Smb4K – Samba (SMB) share advanced browser
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

4141 lines
116KB

  1. # translation of sv.po to svenska
  2. # Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@web.de>, 2003.
  3. # Marc Hansen <marcgie@mail.berlios.de>, 2003, 2004, 2005.
  4. # Marc Hansen <marcgie@berlios.de>, 2005.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sv\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-04-10 15:17+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-12-26 15:58+0100\n"
  11. "Last-Translator: Marc Hansen <marcgie@berlios.de>\n"
  12. "Language-Team: svenska <de@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
  17. #: _translatorinfo.cpp:1
  18. msgid ""
  19. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  20. "Your names"
  21. msgstr ""
  22. "_:Översättare \n"
  23. "Marc Hansen"
  24. #: _translatorinfo.cpp:3
  25. msgid ""
  26. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  27. "Your emails"
  28. msgstr ""
  29. "_:Översättarens mailadress:\n"
  30. "marcgie@mail.berlios.de"
  31. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Scan Network"
  34. msgstr "Nätverk"
  35. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
  36. msgid "Search"
  37. msgstr "Sök"
  38. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
  39. msgid "Samba Browser"
  40. msgstr "Samba Browser"
  41. #: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
  42. #: smb4k/smb4k.cpp:316
  43. #, fuzzy
  44. msgid "Search Dialog"
  45. msgstr "Söker..."
  46. #: smb4k/smb4k.cpp:84
  47. msgid "&Dock Widgets"
  48. msgstr "&Dock fönster"
  49. #: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
  50. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
  51. msgid "Network Browser"
  52. msgstr "Nätverksbläddrare"
  53. #: smb4k/smb4k.cpp:156
  54. #, fuzzy
  55. msgid "Shares Vie&w"
  56. msgstr "Visa katalog"
  57. #: smb4k/smb4k.cpp:159
  58. msgid "&Icon View"
  59. msgstr ""
  60. #: smb4k/smb4k.cpp:163
  61. #, fuzzy
  62. msgid "List Vie&w"
  63. msgstr "Visa katalog"
  64. #: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
  65. msgid "Ready."
  66. msgstr "Klar."
  67. #: smb4k/smb4k.cpp:264
  68. #, fuzzy
  69. msgid "Jump to shares view"
  70. msgstr "Visa katalog"
  71. #: smb4k/smb4k.cpp:293
  72. #, fuzzy
  73. msgid "Jump to network browser"
  74. msgstr "Nätverksbläddrare"
  75. #: smb4k/smb4k.cpp:332
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Jump to search dialog"
  78. msgstr "Söker..."
  79. #: smb4k/smb4k.cpp:463
  80. #, fuzzy
  81. msgid ""
  82. "Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
  83. "\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
  84. msgstr "Avslutning av Huvudfönstred "
  85. #: smb4k/smb4k.cpp:465
  86. msgid "Docking in System Tray"
  87. msgstr "Docka i systembrickan"
  88. #: smb4k/smb4k.cpp:496
  89. msgid "Exiting..."
  90. msgstr "Avslutar..."
  91. #: smb4k/smb4k.cpp:649
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Looking up workgroups and domains..."
  94. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  95. #: smb4k/smb4k.cpp:655
  96. #, fuzzy
  97. msgid "Querying current master browser..."
  98. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  99. #: smb4k/smb4k.cpp:661
  100. #, fuzzy
  101. msgid "Querying master browser %1..."
  102. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  103. #: smb4k/smb4k.cpp:667
  104. #, fuzzy
  105. msgid "Scanning broadcast areas..."
  106. msgstr "Broadcastadress:"
  107. #: smb4k/smb4k.cpp:681
  108. msgid "Opening workgroup..."
  109. msgstr "Öppnar arbetsgrupp..."
  110. #: smb4k/smb4k.cpp:687
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Retrieving list of shares..."
  113. msgstr "Sök datorn..."
  114. #: smb4k/smb4k.cpp:693
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Retrieving additional information..."
  117. msgstr "Information mottags..."
  118. #: smb4k/smb4k.cpp:699
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Searching..."
  121. msgstr "Sök nätverk..."
  122. #: smb4k/smb4k.cpp:705
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
  125. msgstr "Et fel uppstod, när vi fick listan av shares."
  126. #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
  127. #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
  128. msgid "Done."
  129. msgstr "Klar."
  130. #: smb4k/smb4k.cpp:717
  131. msgid "Mounting share..."
  132. msgstr "Monterar kataloger..."
  133. #: smb4k/smb4k.cpp:723
  134. msgid "Unmounting share..."
  135. msgstr "Avmonterar katalog..."
  136. #: smb4k/smb4k.cpp:735
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Printing file..."
  139. msgstr "Skriv filen"
  140. #: smb4k/smb4k.cpp:747
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Synchronizing data..."
  143. msgstr "Fransk översättning"
  144. #: smb4k/smb4k.cpp:759
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Generating preview..."
  147. msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  148. #: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
  149. msgid "&Edit Bookmarks"
  150. msgstr "&Skapa bokmärken"
  151. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
  152. msgid "Programs"
  153. msgstr "Program"
  154. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
  155. msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
  156. msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
  157. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
  158. msgid "Actions"
  159. msgstr "Händelser"
  160. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
  161. #, fuzzy
  162. msgid ""
  163. "Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
  164. msgstr ""
  165. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  166. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
  167. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1081
  168. msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
  169. msgstr ""
  170. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  171. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
  172. msgid "Remove Entries"
  173. msgstr "Radera text"
  174. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
  175. msgid "Remove entries from the configuration file"
  176. msgstr ""
  177. #: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
  178. msgid ""
  179. "Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
  180. "by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
  181. "Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
  182. msgstr ""
  183. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
  184. msgid "General Options"
  185. msgstr "Allmänt ionställningar"
  186. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
  187. msgid "NetBIOS name:"
  188. msgstr "NetBIOS namn:"
  189. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
  190. #, fuzzy
  191. msgid "Domain:"
  192. msgstr "Plats:"
  193. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
  194. msgid "Socket options:"
  195. msgstr "Socketinställningar:"
  196. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
  197. #, fuzzy
  198. msgid "NetBIOS scope:"
  199. msgstr "NetBIOS namn:"
  200. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
  201. msgid "Remote SMB port:"
  202. msgstr "Avlägsen SMB-port:"
  203. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
  204. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
  205. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
  206. msgid "Authentication"
  207. msgstr "Autentisering"
  208. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
  209. msgid "Try to authenticate with Kerberos"
  210. msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
  211. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
  212. msgid "Authenticate as machine account"
  213. msgstr "Autentisering vid datorkonto"
  214. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
  215. #, fuzzy
  216. msgid "General Settings"
  217. msgstr "Allmänt ionställningar"
  218. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
  219. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
  220. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
  221. msgid "File System"
  222. msgstr "Filsystem"
  223. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
  224. #, fuzzy
  225. msgid ""
  226. "NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
  227. "the Super User page."
  228. msgstr ""
  229. "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
  230. "<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
  231. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
  232. msgid "User and Group"
  233. msgstr "Användare och grupp"
  234. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
  235. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
  236. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
  237. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
  238. #, fuzzy
  239. msgid "User ID:"
  240. msgstr "Användare:"
  241. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
  242. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
  243. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
  244. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Group ID:"
  247. msgstr "Arbetsgrupp:"
  248. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
  249. msgid "Charset and Codepage"
  250. msgstr "Charset och codepage."
  251. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
  252. #, fuzzy
  253. msgid "Client charset:"
  254. msgstr "Linux charset:"
  255. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
  256. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
  257. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
  258. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
  259. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
  260. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
  261. msgid "default"
  262. msgstr "grundinställning"
  263. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
  264. msgid "Server codepage:"
  265. msgstr "Server codepage:"
  266. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
  267. msgid "Permissions"
  268. msgstr "Rättigheter"
  269. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
  270. msgid "File mask:"
  271. msgstr "Filmask"
  272. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
  273. msgid "Directory mask:"
  274. msgstr "Katalogmask:"
  275. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
  276. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
  277. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
  278. msgid "Write access:"
  279. msgstr ""
  280. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
  281. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
  282. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
  283. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
  284. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
  285. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
  286. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
  287. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
  288. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
  289. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  290. msgid "read-write"
  291. msgstr "läs-skriv"
  292. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
  293. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
  294. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
  295. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
  296. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
  297. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
  298. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
  299. msgid "read-only"
  300. msgstr "läs-bara"
  301. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
  302. msgid "Advanced CIFS Options"
  303. msgstr ""
  304. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
  305. #, fuzzy
  306. msgid "Do permission checks"
  307. msgstr "Rättigheter"
  308. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
  309. msgid "Attempt to set UID and GID"
  310. msgstr ""
  311. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
  312. msgid "Use server inode numbers"
  313. msgstr ""
  314. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
  315. msgid "Do not cache inode data"
  316. msgstr ""
  317. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
  318. msgid "Translate reserved characters"
  319. msgstr ""
  320. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
  321. msgid "Do not use locking"
  322. msgstr ""
  323. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
  324. msgid "Additional options:"
  325. msgstr ""
  326. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
  327. msgid "Advanced SMBFS Options"
  328. msgstr ""
  329. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Use Unicode when communicating with the server"
  332. msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
  333. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
  334. #, fuzzy
  335. msgid "Use large file system support"
  336. msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  337. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
  338. msgid "Caching time of directory listings:"
  339. msgstr "Cachingtid för kataloglistor:"
  340. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
  341. #, fuzzy
  342. msgid "Protocol Hint"
  343. msgstr "Protokoll"
  344. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
  345. #, fuzzy
  346. msgid "Automatic detection"
  347. msgstr "Autentisering"
  348. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
  349. #, fuzzy
  350. msgid "RPC: Modern operating systems"
  351. msgstr "RAP (äldere systemed)"
  352. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
  353. #, fuzzy
  354. msgid "RAP: Older operating systems"
  355. msgstr "RAP (äldere systemed)"
  356. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
  357. #, fuzzy
  358. msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
  359. msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  360. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Name resolve order:"
  363. msgstr "Mottag uppdrag:"
  364. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
  365. msgid "Buffer size:"
  366. msgstr "Buffertstorlek:"
  367. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
  368. msgid " Bytes"
  369. msgstr ""
  370. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
  371. msgid "Signing state:"
  372. msgstr ""
  373. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
  374. #, fuzzy
  375. msgid "none"
  376. msgstr "Ingen"
  377. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
  378. #, fuzzy
  379. msgid "on"
  380. msgstr "Ingen"
  381. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
  382. msgid "off"
  383. msgstr ""
  384. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
  385. msgid "required"
  386. msgstr ""
  387. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
  388. msgid "Broadcast address:"
  389. msgstr "Broadcastadress:"
  390. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
  391. msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
  392. msgstr ""
  393. "Försök att använda UDP-port 137 för att skicka och mottaga UDP-datagram"
  394. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
  395. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
  396. msgid "Item"
  397. msgstr ""
  398. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
  399. #, fuzzy
  400. msgid "Protocol"
  401. msgstr "Protokoll"
  402. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
  403. msgid "Write Access"
  404. msgstr ""
  405. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
  406. msgid "Kerberos"
  407. msgstr ""
  408. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
  409. msgid "UID"
  410. msgstr ""
  411. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
  412. msgid "GID"
  413. msgstr ""
  414. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
  415. #, fuzzy
  416. msgid "Port"
  417. msgstr "&Avbryt"
  418. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
  419. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
  420. #, fuzzy
  421. msgid "Protocol:"
  422. msgstr "Protokoll"
  423. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
  424. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
  425. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
  426. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
  427. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
  428. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
  429. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
  430. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
  431. #, fuzzy
  432. msgid "auto"
  433. msgstr "Automatiskt"
  434. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
  435. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
  436. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
  437. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
  438. #, fuzzy
  439. msgid "File system:"
  440. msgstr "Filsystem"
  441. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
  442. msgid "Kerberos:"
  443. msgstr ""
  444. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
  445. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
  446. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
  447. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
  448. msgid "no"
  449. msgstr ""
  450. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
  451. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
  452. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
  453. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
  454. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
  455. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
  456. msgid "yes"
  457. msgstr ""
  458. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
  459. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
  460. #, fuzzy
  461. msgid "Port:"
  462. msgstr "Skriva:"
  463. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
  464. msgid "Remove All"
  465. msgstr "Radera allt"
  466. #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
  467. #, fuzzy
  468. msgid "Custom"
  469. msgstr "Automatiskt"
  470. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
  471. #, fuzzy
  472. msgid "Default Destination"
  473. msgstr "Standardlogin"
  474. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
  475. msgid "Rsync prefix:"
  476. msgstr ""
  477. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
  478. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
  479. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
  480. msgid "General"
  481. msgstr "Allmänt"
  482. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
  483. msgid "Archive mode"
  484. msgstr ""
  485. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
  486. msgid "Recurse into directories"
  487. msgstr ""
  488. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
  489. msgid "Skip files that are newer in target directory"
  490. msgstr ""
  491. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:818
  492. msgid "Update destination files in place"
  493. msgstr ""
  494. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:822
  495. msgid "Use relative path names"
  496. msgstr ""
  497. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
  498. msgid "Don't send implied directories"
  499. msgstr ""
  500. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:830
  501. msgid "Transfer directories without recursing"
  502. msgstr ""
  503. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:834
  504. msgid "Compress data during transfer"
  505. msgstr ""
  506. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
  507. msgid "Links"
  508. msgstr ""
  509. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:838
  510. msgid "Preserve symlinks"
  511. msgstr ""
  512. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:842
  513. msgid "Transform symlinks"
  514. msgstr ""
  515. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:846
  516. msgid "Only transform unsafe symlinks"
  517. msgstr ""
  518. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:850
  519. msgid "Ignore unsafe symlinks"
  520. msgstr ""
  521. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:854
  522. msgid "Preserve hard links"
  523. msgstr ""
  524. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:858
  525. msgid "Keep directory symlinks"
  526. msgstr ""
  527. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
  528. #, fuzzy
  529. msgid "File Permissions, etc."
