modalità archivio"
  1784. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
  1785. msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
  1786. msgstr ""
  1787. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
  1788. msgid "Recurse into subdirectories"
  1789. msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
  1790. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
  1791. msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
  1792. msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
  1793. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "Skip files that are newer in the target directory"
  1796. msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
  1797. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
  1798. msgid ""
  1799. "Update files in the destination directory that are older than in the source "
  1800. "directory (-u, --update)."
  1801. msgstr ""
  1802. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
  1803. msgid ""
  1804. "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
  1805. "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
  1806. "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
  1807. "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
  1808. "this is if you combine this option with --backup."
  1809. msgstr ""
  1810. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
  1811. msgid ""
  1812. "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
  1813. "specified on the command line are sent to the server rather than just the "
  1814. "last parts of the file names."
  1815. msgstr ""
  1816. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
  1817. msgid "Don't send implied directories with --relative"
  1818. msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
  1819. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
  1820. msgid ""
  1821. "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
  1822. "means that the corresponding path elements on the destination system are "
  1823. "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
  1824. "created with default attributes. This even allows these implied path "
  1825. "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
  1826. "one side of the transfer, and a real directory on the other side."
  1827. msgstr ""
  1828. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
  1829. msgid ""
  1830. "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
  1831. "level subdirectories are transferred but without their contents."
  1832. msgstr ""
  1833. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
  1834. msgid ""
  1835. "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
  1836. "the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
  1837. "option, if you have a slow connection."
  1838. msgstr ""
  1839. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
  1840. msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
  1841. msgstr ""
  1842. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
  1843. msgid ""
  1844. "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
  1845. msgstr ""
  1846. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
  1847. msgid ""
  1848. "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
  1849. "links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
  1850. "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
  1851. "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
  1852. "specified."
  1853. msgstr ""
  1854. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
  1855. msgid ""
  1856. "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
  1857. "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
  1858. "with --relative you might get unexpected results."
  1859. msgstr ""
  1860. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
  1861. msgid ""
  1862. "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
  1863. "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
  1864. "links are treated as though they were separate files."
  1865. msgstr ""
  1866. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
  1867. msgid ""
  1868. "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
  1869. "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
  1870. "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
  1871. "will be deleted and replaced with a real directory."
  1872. msgstr ""
  1873. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
  1874. msgid ""
  1875. "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
  1876. "will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
  1877. "off, please read rsync's manual page."
  1878. msgstr ""
  1879. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
  1880. msgid ""
  1881. "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
  1882. "set to the same value as the source file."
  1883. msgstr ""
  1884. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
  1885. msgid "Preserve owner (super user only)"
  1886. msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
  1887. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
  1888. msgid ""
  1889. "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
  1890. "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
  1891. "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
  1892. "user on the receiving side."
  1893. msgstr ""
  1894. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
  1895. msgid ""
  1896. "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
  1897. "causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
  1898. "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
  1899. "not run as super user and the --super option is not specified."
  1900. msgstr ""
  1901. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
  1902. msgid ""
  1903. "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
  1904. "with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
  1905. "rsync's manual page."
  1906. msgstr ""
  1907. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
  1908. msgid ""
  1909. "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
  1910. "that directories are omitted when modification times are being preserved. "
  1911. "Thus, this feature only works in conjunction with --times."
  1912. msgstr ""
  1913. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
  1914. msgid ""
  1915. "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
  1916. "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
  1917. "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
  1918. "side."
  1919. msgstr ""
  1920. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
  1921. msgid ""
  1922. "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
  1923. "delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
  1924. "side, but only for the directories that are being synchronized."
  1925. msgstr ""
  1926. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
  1927. msgid ""
  1928. "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
  1929. "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
  1930. "specified without one of the --delete-WHEN options."
  1931. msgstr ""
  1932. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
  1933. msgid ""
  1934. "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
  1935. "delete-after, --del)."
  1936. msgstr ""
  1937. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
  1938. msgid ""
  1939. "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
  1940. "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
  1941. "supported with rsync 2.6.4 or later."
