soundKonverter – audio converter frontend
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

nl.po 49KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734
  1. # Dutch translation soundKonverter
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # Sander Thijsen <sander@somp.nl>, 2007.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-04-19 21:10+0000\n"
  11. "Last-Translator: Sander Thijsen <sander@ubuntu-nl.org>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-09 14:16+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: _translatorinfo:1
  20. msgid ""
  21. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  22. "Your names"
  23. msgstr "_: NAMEN VAN VERTALERS,,Launchpad Contributions:,Sander Thijsen"
  24. #: _translatorinfo:2
  25. msgid ""
  26. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  27. "Your emails"
  28. msgstr "_: EMAIL VAN VERTALERS,,,sander@ubuntu-nl.org"
  29. #: cddb.cpp:368
  30. msgid "No Title"
  31. msgstr "Geen titel"
  32. #: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
  33. #: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
  34. #: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
  35. #: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
  36. #: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
  37. #: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
  38. #: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
  39. #: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
  40. #: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
  41. msgid "Unknown"
  42. msgstr "Onbekend"
  43. #: cddb.cpp:380
  44. #, c-format
  45. msgid "Track %1"
  46. msgstr "Track %1"
  47. #: cddb.cpp:479
  48. msgid "Searching local cddb entry ..."
  49. msgstr "Zoeken naar lokaal CDDB-resultaat..."
  50. #: cddb.cpp:504
  51. msgid "Searching remote cddb entry ..."
  52. msgstr "Zoeken in CDDB..."
  53. #: cddb.cpp:528
  54. msgid "Found exact match cddb entry ..."
  55. msgstr "Een exacte overeenkomst in CDDB gevonden..."
  56. #: cddb.cpp:585
  57. msgid "Found close cddb entry ..."
  58. msgstr "Een bijna-overeenkomst in CDDB gevonden..."
  59. #: cddb.cpp:608
  60. msgid "CDDB Matches"
  61. msgstr "CDDB-overeenkomsten"
  62. #: cddb.cpp:608
  63. msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
  64. msgstr "Meerdere geschikte CDDB-items gevonden. Selecteer er een:"
  65. #: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630
  66. msgid "Audio CD"
  67. msgstr "Audio-CD"
  68. #: cdmanager.cpp:46
  69. msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
  70. msgstr "Verschillende audio-CD's gevonden. Kies er één:"
  71. #: cdmanager.cpp:104
  72. msgid "No audio CD found."
  73. msgstr "Geen audio-CD gevonden."
  74. #: cdopener.cpp:41
  75. msgid "Add CD tracks"
  76. msgstr "CD-nummers toevoegen"
  77. #: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
  78. msgid "Artist:"
  79. msgstr "Artiest:"
  80. #: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
  81. #: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
  82. msgid "Various Artists"
  83. msgstr "Diverse artiesten"
  84. #: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
  85. msgid "Composer:"
  86. msgstr "Componist:"
  87. #: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
  88. #: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
  89. msgid "Various Composer"
  90. msgstr "Diverse componisten"
  91. #: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
  92. msgid "Album:"
  93. msgstr "Album:"
  94. #: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
  95. msgid "Disc No.:"
  96. msgstr "CD-nummer:"
  97. #: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
  98. msgid "Year:"
  99. msgstr "Jaar:"
  100. #: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
  101. msgid "Genre:"
  102. msgstr "Genre:"
  103. #: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599
  104. #: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
  105. #: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
  106. #: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
  107. #: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
  108. #: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
  109. #: replaygainfilelist.cpp:731
  110. msgid "Track"
  111. msgstr "Spoornummer"
  112. #: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
  113. msgid "Artist"
  114. msgstr "Artiest"
  115. #: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
  116. msgid "Composer"
  117. msgstr "Componist"
  118. #: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
  119. msgid "Title"
  120. msgstr "Titel"
  121. #: cdopener.cpp:118
  122. msgid "Time"
  123. msgstr "Tijd"
  124. #: cdopener.cpp:131
  125. msgid "No track selected"
  126. msgstr "Geen spoornummer geselecteerd"
  127. #: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
  128. msgid "Title:"
  129. msgstr "Titel:"
  130. #: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
  131. msgid "Comment:"
  132. msgstr "Commentaar:"
  133. #: cdopener.cpp:242
  134. msgid "Save cuesheet ..."
  135. msgstr "Cuesheet opslaan..."
  136. #: cdopener.cpp:250
  137. msgid "Add all tracks"
  138. msgstr "Alle nummers toevoegen"
  139. #: cdopener.cpp:251
  140. msgid "Add selected tracks"
  141. msgstr "Geselecteerde nummers toevoegen"
  142. #: cdopener.cpp:253
  143. msgid "Add full CD as one file"
  144. msgstr "Hele CD als één bestand toevoegen"
  145. #: cdopener.cpp:440
  146. msgid "All tracks"
  147. msgstr "Alle nummers"
  148. #: cdopener.cpp:443
  149. msgid "Tracks"
  150. msgstr "Spoornummers"
  151. #: cdopener.cpp:742
  152. msgid ""
  153. "A file with this name already exists.\n"
  154. "\n"
  155. "Do you want to overwrite the existing one?"
  156. msgstr ""
  157. "Er bestaat al een bestand met deze naam.\n"
  158. "\n"
  159. "Wilt u het bestand overschrijven?"