  530. msgstr "Rättigheter"
  531. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:862
  532. #, fuzzy
  533. msgid "Preserve permissions"
  534. msgstr "Rättigheter"
  535. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:866
  536. msgid "Preserve group"
  537. msgstr ""
  538. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
  539. #, fuzzy
  540. msgid "Preserve owner"
  541. msgstr "Rättigheter"
  542. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:874
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Preserve device and special files"
  545. msgstr "Rättigheter"
  546. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:878
  547. msgid "Preserve times"
  548. msgstr ""
  549. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:882
  550. msgid "Omit directories when preserving times"
  551. msgstr ""
  552. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
  553. #, fuzzy
  554. msgid "Copying"
  555. msgstr "Kopia"
  556. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
  557. msgid "File Deletion"
  558. msgstr ""
  559. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:886
  560. msgid "Remove synchronized source files"
  561. msgstr ""
  562. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:890
  563. msgid "Delete extraneous files"
  564. msgstr ""
  565. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:894
  566. msgid "Delete files before transfer"
  567. msgstr ""
  568. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:898
  569. msgid "Delete files after transfer"
  570. msgstr ""
  571. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:902
  572. msgid "Delete files during transfer"
  573. msgstr ""
  574. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
  575. msgid "Also delete excluded files"
  576. msgstr ""
  577. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:910
  578. msgid "Delete even if I/O errors occur"
  579. msgstr ""
  580. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:914
  581. msgid "Force deletion of non-void directories"
  582. msgstr ""
  583. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Restrictions"
  586. msgstr "Händelser"
  587. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
  588. msgid "Don't delete more than this many files:"
  589. msgstr ""
  590. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
  591. #, fuzzy
  592. msgid "File Transfer"
  593. msgstr "Filmask"
  594. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
  595. msgid "Don't transfer any file smaller than:"
  596. msgstr ""
  597. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
  598. msgid "Don't transfer any file larger than:"
  599. msgstr ""
  600. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:942
  601. msgid "Keep partially transferred files"
  602. msgstr ""
  603. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
  604. msgid "Put a partially transferred file into:"
  605. msgstr ""
  606. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
  607. msgid "File Deletion && Transfer"
  608. msgstr ""
  609. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:953
  610. msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
  611. msgstr ""
  612. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
  613. msgid "Exclude files matching this pattern:"
  614. msgstr ""
  615. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
  616. msgid "Read exclude patterns from:"
  617. msgstr ""
  618. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
  619. msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
  620. msgstr ""
  621. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
  622. msgid "Read include patterns from:"
  623. msgstr ""
  624. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
  625. msgid "Filter Rules"
  626. msgstr ""
  627. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
  628. msgid ""
  629. "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
  630. "Thus, you have to start with the --filter=... argument."
  631. msgstr ""
  632. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
  633. msgid "Special filter rules:"
  634. msgstr ""
  635. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
  636. msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
  637. msgstr ""
  638. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
  639. msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
  640. msgstr ""
  641. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
  642. msgid "Filtering"
  643. msgstr ""
  644. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:997
  645. msgid "Handle sparse files efficiently"
  646. msgstr ""
  647. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1001
  648. msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
  649. msgstr ""
  650. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
  651. msgid "Don't cross file system boundaries"
  652. msgstr ""
  653. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
  654. msgid "Only update files that already exist"
  655. msgstr ""
  656. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
  657. msgid "Ignore files that already exist"
  658. msgstr ""
  659. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
  660. msgid "Delay updates until the end of transfer"
  661. msgstr ""
  662. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
  663. msgid "Backup"
  664. msgstr ""
  665. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1021
  666. msgid "Make backups"
  667. msgstr ""
  668. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
  669. msgid "Backup suffix:"
  670. msgstr ""
  671. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
  672. #, fuzzy
  673. msgid "Backup directory:"
  674. msgstr "Active Directory"
  675. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
  676. msgid "Checksums"
  677. msgstr ""
  678. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
  679. msgid "Force fixed checksum block size:"
  680. msgstr ""
  681. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
  682. msgid "Set block/file checksum seed:"
  683. msgstr ""
  684. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
  685. msgid "Skip files based on checksum"
  686. msgstr ""
  687. #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
  688. msgid "Advanced"
  689. msgstr ""
  690. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
  691. msgid "Browse List"
  692. msgstr "Bläddra"
  693. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
  694. msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
  695. msgstr ""
  696. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Query the current workgroup master browser"
  699. msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  700. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Query this master browser:"
  703. msgstr "Pseudomästare:"
  704. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Scan broadcast areas:"
  707. msgstr "Broadcastadress:"
  708. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
  709. msgid "Network Search"
  710. msgstr "Nätverkssökning"
  711. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
  712. #, fuzzy
  713. msgid ""
  714. "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
  715. "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
  716. "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
  717. msgstr ""
  718. "Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
  719. "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
  720. "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i så "
  721. "fall att använda <i> smbclient</i>."
  722. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
  723. msgid "Use nmblookup (recommended)"
  724. msgstr "Använd nmblookup (rekommenderat)"
  725. #: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
  726. msgid "Use smbclient"
  727. msgstr "Använd smbclient"
  728. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
  729. msgid "Directories"
  730. msgstr "Kataloger"
  731. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
  732. #, fuzzy
  733. msgid "Mount prefix:"
  734. msgstr "Montera kataloger:"
  735. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
  736. msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
  737. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  738. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
  739. msgid "Mounting and Unmounting"
  740. msgstr "Montera och avmontera"
  741. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
  742. msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
  743. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  744. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
  745. msgid "Remount recently used shares on program start"
  746. msgstr "Montera alla kataloger som är senast använt vid program start"
  747. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
  748. msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
  749. msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
  750. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
  751. msgid "Checks"
  752. msgstr ""
  753. #: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
  754. msgid "Interval between checks:"
  755. msgstr ""
  756. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
  757. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Shares View"
  760. msgstr "Visa katalog"
  761. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Show mounted shares in an icon view"
  764. msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  765. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Show mounted shares in a list view"
  768. msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  769. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
  770. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
  771. msgid "Show custom bookmark label if available"
  772. msgstr ""
  773. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
  774. #, fuzzy
  775. msgid "System Tray"
  776. msgstr "Docka i systembrickan"
  777. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
  778. msgid "Embed application into the system tray"
  779. msgstr ""
  780. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Remote Shares"
  783. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  784. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
  785. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
  786. msgid "Show printer shares"
  787. msgstr "Visa skrivarresurser"
  788. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
  789. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
  790. msgid "Show hidden shares"
  791. msgstr "Visa dolda kataloger"
  792. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
  793. msgid "Show IPC$ shares"
  794. msgstr "Visa IPC$-resurser"
  795. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
  796. msgid "Show ADMIN$ shares"
  797. msgstr "Visa ADMIN$-resurser"
  798. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
  799. msgid "Columns"
  800. msgstr ""
  801. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
  802. msgid "Show type"
  803. msgstr "Visa typ"
  804. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
  805. msgid "Show IP address"
  806. msgstr "Visa IP-adress"
  807. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
  808. msgid "Show comment"
  809. msgstr "Visa kommentar"
  810. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
  811. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
  812. msgid "Tooltips"
  813. msgstr ""
  814. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
  815. msgid "Show tooltip with information about a network item"
  816. msgstr ""
  817. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
  818. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Mounted Shares"
  821. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  822. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
  823. msgid "Show mount point instead of share name"
  824. msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
  825. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
  826. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
  827. msgid "Show all shares that are mounted on the system"
  828. msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  829. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Drag and Drop"
  832. msgstr "Användare och grupp"
  833. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
  834. msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
  835. msgstr ""
  836. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Allow dragging of shares"
  839. msgstr "Visa skrivarresurser"
  840. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
  841. msgid "Show tooltip with information about a share"
  842. msgstr ""
  843. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
  844. #, fuzzy
  845. msgid "List View"
  846. msgstr "Visa katalog"
  847. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
  848. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
  849. msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
  850. msgstr ""
  851. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
  852. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
  853. msgid "Show login (CIFS only)"
  854. msgstr ""
  855. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Show owner and group"
  858. msgstr "Användare och grupp"
  859. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
  860. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Show file system"
  863. msgstr "Filsystem"
  864. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
  865. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
  866. msgid "Show free disk space"
  867. msgstr ""
  868. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
  869. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
  870. msgid "Show used disk space"
  871. msgstr ""
  872. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
  873. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
  874. msgid "Show total disk space"
  875. msgstr ""
  876. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
  877. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
  878. #, fuzzy
  879. msgid "Show disk usage"
  880. msgstr "Visa dolda kataloger"
  881. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
  882. msgid "Hidden Files and Directories"
  883. msgstr ""
  884. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
  885. msgid "Preview hidden files and directories"
  886. msgstr ""
  887. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Main Window && System Tray"
  890. msgstr "Docka i systembrickan"
  891. #: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Preview Dialog"
  894. msgstr "Förhandsgranskning"
  895. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
  896. msgid "User Interface"
  897. msgstr ""
  898. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
  899. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
  900. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
  901. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
  902. msgid "Network"
  903. msgstr "Nätverk"
  904. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
  905. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
  906. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
  907. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
  908. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
  909. msgid "Shares"
  910. msgstr "Kataloger"
  911. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
  912. msgid "Samba"
  913. msgstr "Samba"
  914. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
  915. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Synchronization"
  918. msgstr "Fransk översättning"
  919. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
  920. msgid "Super User"
  921. msgstr "Superanvändare"
  922. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
  923. msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
  924. msgstr ""
  925. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
  926. msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
  927. msgstr ""
  928. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
  929. #, fuzzy
  930. msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
  931. msgstr "Montera kataloger:"
  932. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
  933. msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
  934. msgstr ""
  935. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
  936. msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
  937. msgstr ""
  938. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
  939. msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
  940. msgstr ""
  941. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
  942. msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
  943. msgstr ""
  944. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
  945. msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
  946. msgstr ""
  947. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
  948. msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
  949. msgstr ""
  950. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
  951. msgid ""
  952. "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
  953. "stored is empty.\n"
  954. msgstr ""
  955. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
  956. msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
  957. msgstr ""
  958. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
  959. msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
  960. msgstr ""
  961. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
  962. msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
  963. msgstr ""
  964. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
  965. msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
  966. msgstr ""
  967. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
  968. msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
  969. msgstr ""
  970. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
  971. msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
  972. msgstr ""
  973. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
  974. msgid ""
  975. "The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
  976. "%1Please correct this issue."