  1942. msgstr ""
  1943. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "Also delete excluded files from destination directory"
  1946. msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
  1947. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
  1948. msgid ""
  1949. "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
  1950. "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
  1951. "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
  1952. "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
  1953. msgstr ""
  1954. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
  1955. msgid ""
  1956. "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
  1957. "specified in conjunction with --delete to take effect."
  1958. msgstr ""
  1959. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
  1960. msgid ""
  1961. "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
  1962. "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
  1963. "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
  1964. msgstr ""
  1965. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
  1966. msgid "Only delete a maximum number of files"
  1967. msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
  1968. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
  1969. msgid ""
  1970. "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
  1971. "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
  1972. "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
  1973. msgstr ""
  1974. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
  1975. msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
  1976. msgstr ""
  1977. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
  1978. msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
  1979. msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
  1980. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
  1981. msgid ""
  1982. "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
  1983. "specified size (--min-size=SIZE)."
  1984. msgstr ""
  1985. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
  1986. msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
  1987. msgstr ""
  1988. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
  1989. msgid ""
  1990. "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
  1991. "specified size (--max-size=SIZE)."
  1992. msgstr ""
  1993. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
  1994. msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
  1995. msgstr ""
  1996. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
  1997. msgid ""
  1998. "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
  1999. "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
  2000. msgstr ""
  2001. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
  2004. msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
  2005. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
  2006. msgid ""
  2007. "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
  2008. "This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
  2009. "because the partially transferred file is kept in a different directory and "
  2010. "the destination file is not overwritten."
  2011. msgstr ""
  2012. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
  2013. msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
  2014. msgstr ""
  2015. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
  2016. msgid ""
  2017. "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
  2018. "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
  2019. "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
  2020. "CVS uses to determine if a file should be ignored."
  2021. msgstr ""
  2022. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
  2023. msgid "Exclude files that match a certain pattern"
  2024. msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
  2025. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
  2026. msgid ""
  2027. "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
  2028. "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2029. "manual page."
  2030. msgstr ""
  2031. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
  2032. msgid "Pattern that is used for file exclusion"
  2033. msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
  2034. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
  2035. msgid "Read exclude patterns from a file"
  2036. msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
  2037. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
  2038. msgid ""
  2039. "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
  2040. "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
  2041. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2042. "filter rules see rsync's manual page."
  2043. msgstr ""
  2044. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
  2045. msgid "The file from which the exclude patterns are read"
  2046. msgstr ""
  2047. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
  2048. msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
  2049. msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
  2050. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
  2051. msgid ""
  2052. "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
  2053. "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2054. "manual page."
  2055. msgstr ""
  2056. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
  2057. msgid "Pattern that is used for file inclusion"
  2058. msgstr ""
  2059. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
  2060. msgid "Read include patterns from a file"
  2061. msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
  2062. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
  2063. msgid ""
  2064. "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
  2065. "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
  2066. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2067. "filter rules see rsync's manual page."
  2068. msgstr ""
  2069. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
  2070. msgid "The file from which the include patterns are read"
  2071. msgstr ""
  2072. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
  2073. msgid "Add custom file-filtering rules"
  2074. msgstr ""
  2075. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
  2076. msgid ""
  2077. "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
  2078. "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
  2079. "be transferred."
  2080. msgstr ""
  2081. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
  2082. msgid "Use -F filter rule"
  2083. msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
  2084. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
  2085. msgid ""
  2086. "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
  2087. "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
  2088. "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
  2089. "filter='exclude .rsync-filter' rule."
  2090. msgstr ""
  2091. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
  2092. msgid "Use -FF filter rule"
  2093. msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
  2094. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
  2095. msgid ""
  2096. "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
  2097. "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
  2098. "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
  2099. msgstr ""
  2100. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
  2101. msgid ""
  2102. "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
  2103. "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
  2104. "information read rsync's manual page."
  2105. msgstr ""
  2106. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
  2107. msgid ""
  2108. "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
  2109. "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
  2110. msgstr ""
  2111. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
  2112. msgid "Do not cross file system boundaries"
  2113. msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
  2114. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
  2115. msgid ""
  2116. "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
  2117. "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
  2118. "information on this option, read the manual page."