  160. #: cdopener.cpp:743
  161. msgid "File already exists"
  162. msgstr "Bestand bestaat al"
  163. #: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1211 config.cpp:1220
  164. #: config.cpp:1251 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
  165. #: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273
  166. #: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306
  167. #: configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363
  168. #: optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518
  169. #: soundkonverter.cpp:314 soundkonverter.cpp:315
  170. msgid "Last used"
  171. msgstr "Laatst gebruikt"
  172. #: config.cpp:508
  173. msgid "Convert with soundKonverter ..."
  174. msgstr "Converteren met soundKonverter..."
  175. #: config.cpp:543
  176. msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
  177. msgstr "Replay Gain toevoegen met soundKonverter..."
  178. #: config.cpp:1242 config.cpp:1243 configgeneralpage.cpp:57
  179. #: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1380
  180. #: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
  181. #: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
  182. #: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
  183. #: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
  184. msgid "Lossless"
  185. msgstr "Lossless"
  186. #: config.cpp:1246 config.cpp:1247 configgeneralpage.cpp:58
  187. #: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378 filelist.cpp:1383
  188. #: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618
  189. #: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185
  190. #: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430
  191. #: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
  192. msgid "Hybrid"
  193. msgstr "Hybride"
  194. #: config.cpp:1259 config.cpp:1266 config.cpp:1273 config.cpp:1280
  195. #: config.cpp:1287 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
  196. #: filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352
  197. #: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
  198. #: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
  199. #: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
  200. #: optionssimple.cpp:394
  201. msgid "Quality"
  202. msgstr "Kwaliteit"
  203. #: config.cpp:1262 config.cpp:1299 convert.cpp:450 filelist.cpp:1399
  204. #: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
  205. msgid "Mono"
  206. msgstr "Mono"
  207. #: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:52
  208. #: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
  209. #: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
  210. #: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
  211. msgid "Very low"
  212. msgstr "Erg laag"
  213. #: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:53
  214. #: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
  215. #: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
  216. #: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
  217. #: optionssimple.cpp:525
  218. msgid "Low"
  219. msgstr "Laag"
  220. #: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:54
  221. #: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
  222. #: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
  223. #: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
  224. #: optionssimple.cpp:526
  225. msgid "Medium"
  226. msgstr "Gemiddeld"
  227. #: config.cpp:1285 config.cpp:1322 configgeneralpage.cpp:55
  228. #: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
  229. #: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
  230. #: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
  231. msgid "High"
  232. msgstr "Hoog"
  233. #: config.cpp:1292 config.cpp:1329 configgeneralpage.cpp:56
  234. #: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
  235. #: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
  236. #: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
  237. msgid "Very high"
  238. msgstr "Erg hoog"
  239. #: config.cpp:1296 config.cpp:1303 config.cpp:1310 config.cpp:1317
  240. #: config.cpp:1324 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
  241. #: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246
  242. #: filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 optionsdetailed.cpp:246
  243. #: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
  244. #: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
  245. #: optionssimple.cpp:398
  246. msgid "Bitrate"
  247. msgstr "Bitsnelheid"
  248. #: config.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
  249. #: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
  250. #: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
  251. #: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
  252. #: optionssimple.cpp:552
  253. msgid "User defined"
  254. msgstr "Door gebruiker bepaald"
  255. #: config.cpp:1408 config.cpp:1421 config.cpp:1428 config.cpp:1480
  256. #: config.cpp:1484
  257. msgid "files"
  258. msgstr "bestanden"
  259. #: config.cpp:1439 config.cpp:1492
  260. msgid "all supported formats"
  261. msgstr "alle ondersteunde formaten"
  262. #: config.cpp:1439 config.cpp:1492
  263. msgid "all formats"
  264. msgstr "alle formaten"
  265. #: configbackendspage.cpp:42
  266. msgid "Legend"
  267. msgstr "Legenda"
  268. #: configbackendspage.cpp:45
  269. msgid "Full support"
  270. msgstr "Volledige ondersteuning"
  271. #: configbackendspage.cpp:48
  272. msgid "Most supported"
  273. msgstr "Gedeeltelijk ondersteund"
  274. #: configbackendspage.cpp:51
  275. msgid "Basic support"
  276. msgstr "Basis ondersteund"
  277. #: configbackendspage.cpp:57
  278. msgid "CD Ripper"
  279. msgstr "CD-ripper"
  280. #: configbackendspage.cpp:260
  281. msgid "Encoder"
  282. msgstr "Encoder"
  283. #: configbackendspage.cpp:273
  284. msgid "Strength"
  285. msgstr "Sterkte"
  286. #: configbackendspage.cpp:280
  287. msgid ""
  288. "Set the compression strength:\n"
  289. "\n"
  290. "Left = fast conversion\n"
  291. "Right = good resultant file"
  292. msgstr ""
  293. "Kies de compressiesterkte:\n"
  294. "\n"
  295. "Links = snelle conversie\n"
  296. "Rechts = hoge kwaliteit uitvoer"
  297. #: configbackendspage.cpp:289
  298. msgid "Decoder"
  299. msgstr "Decoder"
  300. #: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
  301. #: optionsdetailed.cpp:168
  302. msgid "Replay Gain"
  303. msgstr "Replay Gain"
  304. #: configbackendspage.cpp:312
  305. msgid "Use internal Replay Gain"
  306. msgstr "Gebruik intern Replay Gain"
  307. #: configbackendspage.cpp:313
  308. msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
  309. msgstr "Gebruik het interne Replay Gain van de encoder"
  310. #: configbackendspage.cpp:337
  311. #, fuzzy
  312. msgid "TDE audio CD protocol"
  313. msgstr "KDE audio-CD protocol"
  314. #: configdialog.cpp:31
  315. msgid "Settings"
  316. msgstr "Instellingen"
  317. #: configdialog.cpp:56
  318. msgid "General"
  319. msgstr "Algemeen"
  320. #: configdialog.cpp:68
  321. msgid "Plugins"
  322. msgstr "Plugins"
  323. #: configdialog.cpp:80
  324. msgid "Environment"
  325. msgstr "Omgeving"
  326. #: configdialog.cpp:92
  327. msgid "Backends"
  328. msgstr "Backends"
  329. #: configenvironmentpage.cpp:32
  330. msgid "Directories to be scanned"
  331. msgstr "Mappen die gescand moeten worden"
  332. #: configenvironmentpage.cpp:50
  333. msgid ""
  334. "Move selected directory one position up.\n"
  335. "This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
  336. msgstr ""
  337. "Verplaats de geselecteerde map één positie omhoog.\n"
  338. "Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende "
  339. "versie's zijn."