  977. msgstr ""
  978. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
  979. msgid ""
  980. "The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
  981. "%1Please correct these issues."
  982. msgstr ""
  983. #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
  984. msgid "Smb4TDEConfigDialog"
  985. msgstr ""
  986. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
  987. msgid "Password Storage"
  988. msgstr "Lösenord"
  989. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
  990. #, fuzzy
  991. msgid "Save the authentication data in a wallet"
  992. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  993. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
  994. #, fuzzy
  995. msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
  996. msgstr "Om ingen plånbook är använd, håll lösenordet i RAM"
  997. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
  998. msgid "Default Login"
  999. msgstr "Standardlogin"
  1000. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
  1001. msgid "Use default login"
  1002. msgstr "Använd default login"
  1003. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
  1004. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
  1005. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
  1006. msgid "User:"
  1007. msgstr "Användare:"
  1008. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
  1009. msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
  1010. msgstr ""
  1011. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
  1012. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
  1013. msgid "Password:"
  1014. msgstr "Lösenord:"
  1015. #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
  1016. msgid ""
  1017. "This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
  1018. "be empty."
  1019. msgstr ""
  1020. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
  1021. msgid "Smb4K"
  1022. msgstr "Smb4K"
  1023. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72 smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "M&ount Manually"
  1026. msgstr "&Montera manuellt"
  1027. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
  1028. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
  1029. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "U&nmount All"
  1032. msgstr "Avmo&ntera allt"
  1033. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
  1034. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
  1035. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
  1036. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
  1037. msgid "&Unmount"
  1038. msgstr "A&vmontera"
  1039. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
  1040. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
  1041. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "&Force Unmounting"
  1044. msgstr "&Forcera avmontering"
  1045. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
  1046. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
  1047. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "S&ynchronize"
  1050. msgstr "Fransk översättning"
  1051. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
  1052. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
  1053. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Open with Konso&le"
  1056. msgstr "&Konqueror"
  1057. #: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
  1058. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
  1059. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "Open with &Konqueror"
  1062. msgstr "&Konqueror"
  1063. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Synchronize"
  1066. msgstr "Fransk översättning"
  1067. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
  1068. msgid "Synchronize the destination with the source"
  1069. msgstr ""
  1070. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  1071. msgid "Swap Paths"
  1072. msgstr ""
  1073. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
  1074. msgid "Swap source and destination"
  1075. msgstr ""
  1076. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Source:"
  1079. msgstr "Utdelad katalog:"
  1080. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Destination:"
  1083. msgstr "Dokumentation"
  1084. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "Files transferred:"
  1087. msgstr "Filmask"
  1088. #: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
  1089. msgid "Transfer rate:"
  1090. msgstr ""
  1091. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
  1092. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Custom Options"
  1095. msgstr "Samba-alternativ"
  1096. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  1097. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
  1098. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
  1099. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
  1100. msgid "Host:"
  1101. msgstr "Värddator:"
  1102. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
  1103. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
  1104. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
  1105. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
  1106. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
  1107. msgid "Share:"
  1108. msgstr "Utdelad katalog:"
  1109. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
  1110. #: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
  1113. msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
  1114. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
  1115. msgid "Print File"
  1116. msgstr "Skriv filen"
  1117. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71 smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206
  1118. msgid "Printer"
  1119. msgstr "Skriva"
  1120. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
  1121. msgid "Name:"
  1122. msgstr ""
  1123. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
  1124. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
  1125. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "IP address:"
  1128. msgstr "IP-adress:"
  1129. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
  1130. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
  1131. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
  1132. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
  1133. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
  1134. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
  1135. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
  1136. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
  1137. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
  1138. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
  1139. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
  1140. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
  1141. msgid "Unknown"
  1142. msgstr "Okänd"
  1143. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
  1144. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
  1145. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
  1146. msgid "Workgroup:"
  1147. msgstr "Arbetsgrupp:"
  1148. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
  1149. msgid "File:"
  1150. msgstr "Fil:"
  1151. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
  1152. msgid "Copies:"
  1153. msgstr "Kopia:"
  1154. #: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
  1155. msgid "You haven't specified a file."
  1156. msgstr "Du har inte marerad afil."
  1157. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
  1158. msgid "Preview"
  1159. msgstr "Förhandsgranskning"
  1160. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
  1161. msgid "Forward"
  1162. msgstr ""
  1163. #: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
  1164. msgid "Up"
  1165. msgstr "Upp:"
  1166. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
  1167. msgid "Bookmark Editor"
  1168. msgstr "Bokmärkeseditor"
  1169. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
  1170. msgid "Bookmark"
  1171. msgstr "Bokmärken"
  1172. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Workgroup"
  1175. msgstr "Arbetsgrupp:"
  1176. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
  1177. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
  1178. msgid "IP Address"
  1179. msgstr "IP-adress"
  1180. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
  1181. msgid "Label"
  1182. msgstr ""
  1183. #: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Remove &All"
  1186. msgstr "Radera allt"
  1187. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
  1188. msgid "Mount Share"
  1189. msgstr "Montera Kataloger"
  1190. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
  1191. msgid "IP Address:"
  1192. msgstr "IP-adress:"
  1193. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
  1194. msgid "Add this share to the bookmarks"
  1195. msgstr "Lägg katalogen till Bokmärken"
  1196. #: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid ""
  1199. "The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
  1200. "HOST/SHARE."
  1201. msgstr "Katalognamn är fel. Sriv //DATOR/KATALOGNAMN."
  1202. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
  1203. msgid "Smb4KSharesListViewPart"
  1204. msgstr ""
  1205. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
  1206. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Mount point:"
  1209. msgstr "Monteringspunkt:"
  1210. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
  1211. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
  1212. msgid "Free:"
  1213. msgstr "Ledig:"
  1214. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
  1215. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
  1216. msgid "Used:"
  1217. msgstr "Använt:"
  1218. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
  1219. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
  1220. msgid "Total:"
  1221. msgstr "Totalt:"
  1222. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
  1223. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
  1224. msgid "Usage:"
  1225. msgstr "Använt:"
  1226. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
  1227. #: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
  1228. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
  1229. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
  1230. msgid "This share is inaccessible."
  1231. msgstr ""
  1232. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
  1233. msgid "Owner"
  1234. msgstr ""
  1235. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
  1236. msgid "Login"
  1237. msgstr ""
  1238. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Free"
  1241. msgstr "Ledig:"
  1242. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Used"
  1245. msgstr "Använt:"
  1246. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Total"
  1249. msgstr "Totalt:"
  1250. #: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Usage"
  1253. msgstr "Använt:"
  1254. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
  1255. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
  1256. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "Scan Netwo&rk"
  1259. msgstr "Nätverk"
  1260. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
  1261. msgid "&Abort"
  1262. msgstr "&Avbryt"
  1263. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
  1264. msgid "Au&thentication"
  1265. msgstr "A&utentisering:"
  1266. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "&Custom Options"
  1269. msgstr "Samba-alternativ"
  1270. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "Add &Bookmark"
  1273. msgstr "&Skapa bokmärken"
  1274. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
  1275. msgid "Pre&view"
  1276. msgstr "F&örhandsgranskning"
  1277. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "&Print File"
  1280. msgstr "Skriv filen"
  1281. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
  1282. msgid "&Mount"
  1283. msgstr "&Montera"
  1284. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
  1285. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
  1286. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
  1287. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
  1288. msgid "Scan Compute&r"
  1289. msgstr ""
  1290. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
  1291. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "Scan Wo&rkgroup"
  1294. msgstr "Arbetsgrupp:"
  1295. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
  1296. #, fuzzy
  1297. msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
  1298. msgstr "Nätverksbläddrare"
  1299. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
  1300. msgid "Type"
  1301. msgstr "Typ"
  1302. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
  1303. msgid "Comment"
  1304. msgstr "Kommentar"
  1305. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "Pseudo master browser:"
  1308. msgstr "Pseudomästare:"
  1309. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
  1310. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Master browser:"
  1313. msgstr "Master:"
  1314. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
  1315. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
  1316. #, fuzzy
  1317. msgid "Comment:"
  1318. msgstr "Kommentar"
  1319. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "Operating system:"
  1322. msgstr "Filsystem"
  1323. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "Server string:"
  1326. msgstr "Server:"
  1327. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
  1328. msgid "Type:"
  1329. msgstr "Typ:"
  1330. #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "Mounted:"
  1333. msgstr "Montera"
  1334. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "Enter the search string here."
  1337. msgstr "Skriv in datorn här."
  1338. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Search Results"
  1341. msgstr "Sökresultat"
  1342. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "The search failed."
  1345. msgstr "Sökandet efter %1 misslyckades."
  1346. #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "Smb4KSearchDialogPart"
  1349. msgstr "Söker..."