  2119. msgstr ""
  2120. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
  2121. msgid "Skip creating new files on the receiving side"
  2122. msgstr ""
  2123. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
  2124. msgid ""
  2125. "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
  2126. "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
  2127. "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
  2128. "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
  2129. "delete extraneous files)."
  2130. msgstr ""
  2131. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
  2132. msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
  2133. msgstr ""
  2134. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
  2135. msgid ""
  2136. "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
  2137. "existing). Existing directories are not ignored."
  2138. msgstr ""
  2139. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
  2140. msgid "Delay updates until the end of the transfer"
  2141. msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
  2142. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
  2143. msgid ""
  2144. "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
  2145. "puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
  2146. "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
  2147. "copied into place in rapid succession."
  2148. msgstr ""
  2149. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
  2150. msgid ""
  2151. "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
  2152. "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
  2153. "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
  2154. "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
  2155. msgstr ""
  2156. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
  2157. msgid "Use a suffix for backups"
  2158. msgstr "Usa un suffisso per i backup"
  2159. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
  2160. msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
  2161. msgstr ""
  2162. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
  2163. msgid "Backup suffix"
  2164. msgstr "Suffisso di backup"
  2165. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
  2166. msgid "Put backups into a certain directory"
  2167. msgstr ""
  2168. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
  2169. msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
  2170. msgstr ""
  2171. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
  2172. msgid "Backup directory"
  2173. msgstr "Directory di Backup"
  2174. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
  2175. msgid "Force a fixed checksum block-size"
  2176. msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
  2177. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
  2178. msgid ""
  2179. "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
  2180. "block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
  2181. msgstr ""
  2182. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
  2183. msgid "The block size"
  2184. msgstr "Dimensione del blocco"
  2185. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
  2186. msgid "Set block/file checksum seed"
  2187. msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
  2188. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
  2189. msgid ""
  2190. "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
  2191. "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
  2192. "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
  2193. "by the server and defaults to the current time."
  2194. msgstr ""
  2195. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
  2196. msgid "The checksum seed"
  2197. msgstr "Seme per il checksum"
  2198. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
  2199. msgid "Skip files based on a checksum"
  2200. msgstr "Salta file basati su un checksum"
  2201. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
  2202. msgid ""
  2203. "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
  2204. "c, --checksum). For further information on how this feature works read "
  2205. "rsync's manual page."
  2206. msgstr ""
  2207. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
  2208. msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
  2209. msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
  2210. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
  2211. msgid ""
  2212. "Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
  2213. "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
  2214. "standard tool for this purpose on most distributions, or super."
  2215. msgstr ""
  2216. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
  2217. msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
  2218. msgstr ""
  2219. "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni inaccessibili"
  2220. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
  2221. msgid ""
  2222. "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
  2223. "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
  2224. "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
  2225. "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
  2226. "Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
  2227. "necessary changes to the configuration file."
  2228. msgstr ""
  2229. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
  2230. msgid ""
  2231. "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
  2232. "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
  2233. "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
  2234. "password to write the necessary changes to the configuration file."
  2235. msgstr ""
  2236. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
  2237. msgid ""
  2238. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2239. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2240. msgstr ""
  2241. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid ""
  2244. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2245. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2246. msgstr ""
  2247. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2248. "montaggio è vuota."
  2249. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
  2250. msgid ""
  2251. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2252. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2253. msgstr ""
  2254. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid ""
  2257. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2258. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2259. msgstr ""
  2260. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2261. "montaggio è vuota."
  2262. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
  2263. msgid ""
  2264. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2265. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2266. msgstr ""
  2267. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid ""
  2270. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2271. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2272. msgstr ""
  2273. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2274. "montaggio è vuota."
  2275. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
  2276. msgid ""
  2277. "The preview could not be compiled.\n"
  2278. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2279. msgstr ""
  2280. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid ""
  2283. "The preview could not be compiled.\n"
  2284. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2285. msgstr ""
  2286. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2287. "montaggio è vuota."
  2288. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid ""
  2291. "The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled for "
  2292. "this session."
  2293. msgstr ""
  2294. "Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a TDEWallet verrà "
  2295. "disabilitato."