  340. #: configenvironmentpage.cpp:60
  341. msgid ""
  342. "Move selected directory one position down.\n"
  343. "This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
  344. msgstr ""
  345. "Verplaats de geselecteerde map één positie naar beneden.\n"
  346. "Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende "
  347. "versie's zijn."
  348. #: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
  349. msgid "Add ..."
  350. msgstr "Toevoegen..."
  351. #: configenvironmentpage.cpp:87
  352. msgid "Programs found"
  353. msgstr "Programma's gevonden"
  354. #: configenvironmentpage.cpp:96
  355. msgid "Programs not found"
  356. msgstr "Programma's niet gevonden"
  357. #: configgeneralpage.cpp:34
  358. msgid "Start in Mode"
  359. msgstr "Start in mode"
  360. #: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
  361. msgid "Simple"
  362. msgstr "Simpel"
  363. #: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
  364. msgid "Detailed"
  365. msgstr "Gedetailleerd"
  366. #: configgeneralpage.cpp:49
  367. msgid "Default profile"
  368. msgstr "Standaardprofiel"
  369. #: configgeneralpage.cpp:72
  370. msgid "Default format"
  371. msgstr "Standaardformaat"
  372. #: configgeneralpage.cpp:107
  373. msgid "Process priority of the backends"
  374. msgstr "Prioriteit van backend-processen"
  375. #: configgeneralpage.cpp:110
  376. msgid "Normal"
  377. msgstr "Normaal"
  378. #: configgeneralpage.cpp:122
  379. msgid "Use FAT compatible output file names"
  380. msgstr "Gebruikt FAT-compatibele uitvoer bestandsnamen"
  381. #: configgeneralpage.cpp:123
  382. msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
  383. msgstr "Vervangt een aantal speciale tekens zoals '?' door '_'."
  384. #: configgeneralpage.cpp:133
  385. msgid "Conflict handling"
  386. msgstr "Conflictafhandeling"
  387. #: configgeneralpage.cpp:136
  388. msgid "Do that if the output file already exists"
  389. msgstr "Deze actie uitvoeren als het uitvoerbestand al bestaat"
  390. #: configgeneralpage.cpp:137
  391. msgid "Generate new file name"
  392. msgstr "Nieuwe bestandsnaam genereren"
  393. #: configgeneralpage.cpp:138
  394. msgid "Skip file"
  395. msgstr "Bestand overslaan"
  396. #: configgeneralpage.cpp:149
  397. msgid "Number of files to convert at once"
  398. msgstr "Aantal bestanden om in één keer te converteren"
  399. #: configgeneralpage.cpp:160
  400. msgid "Status update delay (time in msec.)"
  401. msgstr "Status update vertraging (tijd in msec.)"
  402. #: configgeneralpage.cpp:163
  403. msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
  404. msgstr "De voortgangsbalk elke ... milliseconden vernieuwen"
  405. #: configgeneralpage.cpp:172
  406. msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
  407. msgstr ""
  408. "Vraag voor nieuwe optie's bij het toevoegen van bestanden uit een extern "
  409. "programma"
  410. #: configgeneralpage.cpp:173
  411. msgid ""
  412. "If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
  413. "running,\n"
  414. "you can either be asked to define new converting options\n"
  415. "or the current settings from the soundKonverter main window are used."
  416. msgstr ""
  417. "Als u een bestand opent met soundKonverter terwijl soundKonverter al "
  418. "draait,\n"
  419. "kunt u gevraagd worden nieuwe converteeroptie's op te geven,\n"
  420. "of de huide instellingen van soundKonverter worden gebruikt."
  421. #: configgeneralpage.cpp:183
  422. msgid "Execute user script (for advanced users)"
  423. msgstr "Script van gebruiker uitvoeren (voor gevorderden)"
  424. #: configgeneralpage.cpp:184
  425. msgid ""
  426. "Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
  427. "soundkonverter/userscript.sh"
  428. msgstr ""
  429. "Voert een script uit na elke afgeronde conversie. Kijk eens naar $TDEDIR/"
  430. "soundkonverter/userscript.sh"
  431. #: configpluginspage.cpp:39
  432. msgid "Installed plugins"
  433. msgstr "Geïnstalleerde plugins"
  434. #: configpluginspage.cpp:228
  435. msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
  436. msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
  437. #: configpluginspage.cpp:228
  438. msgid "Choose a plugin to add!"
  439. msgstr "Kies een plugin om toe te voegen!"
  440. #: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
  441. msgid ""
  442. "The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
  443. "valid soundKonverter plugin file."
  444. msgstr ""
  445. "De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer alstublieft of u een "
  446. "geldig soundKonverter pluginbestand gebruikt."