  1350. #: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
  1351. msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
  1352. msgstr ""
  1353. #: smb4k/main.cpp:51
  1354. msgid ""
  1355. "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
  1356. "front end to the programs of the Samba software suite."
  1357. msgstr ""
  1358. #: smb4k/main.cpp:66
  1359. msgid ""
  1360. "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
  1361. "(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
  1362. "(c) 2004, Franck Babin"
  1363. msgstr ""
  1364. #: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
  1365. msgid "Developer"
  1366. msgstr "Utvecklare"
  1367. #: smb4k/main.cpp:74
  1368. msgid "Catalan translation"
  1369. msgstr "Katalansk översättning"
  1370. #: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
  1371. msgid "Polish translation"
  1372. msgstr "Polsk översättning"
  1373. #: smb4k/main.cpp:76
  1374. msgid "Chinese Simplified translation"
  1375. msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
  1376. #: smb4k/main.cpp:77
  1377. msgid "Russian translation"
  1378. msgstr "Rysk översättning"
  1379. #: smb4k/main.cpp:78
  1380. msgid "Swedish translation and intensive testing"
  1381. msgstr "Svensk översättning och test"
  1382. #: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
  1383. msgid "Brazilian Portuguese translation"
  1384. msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning"
  1385. #: smb4k/main.cpp:80
  1386. msgid "Ukrainian translation"
  1387. msgstr "Ukrainsk översättning"
  1388. #: smb4k/main.cpp:81
  1389. msgid "Hungarian translation"
  1390. msgstr "Ungersk översättning"
  1391. #: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
  1392. msgid "Spanish translation"
  1393. msgstr "Spansk översättning"
  1394. #: smb4k/main.cpp:83
  1395. msgid "Slovak translation"
  1396. msgstr "Slovakisk översättning"
  1397. #: smb4k/main.cpp:84
  1398. msgid "French translation"
  1399. msgstr "Fransk översättning"
  1400. #: smb4k/main.cpp:85
  1401. msgid "Japanese translation"
  1402. msgstr "Japansk översättning"
  1403. #: smb4k/main.cpp:86
  1404. msgid "Bulgarian translation"
  1405. msgstr "Bulgarisk översättning"
  1406. #: smb4k/main.cpp:87
  1407. msgid "Italian translation"
  1408. msgstr "Italiensk översättning"
  1409. #: smb4k/main.cpp:88
  1410. msgid "Norwegian translations"
  1411. msgstr "Norsk översättning"
  1412. #: smb4k/main.cpp:89
  1413. msgid "Czech translation"
  1414. msgstr "Czech översättning"
  1415. #: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
  1416. msgid "Turkish translation"
  1417. msgstr "Turkisk översättning"
  1418. #: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
  1419. msgid "Chinese Traditional translation"
  1420. msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
  1421. #: smb4k/main.cpp:93
  1422. msgid "Icelandic translation"
  1423. msgstr "Isländska översättning"
  1424. #: smb4k/main.cpp:94
  1425. msgid "Danish translation"
  1426. msgstr "Dansk översättning"
  1427. #: smb4k/main.cpp:95
  1428. msgid "Dutch translation"
  1429. msgstr "Hollöndsk översättning"
  1430. #: smb4k/main.cpp:99
  1431. msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
  1432. msgstr "Testin av Smb4k med FreeBSD"
  1433. #: smb4k/main.cpp:129
  1434. msgid ""
  1435. "Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
  1436. "obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
  1437. "To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
  1438. msgstr ""
  1439. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
  1440. msgid "The path to the program \"grep\""
  1441. msgstr ""
  1442. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
  1443. msgid "The path to the program \"awk\""
  1444. msgstr ""
  1445. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
  1446. msgid "The path to the program \"sed\""
  1447. msgstr ""
  1448. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
  1449. msgid "The path to the program \"xargs\""
  1450. msgstr ""
  1451. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
  1452. msgid "The path to the program \"rmdir\""
  1453. msgstr ""
  1454. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
  1455. msgid "The path to the program \"nmblookup\""
  1456. msgstr ""
  1457. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
  1458. msgid "The path to the program \"smbclient\""
  1459. msgstr ""
  1460. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
  1461. msgid "The path to the program \"smbspool\""
  1462. msgstr ""
  1463. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
  1464. msgid "The path to the program \"net\""
  1465. msgstr ""
  1466. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
  1467. msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
  1468. msgstr ""
  1469. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
  1470. msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
  1471. msgstr ""
  1472. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
  1473. msgid "The path to the program \"smbmount\""
  1474. msgstr ""
  1475. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
  1476. msgid "The path to the program \"smbumount\""
  1477. msgstr ""
  1478. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
  1479. msgid "The path to the program \"mount\""
  1480. msgstr ""
  1481. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
  1482. msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
  1483. msgstr ""
  1484. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
  1485. msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
  1486. msgstr ""
  1487. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
  1488. msgid "The path to the program \"umount\""
  1489. msgstr ""
  1490. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
  1491. msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
  1492. msgstr ""
  1493. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
  1494. msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
  1495. msgstr ""
  1496. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
  1497. msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
  1498. msgstr ""
  1499. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
  1500. msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
  1501. msgstr ""
  1502. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
  1503. msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
  1504. msgstr ""
  1505. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
  1506. msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
  1507. msgstr ""
  1508. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
  1509. msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
  1510. msgstr ""
  1511. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
  1512. msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
  1513. msgstr ""
  1514. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
  1515. msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
  1516. msgstr ""
  1517. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
  1518. msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
  1519. msgstr ""
  1520. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
  1521. msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
  1522. msgstr ""
  1523. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
  1524. msgid ""
  1525. "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
  1526. "the custom label that was defined in the bookmark editor."
  1527. msgstr ""
  1528. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
  1529. msgid "Embed application into system tray"
  1530. msgstr ""
  1531. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
  1532. msgid ""
  1533. "Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
  1534. "a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
  1535. "bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
  1536. "use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
  1537. "application."
  1538. msgstr ""
  1539. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
  1540. msgid "Start docked"
  1541. msgstr ""
  1542. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
  1543. msgid ""
  1544. "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
  1545. "widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
  1546. "up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
  1547. "popup menu."
  1548. msgstr ""
  1549. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
  1550. msgid "How the shares should be displayed"
  1551. msgstr ""
  1552. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
  1553. msgid ""
  1554. "Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
  1555. "is an icon view or a list view available."
  1556. msgstr ""
  1557. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
  1558. msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
  1559. msgstr ""
  1560. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
  1561. msgid ""
  1562. "Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
  1563. "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
  1564. msgstr ""
  1565. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "Show hidden IPC$ shares"
  1568. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1569. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
  1570. msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
  1571. msgstr ""
  1572. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
  1575. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1576. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
  1577. msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
  1578. msgstr ""
  1579. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Show the type of a share"
  1582. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1583. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
  1584. msgid ""
  1585. "The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
  1586. "browser. It can either be Disk, Print or IPC."
  1587. msgstr ""
  1588. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "Show the IP address of a server"
  1591. msgstr "Visa IP-adress"
  1592. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
  1593. msgid ""
  1594. "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
  1595. "network browser."
  1596. msgstr ""
  1597. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "Show the comment of a share"
  1600. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1601. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
  1602. msgid ""
  1603. "The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
  1604. "column in the network browser."
  1605. msgstr ""
  1606. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
  1607. msgid "Show a tooltip with information about the network item"
  1608. msgstr ""
  1609. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
  1610. msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
  1611. msgstr ""
  1612. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
  1615. msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
  1616. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
  1617. msgid ""
  1618. "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
  1619. "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
  1620. msgstr ""
  1621. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
  1622. msgid ""
  1623. "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
  1624. "also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
  1625. "on the system."
  1626. msgstr ""
  1627. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
  1628. msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
  1629. msgstr ""
  1630. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
  1631. msgid ""
  1632. "This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
  1633. "icons, which will cause them to be copied."
  1634. msgstr ""
  1635. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Allow the dragging of share icons"
  1638. msgstr "Visa skrivarresurser"
  1639. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
  1640. msgid ""
  1641. "This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
  1642. "desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
  1643. "need it and read the handbook before you mark this checkbox."
  1644. msgstr ""
  1645. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
  1646. msgid "Show a tooltip with information about the share"
  1647. msgstr ""
  1648. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
  1649. msgid "The tooltip shows various information about the current share."
  1650. msgstr ""
  1651. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
  1652. msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
  1653. msgstr ""
  1654. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
  1655. msgid ""
  1656. "Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
  1657. "hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
  1658. "needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
  1659. "etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
  1660. "normally do not need to enable this feature."
  1661. msgstr ""
  1662. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
  1663. msgid ""
  1664. "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
  1665. "moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
  1666. "the SMBFS file system."
  1667. msgstr ""
  1668. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
  1669. msgid ""
  1670. "Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
  1671. "only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
  1672. msgstr ""
  1673. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
  1674. msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
  1675. msgstr ""
  1676. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
  1677. msgid "Show the free disk space that is left on the share."
  1678. msgstr ""
  1679. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "Show the disk space that is already used on the share."
  1682. msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  1683. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "Show the total disk space of the share."
  1686. msgstr "Visa dolda kataloger"
  1687. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
  1688. msgid "Show the space that is used on the share in percent."
  1689. msgstr ""
  1690. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Method how to retrieve the browse list"
  1693. msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
  1694. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
  1695. msgid ""
  1696. "Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
  1697. "options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
  1698. "M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
  1699. "your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
  1700. "current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
  1701. "list. The third is similar to the second one except that you can define the "
  1702. "master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
  1703. "provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
  1704. "x -- '*'\"."
  1705. msgstr ""
  1706. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
  1707. msgid "A custom master browser that is to be queried"
  1708. msgstr ""
  1709. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
  1710. msgid ""
  1711. "Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
  1712. "to compile the initial browse list."
  1713. msgstr ""
  1714. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
  1715. msgid "A custom list of broadcast addresses"
  1716. msgstr ""
  1717. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
  1718. msgid ""
  1719. "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
  1720. "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
  1721. "respective broadcast areas."
  1722. msgstr ""
  1723. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
  1724. msgid "Method for searching for remote hosts"
  1725. msgstr ""
  1726. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
  1727. msgid ""
  1728. "Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
  1729. "smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
  1730. "your network is configured uncommonly and you experience problems when "
  1731. "searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
  1732. "lose the ability to search for IP addresses in that case."
  1733. msgstr ""
  1734. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "The mount prefix"
  1737. msgstr "Montera kataloger:"
  1738. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
  1739. msgid ""
  1740. "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
  1741. "remote shares."
  1742. msgstr ""
  1743. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
  1746. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  1747. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid ""
  1750. "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
  1751. "be lowercase."
  1752. msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
  1753. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
  1756. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  1757. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
  1760. msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
  1761. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "Remount shares"
  1764. msgstr "Utdelat &Kataloger"
  1765. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
  1766. msgid ""
  1767. "Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
  1768. "Shares that were mounted by other users are ignored."
  1769. msgstr ""
  1770. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
  1773. msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
  1774. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
  1775. msgid ""
  1776. "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
  1777. "cases you need super user privileges for this. Please think before you "
  1778. "enable this option!"