  2296. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
  2297. msgid ""
  2298. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2299. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2300. msgstr ""
  2301. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid ""
  2304. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2305. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2306. msgstr ""
  2307. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2308. "montaggio è vuota."
  2309. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid ""
  2312. "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
  2313. "user."
  2314. msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
  2315. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
  2316. msgid ""
  2317. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2318. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2319. msgstr ""
  2320. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid ""
  2323. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2324. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2325. msgstr ""
  2326. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2327. "montaggio è vuota."
  2328. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid ""
  2331. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2332. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2333. msgstr ""
  2334. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2335. "montaggio è vuota."
  2336. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid ""
  2339. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2340. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2341. msgstr ""
  2342. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2343. "montaggio è vuota."
  2344. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
  2345. msgid "The file \"%1\" could not be found."
  2346. msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
  2347. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
  2348. msgid "The file \"%1\" could not be read."
  2349. msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
  2350. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid ""
  2353. "The file \"%1\" could not be read.\n"
  2354. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2355. msgstr ""
  2356. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2357. "montaggio è vuota."
  2358. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
  2359. msgid ""
  2360. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2361. "system call.\n"
  2362. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2363. msgstr ""
  2364. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid ""
  2367. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2368. "system call.\n"
  2369. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2370. msgstr ""
  2371. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2372. "montaggio è vuota."
  2373. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid ""
  2376. "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
  2377. "following programs missing on your system:\n"
  2378. "%1\n"
  2379. "Please correct this and restart Smb4K."
  2380. msgstr ""
  2381. "La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
  2382. "programmi non sono installati nel sistema:\n"
  2383. "%1\n"
  2384. "Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
  2385. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid ""
  2388. "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
  2389. "access to this file is denied at the moment. Please try again later."
  2390. msgstr ""
  2391. "Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
  2392. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "The directory \"%1\" could not be created."
  2395. msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
  2396. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "The file \"%1\" could not be written."
  2399. msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
  2400. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid ""
  2403. "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
  2404. msgstr ""
  2405. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2406. "montaggio è vuota."
  2407. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
  2408. msgid "This feature has not been enabled."
  2409. msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
  2410. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
  2411. msgid "Printers cannot be bookmarked."
  2412. msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
  2413. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid ""
  2416. "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
  2417. "nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
  2418. msgstr ""
  2419. "Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire correttamente "
  2420. "gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" nella finestra di "
  2421. "configurazione e ritentare."
  2422. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
  2423. msgid ""
  2424. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2425. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2426. msgstr ""
  2427. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid ""
  2430. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2431. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2432. msgstr ""
  2433. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2434. "montaggio è vuota."
  2435. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "The command \"%1\" could not be found."
  2438. msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
  2439. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
  2440. msgid ""
  2441. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2442. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2443. msgstr ""
  2444. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid ""
  2447. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2448. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2449. msgstr ""
  2450. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2451. "montaggio è vuota."
  2452. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
  2453. msgid ""
  2454. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2455. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2456. msgstr ""
  2457. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid ""
  2460. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2461. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2462. msgstr ""
  2463. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2464. "montaggio è vuota."
  2465. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
  2466. msgid ""
  2467. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2468. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2469. msgstr ""
  2470. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid ""
  2473. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2474. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2475. msgstr ""
  2476. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2477. "montaggio è vuota."
  2478. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "The directory \"%1\" could not be found."
  2481. msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
  2482. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
  2483. msgid ""
  2484. "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
  2485. "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
  2486. "your system. Please inform your system administrator."
  2487. msgstr ""
  2488. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
  2489. msgid ""
  2490. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2491. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2492. msgstr ""
  2493. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid ""
  2496. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2497. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2498. msgstr ""
  2499. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2500. "montaggio è vuota."
  2501. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "The file \"%1\" could not be opened."
  2504. msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
  2505. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid ""
  2508. "The file \"%1\" could not be opened.\n"
  2509. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2510. msgstr ""
  2511. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2512. "montaggio è vuota."
  2513. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "The file \"%1\" could not be closed."