  447. #: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
  448. #: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
  449. msgid "Error while installing plugin"
  450. msgstr "Fout tijdens het installeren van de plugin"
  451. #: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
  452. msgid ""
  453. "The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
  454. "order to activate it."
  455. msgstr ""
  456. "De plugin is met succes geïnstalleerd. Herstart soundKonverter om de plugin "
  457. "te activeren."
  458. #: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
  459. msgid "Plugin successfully installed"
  460. msgstr "Plugin met succes geïnstalleerd"
  461. #: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
  462. msgid ""
  463. "The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
  464. "permission on your whole user directory."
  465. msgstr ""
  466. "De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer of u schrijftoegang "
  467. "heeft tot de hele gebruikersmap."
  468. #: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
  469. #: configpluginspage.cpp:349
  470. msgid ""
  471. "The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
  472. "to deactivate it."
  473. msgstr ""
  474. "De plugin is met succes verwijderd. Herstart soundKonverter om de plugin te "
  475. "deactiveren."
  476. #: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
  477. #: configpluginspage.cpp:350
  478. msgid "Plugin successfully removed"
  479. msgstr "Plugin met succes verwijderd"
  480. #: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
  481. #: configpluginspage.cpp:354
  482. msgid ""
  483. "The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
  484. "permission on your whole user directory."
  485. msgstr ""
  486. "De plugin kon niet verwijderd worden. Controleer of u schrijftoegang heeft "
  487. "tot de hele gebruikersmap."
  488. #: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
  489. #: configpluginspage.cpp:355
  490. msgid "Error while removing plugin"
  491. msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de plugin"
  492. #: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
  493. #: configpluginspage.cpp:407
  494. msgid "Version"
  495. msgstr "Versie"
  496. #: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
  497. #: configpluginspage.cpp:408
  498. msgid "Author"
  499. msgstr "Auteur"
  500. #: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
  501. msgid "No new plugins available!"
  502. msgstr "Geen nieuwe plugins beschikbaar!"
  503. #: configpluginspage.cpp:477
  504. msgid ""
  505. "The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
  506. "connection works correct.\n"
  507. "Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
  508. msgstr ""
  509. "De plugin-lijst kon niet gedownload worden. Controleer of uw "
  510. "internetverbinding correct werkt.\n"
  511. "Het is ook mogelijk dat onze server op het moment te druk is. Probeer het in "
  512. "dat geval later nog eens."
  513. #: configpluginspage.cpp:478
  514. msgid "Error while loading plugin list"
  515. msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-lijst"
  516. #: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
  517. msgid ""
  518. "The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
  519. "connection works correctly."
  520. msgstr ""
  521. "De plugin-informatie kon niet gedownload worden. Controleer of uw "
  522. "internetverbinding correct werkt."
  523. #: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
  524. msgid "Error while loading plugin info"
  525. msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-informatie"
  526. #: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
  527. msgid "Getting file"
  528. msgstr "Bestand ophalen"
  529. #: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
  530. #: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
  531. #: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
  532. #: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
  533. #: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
  534. #: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650
  535. #: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708
  536. #: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861
  537. #: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957
  538. msgid "State"
  539. msgstr "Status"
  540. #: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
  541. msgid "Getting correction file"
  542. msgstr "Correctiebestand ophalen"
  543. #: convert.cpp:122
  544. msgid "Aborting, file does not exist"
  545. msgstr "Stoppen, bestand bestaat niet"
  546. #: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
  547. #: convert.cpp:1551
  548. msgid "Ripping"
  549. msgstr "Rippen"
  550. #: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
  551. msgid "Decoding"
  552. msgstr "Decoderen"
  553. #: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
  554. msgid "Encoding"
  555. msgstr "Encoderen"
  556. #: convert.cpp:453 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541
  557. msgid "Stereo"
  558. msgstr "Stereo"
  559. #: convert.cpp:456 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544
  560. msgid "Joint-Stereo"
  561. msgstr "Joint-Stereo"
  562. #: convert.cpp:459 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547
  563. msgid "Forced Joint-Stereo"
  564. msgstr "Geforceerde Joint-Stereo"
  565. #: convert.cpp:462 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550
  566. msgid "Dual Channels"
  567. msgstr "Dubbele kanalen"
  568. #: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
  569. msgid "Applying Replay Gain"
  570. msgstr "Replay Gain toevoegen"
  571. #: convert.cpp:598 convert.cpp:603
  572. msgid "Writing tags"
  573. msgstr "Tags schrijven"
  574. #: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
  575. msgid "Moving file"
  576. msgstr "Bestand verplaatsen"
  577. #: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
  578. msgid "Moving correction file"
  579. msgstr "Correctiebestand verplaatsen"
  580. #: convert.cpp:688 convert.cpp:694
  581. msgid "Running user script"
  582. msgstr "Script van gebruiker uitvoeren"
  583. #: convert.cpp:713
  584. msgid "Executing next step"
  585. msgstr "Volgende stap uitvoeren"
  586. #: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
  587. msgid "Got file"
  588. msgstr "Heeft bestand"
  589. #: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
  590. msgid "Could not write to file: `%1'"
  591. msgstr "Kon niet naar het bestand schrijven: `%1'"
  592. #: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
  593. msgid "File moved"
  594. msgstr "Bestand verplaatst"
  595. #: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751
  596. #: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141
  597. msgid "Output"
  598. msgstr "Uitvoer"
  599. #: convert.cpp:1292
  600. msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
  601. msgstr "Nieuw item aan conversielijst toevoegen: `%1'"
  602. #: convert.cpp:1299
  603. #, c-format
  604. msgid "Got log ID: %1"
  605. msgstr "Heeft log ID: %1"
  606. #: convert.cpp:1302
  607. msgid "Tags successfully read"
  608. msgstr "Tags succesvol gelezen"
  609. #: convert.cpp:1303
  610. msgid "Reading tags failed"
  611. msgstr "Tags lezen mislukt"
  612. #: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
  613. msgid "Killing process ..."