  1779. msgstr ""
  1780. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
  1781. msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
  1782. msgstr ""
  1783. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
  1784. msgid ""
  1785. "This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
  1786. "unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
  1787. "that the smaller the interval gets the higher is your system load."
  1788. msgstr ""
  1789. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "Use a wallet to store authentication data"
  1792. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  1793. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
  1794. msgid ""
  1795. "Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
  1796. "password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
  1797. "disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
  1798. "temporarily."
  1799. msgstr ""
  1800. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
  1801. msgid "Remember passwords if no wallet is used"
  1802. msgstr ""
  1803. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
  1804. msgid ""
  1805. "If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
  1806. "Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
  1807. "setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
  1808. "needed."
  1809. msgstr ""
  1810. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "Use a default login"
  1813. msgstr "Använd default login"
  1814. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
  1815. msgid ""
  1816. "Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
  1817. "data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
  1818. "server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
  1819. "environment or an NT domain."
  1820. msgstr ""
  1821. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
  1822. msgid "The NetBIOS name of this computer"
  1823. msgstr ""
  1824. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
  1825. msgid ""
  1826. "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
  1827. "it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
  1828. "host name."
  1829. msgstr ""
  1830. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
  1831. msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
  1832. msgstr ""
  1833. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
  1834. msgid ""
  1835. "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
  1836. "default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
  1837. msgstr ""
  1838. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "The socket options"
  1841. msgstr "Socketinställningar:"
  1842. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
  1843. msgid ""
  1844. "These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
  1845. "smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
  1846. "operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
  1847. "page of smb.conf for more information."
  1848. msgstr ""
  1849. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid "The NetBIOS scope"
  1852. msgstr "NetBIOS namn:"
  1853. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
  1854. msgid ""
  1855. "This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
  1856. "operate under. It should not be set unless every machine on your network "
  1857. "neighborhood sets this value."
  1858. msgstr ""
  1859. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "The remote SMB port"
  1862. msgstr "Avlägsen SMB-port:"
  1863. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
  1864. msgid ""
  1865. "This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
  1866. "note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
  1867. msgstr ""
  1868. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "Use Kerberos for authentication"
  1871. msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  1872. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
  1873. msgid ""
  1874. "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
  1875. "Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
  1876. "command."
  1877. msgstr ""
  1878. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "Use machine account for login"
  1881. msgstr "Använd default login"
  1882. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
  1883. msgid ""
  1884. "Make queries to the remote server using the machine account of the local "
  1885. "server. The setting affects the net and the smbclient command."
  1886. msgstr ""
  1887. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
  1888. msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
  1889. msgstr ""
  1890. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
  1891. msgid ""
  1892. "This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
  1893. "Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
  1894. "well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
  1895. "the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
  1896. "below."
  1897. msgstr ""
  1898. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
  1899. msgid "The charset used by the client"
  1900. msgstr ""
  1901. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
  1902. msgid ""
  1903. "This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
  1904. "to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
  1905. "system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
  1906. "file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
  1907. "automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
  1908. "option in the smb.conf."
  1909. msgstr ""
  1910. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
  1911. msgid "The codepage used by the server"
  1912. msgstr ""
  1913. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
  1914. msgid ""
  1915. "This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
  1916. "available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
  1917. "will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
  1918. "charset\" option in the smb.conf."
  1919. msgstr ""
  1920. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
  1921. msgid "The user ID that is to be used for mounting"
  1922. msgstr ""
  1923. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
  1924. msgid ""
  1925. "Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
  1926. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1927. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1928. "ignored."
  1929. msgstr ""
  1930. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
  1931. msgid "The group ID that is to be used for mounting"
  1932. msgstr ""
  1933. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
  1934. msgid ""
  1935. "Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
  1936. "the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
  1937. "remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
  1938. "ignored."
  1939. msgstr ""
  1940. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
  1941. msgid "The file mask for a share"
  1942. msgstr ""
  1943. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
  1944. msgid ""
  1945. "This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
  1946. "octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
  1947. "if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1948. msgstr ""
  1949. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
  1950. msgid "The directory mask for a share"
  1951. msgstr ""
  1952. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
  1953. msgid ""
  1954. "This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
  1955. "defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
  1956. "takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
  1957. msgstr ""
  1958. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
  1959. msgid "The write access granted for the share"
  1960. msgstr ""
  1961. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
  1962. msgid ""
  1963. "Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
  1964. "or only read-only."
  1965. msgstr ""
  1966. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
  1967. msgid ""
  1968. "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
  1969. "manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
  1970. "the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
  1971. "access the files and directories. This setting does not affect the normal "
  1972. "ACL check."
  1973. msgstr ""
  1974. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
  1975. msgid "Set UID and GID"
  1976. msgstr ""
  1977. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
  1978. msgid ""
  1979. "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
  1980. "your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
  1981. "on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
  1982. "off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
  1983. "recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
  1984. "this setting."
  1985. msgstr ""
  1986. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
  1987. msgid ""
  1988. "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
  1989. "server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
  1990. "client side."
  1991. msgstr ""
  1992. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
  1993. msgid ""
  1994. "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
  1995. "this can provide better performance than the default behavior which caches "
  1996. "reads and writes."
  1997. msgstr ""
  1998. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
  1999. msgid ""
  2000. "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
  2001. "question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
  2002. "the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
  2003. "that were created with such characters. This has no effect if the server "
  2004. "does not support Unicode."
  2005. msgstr ""
  2006. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
  2007. msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
  2008. msgstr ""
  2009. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
  2010. msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
  2011. msgstr ""
  2012. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
  2013. msgid ""
  2014. "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
  2015. "separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
  2016. "list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
  2017. "enter options that have already been defined in the configuration dialog."
  2018. msgstr ""
  2019. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
  2020. msgid "Determines how long directory listings are cached"
  2021. msgstr ""
  2022. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
  2023. msgid ""
  2024. "This setting determines how long a directory listing is cached in "
  2025. "milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
  2026. "are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
  2027. "increase in performance on large directories, especially on long distances. "
  2028. "You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
  2029. msgstr ""
  2030. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
  2031. msgid "Unicode support"
  2032. msgstr ""
  2033. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
  2034. msgid ""
  2035. "Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
  2036. "support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
  2037. msgstr ""
  2038. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
  2039. #, fuzzy
  2040. msgid "Long file support"
  2041. msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  2042. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
  2043. msgid ""
  2044. "Large file system support (LFS) enables you to read and write files bigger "
  2045. "than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file system."
  2046. msgstr ""
  2047. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:753
  2048. msgid "The protocol that is used with the net command"
  2049. msgstr ""
  2050. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
  2051. msgid ""
  2052. "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
  2053. "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
  2054. "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
  2055. "default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
  2056. "for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
  2057. "older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
  2058. "(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
  2059. "can ignore that one for now."
  2060. msgstr ""
  2061. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:757
  2062. msgid "Name resolve order used by smbclient"
  2063. msgstr ""
  2064. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
  2065. msgid ""
  2066. "This option is used to determine what naming services and in what order are "
  2067. "used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
  2068. "of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
  2069. "wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
  2070. msgstr ""
  2071. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:762
  2072. msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
  2073. msgstr ""
  2074. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
  2075. msgid ""
  2076. "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
  2077. "file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
  2078. "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
  2079. "servers."
  2080. msgstr ""
  2081. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:787
  2082. msgid "Signing state"
  2083. msgstr ""
  2084. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
  2085. msgid "Set the signing state for smbclient."
  2086. msgstr ""
  2087. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:791
  2088. msgid "The broadcast address used by nmblookup"
  2089. msgstr ""
  2090. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
  2091. msgid ""
  2092. "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
  2093. "address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
  2094. "the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
  2095. "or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
  2096. msgstr ""
  2097. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:795
  2098. msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
  2099. msgstr ""
  2100. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
  2101. msgid ""
  2102. "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
  2103. "for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
  2104. "the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
  2105. "most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
  2106. "Please read the manual page of nmblookup for more information."
  2107. msgstr ""
  2108. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:802
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "Prefix for synchronization"
  2111. msgstr "Standardlogin"
  2112. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
  2113. msgid ""
  2114. "This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
  2115. "synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
  2116. "you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
  2117. "with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
  2118. "share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
  2119. msgstr ""
  2120. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:806
  2121. msgid "Use archive mode"
  2122. msgstr ""
  2123. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
  2124. msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
  2125. msgstr ""
  2126. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:810
  2127. msgid "Recurse into subdirectories"
  2128. msgstr ""
  2129. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
  2130. msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
  2131. msgstr ""
  2132. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:814
  2133. msgid "Skip files that are newer in the target directory"
  2134. msgstr ""
  2135. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
  2136. msgid ""
  2137. "Update files in the destination directory that are older than in the source "
  2138. "directory (-u, --update)."
  2139. msgstr ""
  2140. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
  2141. msgid ""
  2142. "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
  2143. "creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
  2144. "finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
  2145. "destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
  2146. "this is if you combine this option with --backup."
  2147. msgstr ""
  2148. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
  2149. msgid ""
  2150. "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
  2151. "specified on the command line are sent to the server rather than just the "
  2152. "last parts of the file names."
  2153. msgstr ""
  2154. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:826
  2155. msgid "Don't send implied directories with --relative"
  2156. msgstr ""
  2157. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
  2158. msgid ""
  2159. "Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
  2160. "means that the corresponding path elements on the destination system are "
  2161. "left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
  2162. "created with default attributes. This even allows these implied path "
  2163. "elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
  2164. "one side of the transfer, and a real directory on the other side."
  2165. msgstr ""
  2166. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
  2167. msgid ""
  2168. "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
  2169. "level subdirectories are transferred but without their contents."
  2170. msgstr ""
  2171. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
  2172. msgid ""
  2173. "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
  2174. "the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
  2175. "option, if you have a slow connection."
  2176. msgstr ""
  2177. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
  2178. msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
  2179. msgstr ""
  2180. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
  2181. msgid ""
  2182. "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
  2183. msgstr ""
  2184. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
  2185. msgid ""
  2186. "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
  2187. "links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
  2188. "items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
  2189. "same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
  2190. "specified."
  2191. msgstr ""
  2192. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
  2193. msgid ""
  2194. "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
  2195. "absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
  2196. "with --relative you might get unexpected results."
  2197. msgstr ""
  2198. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
  2199. msgid ""
  2200. "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
  2201. "preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
  2202. "links are treated as though they were separate files."
  2203. msgstr ""
  2204. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
  2205. msgid ""
  2206. "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
  2207. "ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
  2208. "directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
  2209. "will be deleted and replaced with a real directory."
  2210. msgstr ""
  2211. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
  2212. msgid ""
  2213. "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
  2214. "will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
  2215. "off, please read rsync's manual page."
  2216. msgstr ""
  2217. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
  2218. msgid ""
  2219. "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
  2220. "set to the same value as the source file."
  2221. msgstr ""
  2222. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:870
  2223. msgid "Preserve owner (super user only)"
  2224. msgstr ""
  2225. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
  2226. msgid ""
  2227. "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
  2228. "set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
  2229. "run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
  2230. "user on the receiving side."
