Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 23054bcff2
commit db98aa19c1

@ -7,27 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: soundkonverter_pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traduções 1 <traducoes-1@portugal-a-programar.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/soundkonverter/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Hugo Carvalho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "hugokarvalho@gmail.com"
#: cddb.cpp:368
msgid "No Title"
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "CDDB Correspondentes"
#: cddb.cpp:608
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Várias correspondências de cddb encontradas. Escolha uma..."
msgstr "Várias correspondências de CDDB encontradas. Escolha uma:"
#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630
msgid "Audio CD"
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Vários Compositores"
#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
msgid "Album:"
msgstr "Álbum"
msgstr "Álbum:"
#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
msgid "Disc No.:"
@ -212,11 +214,11 @@ msgstr "Usado pela última vez"
#: config.cpp:508
msgid "Convert with soundKonverter ..."
msgstr "Converter com o soundKonverter"
msgstr "Converter com o soundKonverter ..."
#: config.cpp:543
msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
msgstr "Normalizar com o soundKonverter"
msgstr "Normalizar com o soundKonverter ..."
#: config.cpp:1242 config.cpp:1243 configgeneralpage.cpp:57
#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1380
@ -377,9 +379,8 @@ msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
msgstr "Utilizar a Normalização interna calculada pelo codificador"
#: configbackendspage.cpp:337
#, fuzzy
msgid "TDE audio CD protocol"
msgstr "Protocolo de CD áudio do KDE"
msgstr "Protocolo de CD áudio do TDE"
#: configdialog.cpp:31
msgid "Settings"
@ -469,23 +470,23 @@ msgstr "Usar nomes de ficheiros compatíveis com FAT"
#: configgeneralpage.cpp:123
msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'"
msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'."
#: configgeneralpage.cpp:133
msgid "Conflict handling"
msgstr ""
msgstr "Manipulação de Conflito"
#: configgeneralpage.cpp:136
msgid "Do that if the output file already exists"
msgstr ""
msgstr "Faça isso se o ficheiro de saída já existir"
#: configgeneralpage.cpp:137
msgid "Generate new file name"
msgstr ""
msgstr "Gerar novo nome de ficheiro"
#: configgeneralpage.cpp:138
msgid "Skip file"
msgstr ""
msgstr "Ignorar ficheiro"
#: configgeneralpage.cpp:149
msgid "Number of files to convert at once"
@ -519,13 +520,15 @@ msgstr ""
#: configgeneralpage.cpp:183
msgid "Execute user script (for advanced users)"
msgstr ""
msgstr "Executar script de utilizador (para utilizadores avançados)"
#: configgeneralpage.cpp:184
msgid ""
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
"soundkonverter/userscript.sh"
msgstr ""
"Executa um script após cada conversão finalizada. Dê uma olhada em $TDEDIR/"
"soundkonverter/userscript.sh"
#: configpluginspage.cpp:39
msgid "Installed plugins"
@ -537,7 +540,7 @@ msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
#: configpluginspage.cpp:228
msgid "Choose a plugin to add!"
msgstr "Escolha um plugin a adicionar"
msgstr "Escolha um plugin a adicionar!"
#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
msgid ""
@ -570,7 +573,7 @@ msgid ""
"permission on your whole user directory."
msgstr ""
"O plugin não pode ser instalado. Por favor certifique-se que tem permissões "
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador"
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador."
#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
#: configpluginspage.cpp:349
@ -593,7 +596,7 @@ msgid ""
"permission on your whole user directory."
msgstr ""
"O plugin não pôde ser removido. Por favor certifique-se que tem permissões "
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador"
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador."
#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
#: configpluginspage.cpp:355
@ -684,11 +687,11 @@ msgstr "Stereo"
#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Joint-Stereo"
msgstr "Estéreo-Comum"
#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547
msgid "Forced Joint-Stereo"
msgstr "Forced Joint-Stereo"
msgstr "Estéreo de articulação forçada"
#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550
msgid "Dual Channels"
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "A mover ficheiro de correcção"
#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
msgid "Running user script"
msgstr ""
msgstr "A executar o script do utilizador"
#: convert.cpp:713
msgid "Executing next step"
@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "Saída"
#: convert.cpp:1292
msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
msgstr ""
msgstr "A adicionar novo item à lista de conversões: `%1'"
#: convert.cpp:1299
#, c-format
@ -815,11 +818,11 @@ msgstr "Editor da Lista de Faixas - Ajuda"
#: dirdialog.cpp:24
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta ..."
msgstr "Adicionar pasta"
#: dirdialog.cpp:33
msgid "Directory:"
msgstr "Directoria de entrada"
msgstr "Directório:"
#: dirdialog.cpp:63
msgid "Select all"
@ -831,7 +834,7 @@ msgstr "Selecionar nenhum"
#: dirdialog.cpp:75
msgid "Recursive"
msgstr ""
msgstr "Recursivo"
#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
msgid "Choose a directory"
@ -882,7 +885,7 @@ msgstr "Falhou"
#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
msgid "Will be skipped"
msgstr ""
msgstr "Será ignorado"
#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
@ -914,10 +917,16 @@ msgid ""
"soundkonverter\n"
"or simply send me a mail to hessijames@gmail.com"
msgstr ""
"O soundKonverter é um frontend para vários conversores de áudio, ferramentas "
"Replay Gain e CD Rippers.\n"
"\n"
"Por favor, envie relatórios de erros em https://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
"+source/soundkonverter\n"
"ou simplesmente me envie um e-mail para hessijames@gmail.com"
#: main.cpp:18
msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
msgstr "Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados."
msgstr "Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados"
#: main.cpp:20
msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Canais"
#: optionsdetailed.cpp:170
msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido"
msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido."
#: optionsdetailed.cpp:171
msgid ""
@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
#: optionsdetailed.cpp:368
msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
msgstr "Não pode sobre-escrever os perfis por omissão"
msgstr "Não pode sobrescrever os perfis por omissão."
#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
msgid "Profile already exists"
@ -1311,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: optionssimple.cpp:192
msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\""
msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\"."
#: optionssimple.cpp:205
#, c-format
@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr "novo"
#: outputdirectory.cpp:455
msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido."
msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido"
#: outputdirectory.cpp:457
msgid ""
@ -1444,22 +1453,20 @@ msgstr "Bytes"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "Nome Desconhecido"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
msgid "Sorry, no information available!"
msgstr ""
msgstr "Desculpe, nenhuma informação disponível!"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
msgstr "Álbum Desconhecido"
msgstr "Autor Desconhecido"
#: progressindicator.cpp:33
msgid "Speed"
@ -1585,7 +1592,7 @@ msgstr "Escolha ficheiros!"
#: soundkonverter.cpp:113
msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
msgstr ""
"Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\""
"Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\"!"
#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454
msgid "&Start conversion"
@ -1597,11 +1604,11 @@ msgstr "&Ferramenta de Normalização ..."
#: soundkonverter.cpp:120
msgid "C&uesheet Editor ..."
msgstr "E&ditor da Lista de Faixas"
msgstr "E&ditor da Lista de Faixas ..."
#: soundkonverter.cpp:121
msgid "Show &Log ..."
msgstr "Mostrar &Registo"
msgstr "Mostrar &Registo ..."
#: soundkonverter.cpp:124
msgid "S&top after current file is complete"
@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "Adicionar pasta ..."
#: soundkonverter.cpp:237
msgid "Add CD tracks ..."
msgstr "Adicionar faixas de CD"
msgstr "Adicionar faixas de CD ..."
#: soundkonverter.cpp:238
msgid "Add URL ..."

Loading…
Cancel
Save