  614. msgstr "Proces afbreken..."
  615. #: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
  616. msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
  617. msgstr "Afbreken van proces mislukt. Stoppen nadat de bestanden klaar zijn..."
  618. #: convert.cpp:1468
  619. #, c-format
  620. msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
  621. msgstr "Bestand verwijderen van de lijst. Exit code %1"
  622. #: convert.cpp:1475
  623. msgid "Executing command: \"%1\""
  624. msgstr "Commando uitvoeren: \"%1\""
  625. #: cuesheeteditor.cpp:29
  626. msgid "Cuesheet Editor"
  627. msgstr "Cuesheet bewerker"
  628. #: cuesheeteditor.cpp:76
  629. msgid "Generate"
  630. msgstr "Aanmaken"
  631. #: cuesheeteditor.cpp:82
  632. msgid "Format"
  633. msgstr "Formaat"
  634. #: cuesheeteditor.cpp:88
  635. msgid "Shift Title/Performer"
  636. msgstr "Titel/Artiest omkeren"
  637. #: cuesheeteditor.cpp:113
  638. msgid ""
  639. "<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
  640. "burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK."
  641. "<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It "
  642. "must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - "
  643. "Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and "
  644. "regular expressions to format it this way.</p>"
  645. msgstr ""
  646. "<p>Met dit kleine gereedschap kunt u cue-files verwerken, zoals ze gebruikt "
  647. "worden voor het branden van muziek en het organiseren van muziek in "
  648. "mediaspelers zoals Amarok.<br><br>U kunt een nieuw bestand aanmaken door "
  649. "tekst in het invoerveld te plakken. Het moet op deze manier ingedeeld zijn:"
  650. "<br><br>Titel - Artiest [tijd]<br>Titel - Artiest [3:25]<br>Titel - Artiest "
  651. "[2:37]<br>...<br>Een tip: gebruik kwrite en reguliere expressie's om het op "
  652. "deze manier in te delen.</p>"
  653. #: cuesheeteditor.cpp:114
  654. msgid "Cuesheet Editor - Help"
  655. msgstr "Cuesheet bewerker - Help"
  656. #: dirdialog.cpp:24
  657. msgid "Add folder"
  658. msgstr "Map toevoegen"
  659. #: dirdialog.cpp:33
  660. msgid "Directory:"
  661. msgstr "Map:"
  662. #: dirdialog.cpp:63
  663. msgid "Select all"
  664. msgstr "Alle selecteren"
  665. #: dirdialog.cpp:69
  666. msgid "Select none"
  667. msgstr "Niets selecteren"
  668. #: dirdialog.cpp:75
  669. msgid "Recursive"
  670. msgstr "Recursief"
  671. #: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
  672. msgid "Choose a directory"
  673. msgstr "Kies een map"
  674. #: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749
  675. msgid "Input"
  676. msgstr "Invoer"
  677. #: filelist.cpp:170
  678. msgid "Edit options ..."
  679. msgstr "Optie's aanpassen..."
  680. #: filelist.cpp:171
  681. msgid "Start conversion"
  682. msgstr "Start conversie"
  683. #: filelist.cpp:172
  684. msgid "Stop conversion"
  685. msgstr "Stop conversie"
  686. #: filelist.cpp:184
  687. msgid ""
  688. "<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
  689. "the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
  690. "\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
  691. msgstr ""
  692. "<div align=center><h3>Bestandslijst</h3>Selecteer uw gewenste uitvoeroptie's "
  693. "in het menu hierboven, en voeg een aantal bestanden toe.<br/>U kunt "
  694. "bestanden toevoegen door op \"Bestanden toevoegen...\" te klikken, of door "
  695. "ze hierheen te slepen.</div>"
  696. #: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605
  697. msgid "Audio CD (%1)"
  698. msgstr "Audio-CD (%1)"
  699. #: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636
  700. msgid "Full audio CD (%1)"
  701. msgstr "Hele audio-CD (%1)"
  702. #: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
  703. msgid "Stopped"
  704. msgstr "Gestopt"
  705. #: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
  706. msgid "Failed"
  707. msgstr "Mislukt"
  708. #: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
  709. msgid "Will be skipped"
  710. msgstr "Zal overgeslagen worden"
  711. #: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
  712. #: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
  713. msgid "Waiting"
  714. msgstr "Wachten"
  715. #: filelist.cpp:745
  716. msgid "Converting"
  717. msgstr "Converteren"
  718. #: logger.cpp:136
  719. msgid "Finished logging"
  720. msgstr "Klaar met loggen"
  721. #: logviewer.cpp:83
  722. msgid "Log Viewer"
  723. msgstr "Logboek"
  724. #: logviewer.cpp:90
  725. msgid "Job/File"
  726. msgstr "Taak/Bestand"
  727. #: main.cpp:12
  728. msgid ""
  729. "soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools "
  730. "and CD rippers.\n"
  731. "\n"
  732. "Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/"
  733. "soundkonverter\n"
  734. "or simply send me a mail to hessijames@gmail.com"
  735. msgstr ""
  736. #: main.cpp:18
  737. msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
  738. msgstr "Open de Replay Gain-tagger en voeg alle opgegeven bestanden toe"
  739. #: main.cpp:20
  740. msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
  741. msgstr ""
  742. "Scan voor nummers op de CD-speler <device>, 'auto' zal zoeken naar een CD"
  743. #: main.cpp:21
  744. msgid "Add all files using the given profile"
  745. msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven profiel"
  746. #: main.cpp:22
  747. msgid "Add all files using the given format"
  748. msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven formaat"
  749. #: main.cpp:23
  750. msgid "Output all files to <directory>"
  751. msgstr "Sla alle bestanden op in <directory>"
  752. #: main.cpp:24
  753. msgid "Start soundKonverter invisible"
  754. msgstr "Start soundKonverter onzichtbaar"
  755. #: main.cpp:25
  756. msgid ""
  757. "Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
  758. "invisible')"
  759. msgstr ""
  760. "Sluit soundKonverter als alle bestanden geconverteerd zijn (ingeschakeld als "
  761. "'--invisible' gebruikt wordt)"
  762. #: main.cpp:26
  763. msgid "Execute <command> after each file has been converted"
  764. msgstr "Voer <command> uit nadat elk bestand geconverteerd is"
  765. #: main.cpp:27
  766. msgid "Audio file(s) to append to the file list"
  767. msgstr "Audiobestanden om aan de lijst toe te voegen"
  768. #: main.cpp:33
  769. msgid "soundKonverter"
  770. msgstr "soundKonverter"
  771. #: options.cpp:127
  772. msgid ""
  773. "soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
  774. "Click on this button in order to open the configuration dialog."