  2231. msgstr ""
  2232. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
  2233. msgid ""
  2234. "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
  2235. "causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
  2236. "files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
  2237. "not run as super user and the --super option is not specified."
  2238. msgstr ""
  2239. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
  2240. msgid ""
  2241. "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
  2242. "with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
  2243. "rsync's manual page."
  2244. msgstr ""
  2245. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
  2246. msgid ""
  2247. "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
  2248. "that directories are omitted when modification times are being preserved. "
  2249. "Thus, this feature only works in conjunction with --times."
  2250. msgstr ""
  2251. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
  2252. msgid ""
  2253. "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
  2254. "rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
  2255. "part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
  2256. "side."
  2257. msgstr ""
  2258. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
  2259. msgid ""
  2260. "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
  2261. "delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
  2262. "side, but only for the directories that are being synchronized."
  2263. msgstr ""
  2264. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
  2265. msgid ""
  2266. "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
  2267. "before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
  2268. "specified without one of the --delete-WHEN options."
  2269. msgstr ""
  2270. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
  2271. msgid ""
  2272. "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
  2273. "delete-after, --del)."
  2274. msgstr ""
  2275. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
  2276. msgid ""
  2277. "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
  2278. "This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
  2279. "supported with rsync 2.6.4 or later."
  2280. msgstr ""
  2281. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:906
  2282. msgid "Also delete excluded files from destination directory"
  2283. msgstr ""
  2284. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
  2285. msgid ""
  2286. "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
  2287. "In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
  2288. "sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
  2289. "side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
  2290. msgstr ""
  2291. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
  2292. msgid ""
  2293. "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
  2294. "specified in conjunction with --delete to take effect."
  2295. msgstr ""
  2296. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
  2297. msgid ""
  2298. "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
  2299. "option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
  2300. "by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
  2301. msgstr ""
  2302. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:918
  2303. msgid "Only delete a maximum number of files"
  2304. msgstr ""
  2305. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
  2306. msgid ""
  2307. "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
  2308. "rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
  2309. "zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
  2310. msgstr ""
  2311. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:923
  2312. msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
  2313. msgstr ""
  2314. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:934
  2315. msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
  2316. msgstr ""
  2317. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927
  2318. msgid ""
  2319. "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
  2320. "specified size (--min-size=SIZE)."
  2321. msgstr ""
  2322. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:931
  2323. msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
  2324. msgstr ""
  2325. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
  2326. msgid ""
  2327. "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
  2328. "specified size (--max-size=SIZE)."
  2329. msgstr ""
  2330. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:939
  2331. msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
  2332. msgstr ""
  2333. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
  2334. msgid ""
  2335. "Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
  2336. "any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
  2337. msgstr ""
  2338. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:946
  2339. msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
  2340. msgstr ""
  2341. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
  2342. msgid ""
  2343. "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
  2344. "This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
  2345. "because the partially transferred file is kept in a different directory and "
  2346. "the destination file is not overwritten."
  2347. msgstr ""
  2348. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:950
  2349. msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
  2350. msgstr ""
  2351. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
  2352. msgid ""
  2353. "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
  2354. "useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
  2355. "want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
  2356. "CVS uses to determine if a file should be ignored."
  2357. msgstr ""
  2358. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:957
  2359. msgid "Exclude files that match a certain pattern"
  2360. msgstr ""
  2361. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
  2362. msgid ""
  2363. "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
  2364. "special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2365. "manual page."
  2366. msgstr ""
  2367. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:961
  2368. msgid "Pattern that is used for file exclusion"
  2369. msgstr ""
  2370. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:964
  2371. msgid "Read exclude patterns from a file"
  2372. msgstr ""
  2373. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
  2374. msgid ""
  2375. "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
  2376. "similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
  2377. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2378. "filter rules see rsync's manual page."
  2379. msgstr ""
  2380. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:968
  2381. msgid "The file from which the exclude patterns are read"
  2382. msgstr ""
  2383. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:971
  2384. msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
  2385. msgstr ""
  2386. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
  2387. msgid ""
  2388. "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
  2389. "a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
  2390. "manual page."
  2391. msgstr ""
  2392. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:975
  2393. msgid "Pattern that is used for file inclusion"
  2394. msgstr ""
  2395. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:978
  2396. msgid "Read include patterns from a file"
  2397. msgstr ""
  2398. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
  2399. msgid ""
  2400. "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
  2401. "similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
  2402. "read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
  2403. "filter rules see rsync's manual page."
  2404. msgstr ""
  2405. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:982
  2406. msgid "The file from which the include patterns are read"
  2407. msgstr ""
  2408. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:985
  2409. msgid "Add custom file-filtering rules"
  2410. msgstr ""
  2411. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
  2412. msgid ""
  2413. "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
  2414. "to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
  2415. "be transferred."
  2416. msgstr ""
  2417. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:989
  2418. msgid "Use -F filter rule"
  2419. msgstr ""
  2420. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
  2421. msgid ""
  2422. "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
  2423. "that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
  2424. "the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
  2425. "filter='exclude .rsync-filter' rule."
  2426. msgstr ""
  2427. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:993
  2428. msgid "Use -FF filter rule"
  2429. msgstr ""
  2430. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
  2431. msgid ""
  2432. "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
  2433. "normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
  2434. "filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
  2435. msgstr ""
  2436. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
  2437. msgid ""
  2438. "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
  2439. "space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
  2440. "information read rsync's manual page."
  2441. msgstr ""
  2442. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
  2443. msgid ""
  2444. "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
  2445. "algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
  2446. msgstr ""
  2447. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1005
  2448. msgid "Do not cross file system boundaries"
  2449. msgstr ""
  2450. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
  2451. msgid ""
  2452. "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
  2453. "rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
  2454. "information on this option, read the manual page."
  2455. msgstr ""
  2456. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1009
  2457. msgid "Skip creating new files on the receiving side"
  2458. msgstr ""
  2459. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
  2460. msgid ""
  2461. "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
  2462. "to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
  2463. "destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
  2464. "no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
  2465. "delete extraneous files)."
  2466. msgstr ""
  2467. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1013
  2468. msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
  2469. msgstr ""
  2470. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
  2471. msgid ""
  2472. "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
  2473. "existing). Existing directories are not ignored."
  2474. msgstr ""
  2475. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1017
  2476. msgid "Delay updates until the end of the transfer"
  2477. msgstr ""
  2478. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
  2479. msgid ""
  2480. "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
  2481. "puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
  2482. "until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
  2483. "copied into place in rapid succession."
  2484. msgstr ""
  2485. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
  2486. msgid ""
  2487. "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
  2488. "are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
  2489. "the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
  2490. "backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
  2491. msgstr ""
  2492. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1025
  2493. msgid "Use a suffix for backups"
  2494. msgstr ""
  2495. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
  2496. msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
  2497. msgstr ""
  2498. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1029
  2499. msgid "Backup suffix"
  2500. msgstr ""
  2501. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1032
  2502. msgid "Put backups into a certain directory"
  2503. msgstr ""
  2504. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
  2505. msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
  2506. msgstr ""
  2507. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1036
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Backup directory"
  2510. msgstr "Active Directory"
  2511. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1039
  2512. msgid "Force a fixed checksum block-size"
  2513. msgstr ""
  2514. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
  2515. msgid ""
  2516. "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
  2517. "block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
  2518. msgstr ""
  2519. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1044
  2520. msgid "The block size"
  2521. msgstr ""
  2522. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1047
  2523. msgid "Set block/file checksum seed"
  2524. msgstr ""
  2525. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
  2526. msgid ""
  2527. "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
  2528. "seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
  2529. "and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
  2530. "by the server and defaults to the current time."
  2531. msgstr ""
  2532. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1052
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "The checksum seed"
  2535. msgstr "Ej ingripande."
  2536. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1055
  2537. msgid "Skip files based on a checksum"
  2538. msgstr ""
  2539. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
  2540. msgid ""
  2541. "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
  2542. "c, --checksum). For further information on how this feature works read "
  2543. "rsync's manual page."
  2544. msgstr ""
  2545. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1073
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
  2548. msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
  2549. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
  2550. msgid ""
  2551. "Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
  2552. "mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
  2553. "standard tool for this purpose on most distributions, or super."
  2554. msgstr ""
  2555. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1077
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
  2558. msgstr ""
  2559. "Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
  2560. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
  2561. msgid ""
  2562. "Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
  2563. "\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
  2564. "and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
  2565. "Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
  2566. "Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
  2567. "necessary changes to the configuration file."
  2568. msgstr ""
  2569. #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
  2570. msgid ""
  2571. "Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
  2572. "feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
  2573. "mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
  2574. "password to write the necessary changes to the configuration file."
  2575. msgstr ""
  2576. #: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Buffer size exceeded"
  2579. msgstr "Buffertstorlek:"
  2580. #: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
  2581. msgid "Disk"
  2582. msgstr ""
  2583. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
  2584. msgid "The access was denied. "
  2585. msgstr "Ej ingripande."
  2586. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "The password is not correct. "
  2589. msgstr "Fel lösenord."
  2590. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
  2591. msgid "The permission was denied. "
  2592. msgstr "Ej ingripande."
  2593. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
  2594. msgid "An authentication error occurred. "
  2595. msgstr "Ett authentiserings fel uppstod."
  2596. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
  2597. msgid "The logon failed. "
  2598. msgstr "Login mislykades."
  2599. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "Please enter authentication data for server %1."
  2602. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  2603. #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Please enter authentication data for share %1."
  2606. msgstr "Använd autentisiering för %1."
  2607. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
  2608. msgid "Specify User"
  2609. msgstr "Definiera användaren"
  2610. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "Clear List"
  2613. msgstr "&Rensa"
  2614. #: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
  2615. msgid "Please specify a user name."
  2616. msgstr "Ange användarnamn"
  2617. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
  2618. msgid ""
  2619. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2620. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2621. msgstr ""
  2622. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid ""
  2625. "The browse list could not be retrieved.\n"
  2626. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2627. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2628. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
  2629. msgid ""
  2630. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2631. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2632. msgstr ""
  2633. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid ""
  2636. "The list of servers could not be retrieved.\n"
  2637. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2638. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2639. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
  2640. msgid ""
  2641. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2642. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2643. msgstr ""
  2644. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid ""
  2647. "The list of shares could not be retrieved.\n"
  2648. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2649. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2650. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
  2651. msgid ""
  2652. "The preview could not be compiled.\n"
  2653. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2654. msgstr ""
  2655. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid ""
  2658. "The preview could not be compiled.\n"
  2659. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2660. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2661. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid ""
  2664. "The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled for "
  2665. "this session."
  2666. msgstr "Att öppna TDEwallet fungera inte."
  2667. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
  2668. msgid ""
  2669. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2670. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2671. msgstr ""
  2672. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid ""
  2675. "Some file permissions could not be determined.\n"
  2676. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2677. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2678. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid ""
  2681. "You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
  2682. "user."
  2683. msgstr "Du har inte tillåtelse att avmontera denna katalog."