  2516. msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
  2517. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid ""
  2520. "The file \"%1\" could not be closed.\n"
  2521. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2522. msgstr ""
  2523. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2524. "montaggio è vuota."
  2525. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
  2526. msgid ""
  2527. "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
  2528. "At the moment it reads: %1"
  2529. msgstr ""
  2530. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
  2533. msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
  2534. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid ""
  2537. "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
  2538. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2539. msgstr ""
  2540. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2541. "montaggio è vuota."
  2542. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
  2543. msgid ""
  2544. "An unknown error occurred.\n"
  2545. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2546. msgstr ""
  2547. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid ""
  2550. "An unknown error occurred.\n"
  2551. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2552. msgstr ""
  2553. "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
  2554. "montaggio è vuota."
  2555. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid ""
  2558. "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
  2559. "or PDF."
  2560. msgstr ""
  2561. "Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
  2562. "Postscript o PDF."
  2563. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid ""
  2566. "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
  2567. "Smb4K will disable this feature."
  2568. msgstr ""
  2569. "E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
  2570. "risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
  2571. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
  2572. msgid ""
  2573. "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
  2574. "for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
  2575. msgstr ""
  2576. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
  2577. msgid "The access was denied. "
  2578. msgstr "L'accesso è stato negato."
  2579. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
  2580. msgid "The password is not correct. "
  2581. msgstr "La password non è corretta.\t"
  2582. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
  2583. msgid "The permission was denied. "
  2584. msgstr "Il permesso è stato negato."
  2585. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
  2586. msgid "An authentication error occurred. "
  2587. msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
  2588. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
  2589. msgid "The logon failed. "
  2590. msgstr "L'accesso non è riuscito."
  2591. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
  2592. msgid "Please enter authentication data for server %1."
  2593. msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
  2594. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
  2595. msgid "Please enter authentication data for share %1."
  2596. msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
  2597. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
  2598. msgid "Disk"
  2599. msgstr "Disco"
  2600. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
  2601. msgid "Printer"
  2602. msgstr "Stampante"
  2603. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
  2604. msgid "Specify User"
  2605. msgstr "Specificare un utente"
  2606. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
  2607. msgid "Clear List"
  2608. msgstr "Cancella"
  2609. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
  2610. msgid "Please specify a user name."
  2611. msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
  2612. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
  2613. msgid "Owner"
  2614. msgstr "Proprietario"
  2615. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
  2616. msgid "Login"
  2617. msgstr "Login"
  2618. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
  2619. msgid "Free"
  2620. msgstr "Libero"
  2621. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
  2622. msgid "Used"
  2623. msgstr "Utilizzato"
  2624. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
  2625. msgid "Total"
  2626. msgstr "Totale"
  2627. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
  2628. msgid "Usage"
  2629. msgstr "Utilizzo"
  2630. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
  2631. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
  2632. msgid "Mount point:"
  2633. msgstr "Punto di montaggio:"
  2634. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
  2635. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
  2636. msgid "Free:"
  2637. msgstr "Libero:"
  2638. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
  2639. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
  2640. msgid "Used:"
  2641. msgstr "Utilizzato:"
  2642. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
  2643. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
  2644. msgid "Total:"
  2645. msgstr "Totale:"
  2646. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
  2647. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
  2648. msgid "Usage:"
  2649. msgstr "Utilizzo:"
  2650. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
  2651. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
  2652. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
  2653. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
  2654. msgid "This share is inaccessible."
  2655. msgstr "Condivisione inaccessbile."
  2656. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
  2657. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
  2658. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
  2659. msgid "&Force Unmounting"
  2660. msgstr "&Forza smontaggio"
  2661. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
  2662. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
  2663. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "U&nmount All"
  2666. msgstr "Smonta tutto"
  2667. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
  2668. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
  2669. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
  2670. msgid "S&ynchronize"
  2671. msgstr "S&incronizza"
  2672. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
  2673. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
  2674. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
  2675. msgid "Open with Konso&le"
  2676. msgstr "Apri con Konso&le"
  2677. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
  2678. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
  2679. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
  2680. msgid "Open with &Konqueror"
  2681. msgstr "Apri con &Konqueror"
  2682. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
  2683. msgid "Smb4KSharesListViewPart"
  2684. msgstr ""
  2685. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "Smb4KSearchDialogPart"
  2688. msgstr "Finestra di Ricerca"
  2689. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
  2690. msgid "The search failed."