  775. msgstr ""
  776. "soundKonverter vond nieuwe backends, of mist er een aantal.\n"
  777. "Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen."
  778. #: options.cpp:136
  779. msgid "Advanced Options"
  780. msgstr "Geavanceerde opties"
  781. #: optionsdetailed.cpp:45
  782. msgid "Convert"
  783. msgstr "Converteren"
  784. #: optionsdetailed.cpp:73
  785. msgid ""
  786. "vbr - variable bitrate\n"
  787. "abr - average bitrate\n"
  788. "cbr - constant bitrate"
  789. msgstr ""
  790. "vbr - variabele bitrate\n"
  791. "abr - gemiddelde bitrate\n"
  792. "cbr - constante bitrate"
  793. #: optionsdetailed.cpp:83
  794. msgid "Bitrate range"
  795. msgstr "Bitsnelheid bereik"
  796. #: optionsdetailed.cpp:84
  797. msgid ""
  798. "Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
  799. msgstr ""
  800. "Alleen gebruiken als u weet wat u doet, u zou de kwaliteit kunnen "
  801. "verminderen."
  802. #: optionsdetailed.cpp:119
  803. msgid "Resample"
  804. msgstr "Hersamplen"
  805. #: optionsdetailed.cpp:147
  806. msgid "Channels"
  807. msgstr "Kanalen"
  808. #: optionsdetailed.cpp:170
  809. msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
  810. msgstr "Voeg een Replay Gain-tag toe aan het geconverteerde bestand."
  811. #: optionsdetailed.cpp:171
  812. msgid ""
  813. "Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
  814. "calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
  815. "adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
  816. "normalization)."
  817. msgstr ""
  818. "Replay Gain is een volumecorrectie techniek. Een volumeverschil wordt "
  819. "berekend en opgeslagen in een tag. Op deze manier kunnen audiospelers "
  820. "automatisch het volumeniveau aanpassen, en de originele data wordt niet "
  821. "aangepast (zoals bij normalisatie)."
  822. #: optionsdetailed.cpp:192
  823. msgid "Save current options as a profile"
  824. msgstr "Sla de huidige optie's op als een profiel"
  825. #: optionsdetailed.cpp:208
  826. msgid "Command"
  827. msgstr "Opdracht"
  828. #: optionsdetailed.cpp:219
  829. #, c-format
  830. msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
  831. msgstr "%p: De door soundKonverter aangemaakte parameters"
  832. #: optionsdetailed.cpp:225
  833. #, c-format
  834. msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
  835. msgstr "%i: Het invoerbestand ; %o: Het uitvoerbestand"
  836. #: optionsdetailed.cpp:353
  837. msgid "New profile"
  838. msgstr "Nieuw profiel"
  839. #: optionsdetailed.cpp:353
  840. msgid "Enter a name for the new profile:"
  841. msgstr "Kies een naam voor het nieuwe profiel:"
  842. #: optionsdetailed.cpp:368
  843. msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
  844. msgstr "U kunt de ingebouwde profielen niet overschrijven."
  845. #: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
  846. msgid "Profile already exists"
  847. msgstr "Profiel bestaat al"
  848. #: optionsdetailed.cpp:378
  849. msgid ""
  850. "A profile with this name already exists.\n"
  851. "\n"
  852. "Do you want to overwrite the existing one?"
  853. msgstr ""
  854. "Er bestaat al een profiel met deze naam.\n"
  855. "\n"
  856. "Wilt u het bestaande profiel overschrijven?"