  2684. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
  2685. msgid ""
  2686. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2687. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2688. msgstr ""
  2689. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid ""
  2692. "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
  2693. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2694. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2695. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid ""
  2698. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2699. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2700. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2701. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid ""
  2704. "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
  2705. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2706. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2707. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "The file \"%1\" could not be found."
  2710. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  2711. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "The file \"%1\" could not be read."
  2714. msgstr "Filen %1 kann inte läst."
  2715. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid ""
  2718. "The file \"%1\" could not be read.\n"
  2719. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2720. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2721. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
  2722. msgid ""
  2723. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2724. "system call.\n"
  2725. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2726. msgstr ""
  2727. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid ""
  2730. "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
  2731. "system call.\n"
  2732. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2733. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2734. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid ""
  2737. "Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
  2738. "following programs missing on your system:\n"
  2739. "%1\n"
  2740. "Please correct this and restart Smb4K."
  2741. msgstr ""
  2742. "PATH variabeln är inte riktig stätt, eller dem följande programm är inte på "
  2743. "datorn:\n"
  2744. "%1\n"
  2745. "Omstart Smb4k efter rättning."
  2746. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid ""
  2749. "The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
  2750. "access to this file is denied at the moment. Please try again later."
  2751. msgstr ""
  2752. "En annan användare (%2) öppnade just systemfilerna %1. Försök igen senare."
  2753. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "The directory \"%1\" could not be created."
  2756. msgstr "Katalogen %1 kann inte hittas."
  2757. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "The file \"%1\" could not be written."
  2760. msgstr "Filen %1 kann inte läst."
  2761. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid ""
  2764. "The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
  2765. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2766. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
  2767. msgid "This feature has not been enabled."
  2768. msgstr "Den här funktion är inte aktiverat."
  2769. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
  2770. msgid "Printers cannot be bookmarked."
  2771. msgstr "Skrivare kann inte vara bokmärken."
  2772. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid ""
  2775. "IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
  2776. "nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
  2777. msgstr ""
  2778. "Sökmetoden (smbclient) som du valde kan inte hantera IP-adresserna korrekt. "
  2779. "Välj \"Använd nmblookup\" under konfiguration dialog och försök igen."
  2780. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
  2781. msgid ""
  2782. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2783. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2784. msgstr ""
  2785. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid ""
  2788. "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
  2789. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2790. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2791. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "The command \"%1\" could not be found."
  2794. msgstr "Kommandon %1 finnas inte."
  2795. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
  2796. msgid ""
  2797. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2798. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2799. msgstr ""
  2800. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid ""
  2803. "The file \"%1\" could not be printed.\n"
  2804. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2805. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2806. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
  2807. msgid ""
  2808. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2809. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2810. msgstr ""
  2811. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid ""
  2814. "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
  2815. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2816. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2817. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
  2818. msgid ""
  2819. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2820. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2821. msgstr ""
  2822. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid ""
  2825. "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
  2826. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2827. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2828. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "The directory \"%1\" could not be found."
  2831. msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
  2832. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
  2833. msgid ""
  2834. "The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
  2835. "something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
  2836. "your system. Please inform your system administrator."
  2837. msgstr ""
  2838. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
  2839. msgid ""
  2840. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2841. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2842. msgstr ""
  2843. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid ""
  2846. "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
  2847. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2848. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2849. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "The file \"%1\" could not be opened."
  2852. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  2853. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid ""
  2856. "The file \"%1\" could not be opened.\n"
  2857. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2858. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2859. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "The file \"%1\" could not be closed."
  2862. msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
  2863. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
  2864. #, fuzzy
  2865. msgid ""
  2866. "The file \"%1\" could not be closed.\n"
  2867. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2868. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2869. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
  2870. msgid ""
  2871. "The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
  2872. "At the moment it reads: %1"
  2873. msgstr ""
  2874. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
  2877. msgstr "Hårtdisk usage kann inte hittas."
  2878. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid ""
  2881. "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
  2882. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2883. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2884. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
  2885. msgid ""
  2886. "An unknown error occurred.\n"
  2887. "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
  2888. msgstr ""
  2889. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid ""
  2892. "An unknown error occurred.\n"
  2893. "Read the error message under \"Details\" to find out more."
  2894. msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
  2895. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
  2896. #, fuzzy
  2897. msgid ""
  2898. "The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
  2899. "or PDF."
  2900. msgstr ""
  2901. "Mimetypen \"%1\" är inte understöd. Convertera filen till PostScript eller "
  2902. "PDF."
  2903. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
  2904. #, fuzzy
  2905. msgid ""
  2906. "You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
  2907. "Smb4K will disable this feature."
  2908. msgstr ""
  2909. "Programmed %1 finnas inte mer på datorn. Smb4k ska inaktivera den här "
  2910. "funktion!"
  2911. #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
  2912. msgid ""
  2913. "The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
  2914. "for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
  2915. msgstr ""
  2916. #: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid ""
  2919. "Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
  2920. "hang if you try to access it.\n"
  2921. "Do you want to continue?"
  2922. msgstr ""
  2923. "Minst till version 3.3.2 från KDE och TDEIO. Det är inte mögligt att hantera "
  2924. "CIFS-Kataloger. Konqueror misslyckades, om du använder det.\n"
  2925. " Vill du fortsätter?"
  2926. #: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
  2927. msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
  2928. msgstr "Vill du verkligen forcera avmonteringen av denna katalog?"
  2929. #. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
  2930. #. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
  2931. #: rc.cpp:3 rc.cpp:33
  2932. #, fuzzy, no-c-format
  2933. msgid "&Shares"
  2934. msgstr "Kataloger"
  2935. #. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
  2936. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
  2937. #: rc.cpp:6 rc.cpp:12
  2938. #, no-c-format
  2939. msgid "&Network"
  2940. msgstr "&Nätverk"
  2941. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
  2942. #: rc.cpp:15
  2943. #, no-c-format
  2944. msgid "Sh&ares"
  2945. msgstr "&Utdelning"
  2946. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
  2947. #: rc.cpp:24
  2948. #, fuzzy, no-c-format
  2949. msgid "Network ToolBar"
  2950. msgstr "Nätverkssökning"
  2951. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
  2952. #: rc.cpp:27
  2953. #, fuzzy, no-c-format
  2954. msgid "Shares View ToolBar"
  2955. msgstr "Visa katalog"
  2956. #. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
  2957. #: rc.cpp:30
  2958. #, no-c-format
  2959. msgid "Main ToolBar"
  2960. msgstr ""
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "The default user name for authentication"
  2963. #~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "The default password for authentication"
  2966. #~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
  2967. #~ msgid "Network neighborhood"
  2968. #~ msgstr "Nätverksgrannskap"
  2969. #~ msgid "Save login information in a wallet"
  2970. #~ msgstr "Spara logininformation i än wallet."
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "Querying %1..."
  2973. #~ msgstr "Sök nätverk..."
  2974. #, fuzzy
  2975. #~ msgid "Retrieving browse list from current master browser..."
  2976. #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid "Retrieving browse list from %1..."
  2979. #~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "Scanning broadcast areas to compose browse list..."
  2982. #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "Querying %1 to compose browse list..."
  2985. #~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "Scanning network to retrieve browse list..."
  2988. #~ msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
  2989. #~ msgid "None"
  2990. #~ msgstr "Ingen"
  2991. #~ msgid "Show shares as list instead of as icons"
  2992. #~ msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
  2993. #~ msgid ""
  2994. #~ "Smb4K is an SMB/CIFS share browser for KDE.\n"
  2995. #~ "It uses Samba to access the local network neighborhood."
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "Smb4K är an SMB/CIFS katalogsökare för KDE. <br> Smb4k använder Samba för "
  2998. #~ "att söker nätverket."
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid ""
  3001. #~ "NOTE: You might need to enable support for either <b>super</b> or "
  3002. #~ "<b>sudo</b> in the Super User page."
  3003. #~ msgstr ""
  3004. #~ "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
  3005. #~ "<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
  3006. #, fuzzy
  3007. #~ msgid "Scan netwo&rk"
  3008. #~ msgstr "Nätverk"
  3009. #, fuzzy
  3010. #~ msgid "&Custom options"
  3011. #~ msgstr "Samba-alternativ"
  3012. #, fuzzy
  3013. #~ msgid "&Print file"
  3014. #~ msgstr "&Skriv ut fil"
  3015. #, fuzzy
  3016. #~ msgid "Broadcast addresses for IP scan:"
  3017. #~ msgstr "Broadcastadress:"
  3018. #, fuzzy
  3019. #~ msgid ""
  3020. #~ "Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This "
  3021. #~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
  3022. #~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use "
  3023. #~ "<i>smbclient</i>."
  3024. #~ msgstr ""
  3025. #~ "Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
  3026. #~ "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
  3027. #~ "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i "
  3028. #~ "så fall att använda <i> smbclient</i>."
  3029. #~ msgid ""
  3030. #~ "Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares\n"
  3031. #~ "(Requires Linux kernel 2.4.11 or later)"
  3032. #~ msgstr ""
  3033. #~ "Använd root privilegium för att avmontera blockerad kataloger\n"
  3034. #~ "(Det behöves Linux kernel 2.4.11 eller senare)"
  3035. #~ msgid "Samba Options"
  3036. #~ msgstr "Samba-alternativ"
  3037. #~ msgid "Super User Privileges"
  3038. #~ msgstr "Privilegier för superanvändare"
  3039. #, fuzzy
  3040. #~ msgid "Rsync Options"
  3041. #~ msgstr "Allmänt ionställningar"
  3042. #~ msgid ""
  3043. #~ "You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse "
  3044. #~ "list.\n"
  3045. #~ "Do you want to enter it now?"
  3046. #~ msgstr ""
  3047. #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
  3048. #~ "Vill du ange den nu?"
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid ""
  3051. #~ "You forgot to enter the broadcast address(es) for the IP scan.\n"
  3052. #~ "Do you want to enter them now?"
  3053. #~ msgstr ""
  3054. #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
  3055. #~ "Vill du ange den nu?"
  3056. #, fuzzy
  3057. #~ msgid ""
  3058. #~ "You forgot to enter the mount prefix.\n"
  3059. #~ "Do you want to enter it now?"
  3060. #~ msgstr ""
  3061. #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
  3062. #~ "Vill du ange den nu?"
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "Preserve owner (root only)"
  3065. #~ msgstr "Rättigheter"
  3066. #~ msgid "Domain (workgroup):"
  3067. #~ msgstr "Domän (arbetsgrupp):"
  3068. #~ msgid "Scope (Read manual page):"
  3069. #~ msgstr "Scope (Läs användarmanualen först):"
  3070. #~ msgid "Active Directory"
  3071. #~ msgstr "Active Directory"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Linux charset:"
  3074. #~ msgstr "Linux charset:"
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "Use unicode when communicating with the server"
  3077. #~ msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Use large filesystem support"
  3080. #~ msgstr "Använd stor filsystemssupport"
  3081. #~ msgid "Use default network read size"
  3082. #~ msgstr "Använd default nätverk läsningsstorlek"
  3083. #~ msgid "Use default network write size"
  3084. #~ msgstr "Använd default nätverk writesorlek"
  3085. #~ msgid "Auto"
  3086. #~ msgstr "Automatiskt"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  3089. #~ msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
  3090. #~ msgid "DCE-RPC"
  3091. #~ msgstr "DCE-RPC"
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "RAP (older systems)"
  3094. #~ msgstr "RAP (äldere systemed)"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Resolve order:"
  3097. #~ msgstr "Mottag uppdrag:"
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid ""
  3100. #~ "The lock file '%1' is a symbolic link.\n"
  3101. #~ "It looks like someone is trying to exploit your system. Please inform "
  3102. #~ "your system administrator. Smb4K will not perform any action on a system "
  3103. #~ "file as long as this problem is not solved."