  2691. msgstr "La ricerca è fallita."
  2692. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
  2693. msgid "Enter the search string here."
  2694. msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
  2695. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
  2696. msgid "Search"
  2697. msgstr "Cerca"
  2698. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
  2699. msgid "Search Results"
  2700. msgstr "Risultati della ricerca."
  2701. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2702. msgid "Synchronize"
  2703. msgstr "Sincronizza"
  2704. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  2705. msgid "Synchronize the destination with the source"
  2706. msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
  2707. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2708. msgid "Swap Paths"
  2709. msgstr "Scambia i percorsi"
  2710. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  2711. msgid "Swap source and destination"
  2712. msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
  2713. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
  2714. msgid "Source:"
  2715. msgstr "Sorgente:"
  2716. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
  2717. msgid "Destination:"
  2718. msgstr "Destinazione:"
  2719. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
  2720. msgid "Files transferred:"
  2721. msgstr "File trasferiti:"
  2722. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
  2723. msgid "Transfer rate:"
  2724. msgstr "Velocità di trasferimento:"
  2725. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
  2726. msgid "Print File"
  2727. msgstr "Stampa il file"
  2728. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
  2729. msgid "Name:"
  2730. msgstr "Nome:"
  2731. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
  2732. msgid "File:"
  2733. msgstr "File:"
  2734. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
  2735. msgid "Copies:"
  2736. msgstr "Copie:"
  2737. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
  2738. msgid "You haven't specified a file."
  2739. msgstr "Non è stato specificato alcun file."
  2740. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
  2741. msgid "Mount Share"
  2742. msgstr "Monta condivisione"
  2743. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
  2744. msgid "IP Address:"
  2745. msgstr "Indirizzo IP:"
  2746. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
  2747. msgid "Add this share to the bookmarks"
  2748. msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
  2749. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
  2750. msgid ""
  2751. "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
  2752. "HOST/SHARE."
  2753. msgstr ""
  2754. "La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
  2755. "CONDIVISIONE."
  2756. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
  2757. msgid "Preview"
  2758. msgstr "Anteprima"
  2759. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
  2760. msgid "Forward"
  2761. msgstr "Avanti"
  2762. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
  2763. msgid "Up"
  2764. msgstr "Su"
  2765. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
  2766. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
  2767. msgid "Custom Options"
  2768. msgstr "Opzioni Personalizzate"
  2769. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
  2770. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
  2771. msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
  2772. msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
  2773. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
  2774. msgid "Bookmark Editor"
  2775. msgstr "Gestore dei segnalibri"
  2776. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
  2777. msgid "Bookmark"
  2778. msgstr "Segnalibro"
  2779. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
  2780. msgid "Workgroup"
  2781. msgstr "Gruppo di lavoro"
  2782. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
  2783. msgid "Label"
  2784. msgstr "Etichetta"
  2785. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
  2786. msgid "Remove &All"
  2787. msgstr "Rimuovi tutti"
  2788. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
  2789. msgid "Smb4K"
  2790. msgstr "Smb4K"
  2791. #: smb4k/main.cpp:51
  2792. msgid ""
  2793. "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
  2794. "front end to the programs of the Samba software suite."
  2795. msgstr ""
  2796. "Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni del "
  2797. "pacchetto software Samba."