  857. #: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
  858. msgid "Unchanged"
  859. msgstr "Ongewijzigd"
  860. #: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
  861. msgid "Undefined"
  862. msgstr "Ongedefinieerd"
  863. #: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
  864. msgid "Kilobit per second"
  865. msgstr "Kilobit per seconde"
  866. #: optionsdetailed.cpp:689
  867. msgid ""
  868. "This is a relative quality between 0 and 100.\n"
  869. "The higher this number the higher is the quality.\n"
  870. "soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
  871. "See the \"What's this?\" for more informations.\n"
  872. "\n"
  873. "Current parameter: \"%1\""
  874. msgstr ""
  875. "Dit is een relatieve kwaliteit tussen 0 en 100.\n"
  876. "Hoe hoger het nummer, hoe hoger de kwaliteit.\n"
  877. "soundKonverter zal het converteren naar het kwaliteitsformaat van het "
  878. "bestandsformaat.\n"
  879. "Zie \"Wat is dit?\" voor meer informatie.\n"
  880. "\n"
  881. "Huidige parameter: \"%1\""
  882. #: optionseditor.cpp:28
  883. msgid "Options Editor"
  884. msgstr "Optie's bewerken"
  885. #: optionseditor.cpp:55
  886. msgid "Conversion"
  887. msgstr "Conversie"
  888. #: optionseditor.cpp:55
  889. msgid "Conversion options"
  890. msgstr "Conversie-optie's"
  891. #: optionseditor.cpp:59
  892. msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
  893. msgstr "Kies uitvoeroptie's en klik op \"Sluiten\"!"
  894. #: optionseditor.cpp:70
  895. msgid "Edit conversion options"
  896. msgstr "Conversie-optie's aanpassen"
  897. #: optionseditor.cpp:79
  898. msgid "Tags"
  899. msgstr "Tags"
  900. #: optionseditor.cpp:103
  901. msgid "Track No.:"
  902. msgstr "Spoornummer:"
  903. #: optionseditor.cpp:256
  904. msgid "Edit tags"
  905. msgstr "Tags aanpassen"
  906. #: optionseditor.cpp:330
  907. msgid "No file selected"
  908. msgstr "Geen bestand geselecteerd"
  909. #: optionseditor.cpp:358
  910. msgid ""
  911. "The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
  912. "soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
  913. "file.\n"
  914. "If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
  915. "soundKonverter will not try\n"
  916. "to read the tags."
  917. msgstr ""
  918. "De tags konden niet gelezen worden, omdat het geen lokaal bestand is.\n"
  919. "soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
  920. "bestanden gaat converteren.\n"
  921. "Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
  922. "zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
  923. #: optionseditor.cpp:367
  924. msgid ""
  925. "Reading the tags of this file failed.\n"
  926. "soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
  927. "convert the file.\n"
  928. "If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
  929. "soundKonverter will not try\n"
  930. "to read the tags a second time."
  931. msgstr ""
  932. "Kon geen tags lezen voor dit bestand.\n"
  933. "soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
  934. "bestanden gaat converteren.\n"
  935. "Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
  936. "zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
  937. #: optionseditor.cpp:387
  938. msgid "%1 Files"
  939. msgstr "%1 bestanden"
  940. #: optionseditor.cpp:402
  941. msgid ""
  942. "You have selected multiple files with different conversion options.\n"
  943. "You can change the options of all files by hitting the button below."
  944. msgstr ""
  945. "U heeft meerdere bestanden met verschillende conversie-optie's "
  946. "geselecteerd.\n"
  947. "U kunt de optie's van alle bestanden aanpassen door op de knop hieronder te "
  948. "drukken."
  949. #: optionseditor.cpp:408
  950. msgid ""
  951. "Reading the tags of one or more files failed.\n"
  952. "soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
  953. "convert the files.\n"
  954. "If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
  955. "soundKonverter will not try\n"
  956. "to read the tags a second time."
  957. msgstr ""
  958. "Het lezen van de tags van één of meer bestanden is niet gelukt.\n"
  959. "soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
  960. "bestanden gaat converteren.\n"
  961. "Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
  962. "zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
  963. #: optionsrequester.cpp:18
  964. msgid "Choose output options"
  965. msgstr "Kies uitvoeroptie's"
  966. #: optionsrequester.cpp:28
  967. msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
  968. msgstr ""
  969. "Klik op \"Ok\" om de bestanden aan de lijst in het hoofdscherm toe te voegen!"
  970. #: optionsrequester.cpp:43
  971. msgid ""
  972. "Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
  973. "added to the list."
  974. msgstr ""
  975. "Waarschuwing: als u \"wav\" selecteert als uitvoerformaat, zullen uw wav-"
  976. "bestanden niet toegevoegd worden aan de lijst."
  977. #: optionsrequester.cpp:59
  978. msgid "Ok"
  979. msgstr "Ok"
  980. #: optionssimple.cpp:64
  981. msgid "Remove the selected profile"
  982. msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
  983. #: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
  984. msgid "Info"
  985. msgstr "Informatie"
  986. #: optionssimple.cpp:71
  987. msgid "Information about the selected profile"
  988. msgstr "Informatie over het geselecteerde profiel"
  989. #: optionssimple.cpp:78
  990. msgid "Output format"
  991. msgstr "Uitvoerformaat"
  992. #: optionssimple.cpp:91
  993. msgid "Information about the selected file format"
  994. msgstr "Informatie over het geselecteerde bestandsformaat"
  995. #: optionssimple.cpp:157
  996. msgid ""
  997. "This produces sound files of a very low quality.\n"
  998. "That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
  999. "limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
  1000. "copy with higher quality.\n"
  1001. "It can also be used to save audio files with voices."
  1002. msgstr ""
  1003. "Dit produceert bestanden van een erg lage kwaliteit.\n"
  1004. "Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. "
  1005. "Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw "
  1006. "computer.\n"
  1007. "Het kan ook gebruikt worden om audiobestanden met stemmen op te slaan."
  1008. #: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
  1009. #: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
  1010. #: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
  1011. msgid "Profile"
  1012. msgstr "Profiel"
  1013. #: optionssimple.cpp:162
  1014. msgid ""
  1015. "This produces sound files of a low quality.\n"
  1016. "That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
  1017. "limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
  1018. "copy with higher quality."