  3104. #~ msgstr "Filen (%1) är en link. Kanske någon inbryta i systemed."
  3105. #, fuzzy
  3106. #~ msgid "The user IDs present on the system"
  3107. #~ msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
  3108. #~ msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
  3109. #~ msgstr "Denna login används, om ingen annan är definerad för en katalog."
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "You forgot to enter the default login and password.\n"
  3112. #~ "Do you want to enter them now?"
  3113. #~ msgstr ""
  3114. #~ "Du glömde ange grundinställning för login och lösenord.\n"
  3115. #~ "Vill du ange den nu?"
  3116. #~ msgid ""
  3117. #~ "You forgot to enter the default login.\n"
  3118. #~ "Do you want to enter it now?"
  3119. #~ msgstr ""
  3120. #~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
  3121. #~ "Vill du ange den nu?"
  3122. #~ msgid ""
  3123. #~ "You forgot to enter the default password.\n"
  3124. #~ "Do you want to enter it now?"
  3125. #~ msgstr ""
  3126. #~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
  3127. #~ "Vill du ange den nu?"
  3128. #~ msgid "Printer:"
  3129. #~ msgstr "Skriva:"
  3130. #~ msgid "Copies"
  3131. #~ msgstr "Kopia"
  3132. #, fuzzy
  3133. #~ msgid "The program '%1' could not be found."
  3134. #~ msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
  3135. #, fuzzy
  3136. #~ msgid "The kernel (%1) does not support this operation."
  3137. #~ msgstr "Kärnan (%1) kann inte den här operation."
  3138. #~ msgid "Smb4K - The SMB/CIFS Share Browser"
  3139. #~ msgstr "Smb4K - SMB/CIFS katalog browser"
  3140. #, fuzzy
  3141. #~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)"
  3142. #~ msgstr "Söker..."
  3143. #~ msgid "WINS server"
  3144. #~ msgstr "WINS-server:"
  3145. #~ msgid "Browse list retrieval"
  3146. #~ msgstr "Bläddra i listan"
  3147. #~ msgid "Version"
  3148. #~ msgstr "Version"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Master"
  3151. #~ msgstr "Master:"
  3152. #~ msgid "Aborting..."
  3153. #~ msgstr "Avslutar..."
  3154. #~ msgid "Opening host..."
  3155. #~ msgstr "Datorn öppnas..."
  3156. #~ msgid "Searching for host..."
  3157. #~ msgstr "Sök datorn..."
  3158. #~ msgid "Unmounting all shares..."
  3159. #~ msgstr "Avmonterar alla kataloger..."
  3160. #~ msgid "Mounted &Shares"
  3161. #~ msgstr "Utdelat &Kataloger"
  3162. #~ msgid "&Search"
  3163. #~ msgstr "&Sök"
  3164. #, fuzzy
  3165. #~ msgid "Size:"
  3166. #~ msgstr "Fil:"
  3167. #, fuzzy
  3168. #~ msgid "Range Scan"
  3169. #~ msgstr "Avsök igen"
  3170. #, fuzzy
  3171. #~ msgid ""
  3172. #~ "You forgot to enter the IP address ranges you want to scan to retrieve "
  3173. #~ "the browse list.\n"
  3174. #~ "Do you want to enter them now?"
  3175. #~ msgstr ""
  3176. #~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
  3177. #~ "Vill du ange den nu?"
  3178. #~ msgid "Set the UID to:"
  3179. #~ msgstr "Ställ in UID på:"
  3180. #~ msgid "Set the GID to:"
  3181. #~ msgstr "Ställ in GID på:"
  3182. #~ msgid "Sending file to printer..."
  3183. #~ msgstr "Skickar filen till skrivaren..."
  3184. #~ msgid "Converting file to Postscript..."
  3185. #~ msgstr "Konvertera filen till Postscript..."
  3186. #~ msgid "The net command '%1' is not supported by Smb4K."
  3187. #~ msgstr "\"net\" kommandon \"%1\" fungera inte tillsammans med Smb4k."
  3188. #~ msgid "An error occurred while trying to get the browse list."
  3189. #~ msgstr "Ett fel uppstott,när vi få browse listan!"
  3190. #~ msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members."
  3191. #~ msgstr "Ett fel uppsod, när vi har fick browse listan."
  3192. #~ msgid "An error occurred while trying to get the preview."
  3193. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi fick förhandsgranskning."
  3194. #~ msgid "An error occurred while trying to mount the share."
  3195. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an kataloger."
  3196. #~ msgid "An error occurred while trying to unmount the share."
  3197. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an katalog."
  3198. #~ msgid "An error occurred while trying to unmount all shares."
  3199. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid avmontering alla kataloger."
  3200. #~ msgid "An error occurred."
  3201. #~ msgstr "Ett fel uppstod."
  3202. #~ msgid "The hostname could not be determined."
  3203. #~ msgstr "Datornamn kann inte hittas."
  3204. #~ msgid "The file %1 could not be written successfully."
  3205. #~ msgstr "Filen %1 kann jag inte skriva."
  3206. #~ msgid "The wallet \"%1\" could not be opened."
  3207. #~ msgstr "Wallet %1 kan inte öppnas."
  3208. #~ msgid "An error occurred while trying to print."
  3209. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
  3210. #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary directory."
  3211. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka en katalog."
  3212. #~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary file."
  3213. #~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka ett fil."
  3214. #~ msgid "An error occurred while determining file permissions."
  3215. #~ msgstr "Ett fel uppstod ..."
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "An error occurred during synchronization."
  3218. #~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Workgroup/Domain"
  3221. #~ msgstr "Arbetsgrupp:"
  3222. #~ msgid ""
  3223. #~ "You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
  3224. #~ "Do you want to enter it now?"
  3225. #~ msgstr ""
  3226. #~ "Du glömde ange förteckningen där Smb4K ska montera katalogerna.\n"
  3227. #~ "Vill du ange den nu?"
  3228. #~ msgid "Mount shares:"
  3229. #~ msgstr "Montera kataloger:"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt \n"
  3233. #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin \n"
  3234. #~ "(c) 2005, Alexander Reinholdt & the Smb4K team"
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
  3237. #~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin\n"
  3238. #~ "(c) 2005, The Smb4K team"
  3239. #~ msgid "Documentation"
  3240. #~ msgstr "Dokumentation"
  3241. #~ msgid "This computer is already in the list."
  3242. #~ msgstr "Datorn är redan i listan."
  3243. #~ msgid "This share cannot be added."
  3244. #~ msgstr "Ressursan kann inte tillagd."
  3245. #~ msgid "file to open"
  3246. #~ msgstr "fil att öppna"
  3247. #~ msgid "Tab Widget"
  3248. #~ msgstr "Flikkomponent"
  3249. #~ msgid "Share"
  3250. #~ msgstr "Utdelad katalog"
  3251. #~ msgid "Show network tab"
  3252. #~ msgstr "Visa nätverktab"
  3253. #~ msgid "Show Share tab"
  3254. #~ msgstr "Visa katalogtab"
  3255. #~ msgid "Show Search tab"
  3256. #~ msgstr "Visa sökningstab"
  3257. #~ msgid "Looking for IP addresses..."
  3258. #~ msgstr "Leta efter IP-adresser..."
  3259. #~ msgid "Unmount"
  3260. #~ msgstr "Avmontera"
  3261. #~ msgid "This share has already been mounted."
  3262. #~ msgstr "Resursen är redan monterad."
  3263. #~ msgid ""
  3264. #~ "As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a "
  3265. #~ "different format. Smb4K is now going to convert the old ones."
  3266. #~ msgstr ""
  3267. #~ "Från version 0.5.0 spara Smb4K filen \"super.tab\" i olika format. Smb4K "
  3268. #~ "konvertera nu detta."
  3269. #~ msgid ""
  3270. #~ "Smb4K is going to modify the entries in the super.tab file in order to "
  3271. #~ "work properly."
  3272. #~ msgstr "Smb4k ändra nu filen \" supber.tab\", för att fungera bättre."
  3273. #~ msgid "Input"
  3274. #~ msgstr "Input"
  3275. #~ msgid ""
  3276. #~ "The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, "
  3277. #~ "however, might fail. Do you want to continue?"
  3278. #~ msgstr ""
  3279. #~ "Minmetypen (%1) kann evtuellt inte fungera. Vill du skriva det ut, nu?"
  3280. #~ msgid "&Rescan"
  3281. #~ msgstr "Avs&ök igen"
  3282. #~ msgid "NetBIOS name/IP address:"
  3283. #~ msgstr "NetBIOS namn/IP-adress:"
  3284. #~ msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers"
  3285. #~ msgstr "Använd autentisering för att söka workgroup master browsers"
  3286. #~ msgid "WINS server used by the system:"
  3287. #~ msgstr "WINS dator använd av systemet:"
  3288. #~ msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
  3289. #~ msgstr "<font size=+2><b>Nätverk</b></font>"
  3290. #~ msgid "OS:"
  3291. #~ msgstr "Operativsystem:"
  3292. #~ msgid "S&earch"
  3293. #~ msgstr "&Sök"
  3294. #~ msgid "A&dd"
  3295. #~ msgstr "&Lägg till"
  3296. #~ msgid ""
  3297. #~ "This is the directory under which the shares will be mounted. Adjust it "
  3298. #~ "according to your wishes."
  3299. #~ msgstr ""
  3300. #~ "Detta är standardkatalogen för att montera Kataloger. Ändra den enligt "
  3301. #~ "dina önskningar."
  3302. #~ msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
  3303. #~ msgstr "<font size=+2><b>Utdelad katalog</b></font>"
  3304. #~ msgid "Contents:"
  3305. #~ msgstr "Innehåll"
  3306. #~ msgid "%1 Item "
  3307. #~ msgstr "%1 objekt ..."
  3308. #~ msgid "%1 Items "
  3309. #~ msgstr "%1 Objekt ..."
  3310. #~ msgid "(%1 Directory, "
  3311. #~ msgstr "(%1 Katalog, "
  3312. #~ msgid "(%1 Directories, "
  3313. #~ msgstr "(%1 Kataloger, "
  3314. #~ msgid "%1 File)"
  3315. #~ msgstr "%1 fil)"
  3316. #~ msgid "%1 Files)"
  3317. #~ msgstr "%1 filer)"
  3318. #~ msgid "super (recommended)"
  3319. #~ msgstr "super (rekommenderat)"
  3320. #~ msgid "sudo"
  3321. #~ msgstr "sudo"