  2798. #: smb4k/main.cpp:66
  2799. msgid ""
  2800. "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
  2801. "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
  2802. "(c) 2004, Franck Babin"
  2803. msgstr ""
  2804. #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
  2805. msgid "Developer"
  2806. msgstr "Sviluppatore"
  2807. #: smb4k/main.cpp:74
  2808. msgid "Catalan translation"
  2809. msgstr "Traduzione catalana"
  2810. #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
  2811. msgid "Polish translation"
  2812. msgstr "Traduzione polacca"
  2813. #: smb4k/main.cpp:76
  2814. msgid "Chinese Simplified translation"
  2815. msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
  2816. #: smb4k/main.cpp:77
  2817. msgid "Russian translation"
  2818. msgstr "Traduzione russa"
  2819. #: smb4k/main.cpp:78
  2820. msgid "Swedish translation and intensive testing"
  2821. msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
  2822. #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
  2823. msgid "Brazilian Portuguese translation"
  2824. msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
  2825. #: smb4k/main.cpp:80
  2826. msgid "Ukrainian translation"
  2827. msgstr "Traduzione ucraina"
  2828. #: smb4k/main.cpp:81
  2829. msgid "Hungarian translation"
  2830. msgstr "Traduzione ungherese"
  2831. #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
  2832. msgid "Spanish translation"
  2833. msgstr "Traduzione spagnola"
  2834. #: smb4k/main.cpp:83
  2835. msgid "Slovak translation"
  2836. msgstr "Traduzione slovacca"
  2837. #: smb4k/main.cpp:84
  2838. msgid "French translation"
  2839. msgstr "Traduzione francese"
  2840. #: smb4k/main.cpp:85
  2841. msgid "Japanese translation"
  2842. msgstr "Traduzione giapponese"
  2843. #: smb4k/main.cpp:86
  2844. msgid "Bulgarian translation"
  2845. msgstr "Traduzione bulgara"
  2846. #: smb4k/main.cpp:87
  2847. msgid "Italian translation"
  2848. msgstr "Traduzione italiana"
  2849. #: smb4k/main.cpp:88
  2850. msgid "Norwegian translations"
  2851. msgstr "Traduzione norvegese"
  2852. #: smb4k/main.cpp:89
  2853. msgid "Czech translation"
  2854. msgstr "Traduzione ceca"
  2855. #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
  2856. msgid "Turkish translation"
  2857. msgstr "Traduzione turca"
  2858. #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
  2859. msgid "Chinese Traditional translation"
  2860. msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
  2861. #: smb4k/main.cpp:93
  2862. msgid "Icelandic translation"
  2863. msgstr "Traduzione islandese"
  2864. #: smb4k/main.cpp:94
  2865. msgid "Danish translation"
  2866. msgstr "Traduzione danese"
  2867. #: smb4k/main.cpp:95
  2868. msgid "Dutch translation"
  2869. msgstr "Traduzione olandese"
  2870. #: smb4k/main.cpp:99
  2871. msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
  2872. msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
  2873. #: smb4k/main.cpp:129
  2874. msgid ""
  2875. "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
  2876. "obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
  2877. "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
  2878. msgstr ""
  2879. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
  2880. msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
  2881. msgstr ""
  2882. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
  2883. #. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
  2884. #: rc.cpp:6 rc.cpp:27
  2885. #, no-c-format
  2886. msgid "&Network"
  2887. msgstr "&Rete"
  2888. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
  2889. #: rc.cpp:9
  2890. #, no-c-format
  2891. msgid "Sh&ares"
  2892. msgstr "Co&ndivisioni"
  2893. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
  2894. #: rc.cpp:18
  2895. #, no-c-format
  2896. msgid "Network ToolBar"
  2897. msgstr "Barra strumenti di rete"
  2898. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
  2899. #: rc.cpp:21
  2900. #, no-c-format
  2901. msgid "Shares View ToolBar"
  2902. msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
  2903. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
  2904. #: rc.cpp:24
  2905. #, no-c-format
  2906. msgid "Main ToolBar"
  2907. msgstr "Barra principale"
  2908. #. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
  2909. #. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
  2910. #: rc.cpp:30 rc.cpp:33
  2911. #, no-c-format
  2912. msgid "&Shares"
  2913. msgstr "Condivi&sioni"
  2914. #: _translatorinfo.cpp:1
  2915. msgid ""
  2916. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  2917. "Your names"
  2918. msgstr "Massimo Callegari"
  2919. #: _translatorinfo.cpp:3
  2920. msgid ""
  2921. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  2922. "Your emails"
  2923. msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
  2924. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
  2925. msgid "Scan Network"
  2926. msgstr "Analizza Rete"
  2927. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
  2928. msgid "Samba Browser"
  2929. msgstr "Browser Samba"