  1019. msgstr ""
  1020. "Dit produceert bestanden van een lage kwaliteit.\n"
  1021. "Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. "
  1022. "Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw computer."
  1023. #: optionssimple.cpp:167
  1024. msgid ""
  1025. "This produces sound files of a medium quality.\n"
  1026. "If your disc space is limited, you can use this to save your music."
  1027. msgstr ""
  1028. "Dit produceert bestanden met een gemiddelde kwaliteit.\n"
  1029. "Als u gelimiteerde schijfruimte tot uw beschikking heeft, kunt u deze optie "
  1030. "gebruiken."
  1031. #: optionssimple.cpp:172
  1032. msgid ""
  1033. "This produces sound files of a high quality.\n"
  1034. "If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
  1035. msgstr ""
  1036. "Dit produceert bestanden van een hoge kwaliteit.\n"
  1037. "Als u genoeg schijfruimte tot uw beschikking hebt, kunt u deze optie "
  1038. "gebruiken."
  1039. #: optionssimple.cpp:177
  1040. msgid ""
  1041. "This produces sound files of a very high quality.\n"
  1042. "You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
  1043. "space available."
  1044. msgstr ""
  1045. "Dit produceert bestanden van een erg hoge kwaliteit.\n"
  1046. "U zou deze optie alleen moeten gebruiken als u een kwaliteitfreak bent en "
  1047. "genoeg schijfruimte tot uw beschikking heeft."
  1048. #: optionssimple.cpp:182
  1049. msgid ""
  1050. "This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
  1051. "This files are very big and definitely only for quality freaks."
  1052. msgstr ""
  1053. "Dit produceert bestanden die exact dezelfde kwaliteit hebben als de "
  1054. "invoerbestanden.\n"
  1055. "Deze bestanden worden erg groot, deze optie is dus ook alleen bedoeld voor "
  1056. "kwaliteit-freaks."
  1057. #: optionssimple.cpp:187
  1058. msgid ""
  1059. "This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
  1060. "correction file.\n"
  1061. "Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
  1062. msgstr ""
  1063. "Dit produceert twee bestanden: een bestand met kwaliteitsverlies (lossy) en "
  1064. "een correctiebestand.\n"
  1065. "Deze twee bestanden samen resulteren in een bestand dat gelijk is aan het "
  1066. "invoerbestand."
  1067. #: optionssimple.cpp:192
  1068. msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
  1069. msgstr "U kunt uw eigen profiel maken onder het tabblad \"gedetailleerd\"."
  1070. #: optionssimple.cpp:205
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
  1073. msgstr "Wilt u het profiel %1 echt verwijderen?"
  1074. #: optionssimple.cpp:206
  1075. msgid "Remove profile?"
  1076. msgstr "Profiel verwijderen?"
  1077. #: optionssimple.cpp:234
  1078. msgid ""
  1079. "<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
  1080. "<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
  1081. "spread and should work with every audio player.</p>\n"
  1082. "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
  1083. "Wav</a>"
  1084. msgstr ""
  1085. "<p>Wave is een bestandsformaat dat de audiodata niet compresseert.</p>\n"
  1086. "<p>De kwaliteit is zeer hoog, maar de bestanden worden erg groot. Dit "
  1087. "formaat is erg bekend en zou met elke mediaspeler moeten werken.</p>\n"
  1088. "<a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://nl.wikipedia.org/wiki/"
  1089. "WAV</a>"
  1090. #: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
  1091. msgid "File format"
  1092. msgstr "Bestandsformaat"
  1093. #: outputdirectory.cpp:46
  1094. msgid "By meta data"
  1095. msgstr "Op meta-data"
  1096. #: outputdirectory.cpp:47
  1097. msgid "Source directory"
  1098. msgstr "Bronmap"
  1099. #: outputdirectory.cpp:48
  1100. msgid "Specify output directory"
  1101. msgstr "Geef uitvoermap op"
  1102. #: outputdirectory.cpp:49
  1103. msgid "Copy directory structure"
  1104. msgstr "Kopieer de mappenstructuur"
  1105. #: outputdirectory.cpp:63
  1106. msgid "Clear the directory input field"
  1107. msgstr "Leeg het uitvoermap-veld"
  1108. #: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394
  1109. msgid "Choose an output directory"
  1110. msgstr "Kies een uitvoermap"
  1111. #: outputdirectory.cpp:89
  1112. msgid "Open Konqueror with the output directory"
  1113. msgstr "Open de uitvoermap met Konqueror"
  1114. #: outputdirectory.cpp:186
  1115. msgid "Unknown Artist"
  1116. msgstr "Onbekende artiest"
  1117. #: outputdirectory.cpp:190
  1118. msgid "Unknown Album"
  1119. msgstr "Onbekend album"
  1120. #: outputdirectory.cpp:194
  1121. msgid "No Comment"
  1122. msgstr "Geen commentaar"
  1123. #: outputdirectory.cpp:201
  1124. msgid "Unknown Genre"
  1125. msgstr "Onbekend genre"
  1126. #: outputdirectory.cpp:208
  1127. msgid "Unknown Composer"
  1128. msgstr "Onbekende componist"
  1129. #: outputdirectory.cpp:212
  1130. msgid "Unknown Title"
  1131. msgstr "Onbekende titel"
  1132. #: outputdirectory.cpp:312
  1133. msgid "new"
  1134. msgstr "nieuw"
  1135. #: outputdirectory.cpp:455
  1136. msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
  1137. msgstr "Benoem alle geconverteerde bestanden volgens het opgegeven patroon"
  1138. #: outputdirectory.cpp:457
  1139. msgid ""
  1140. "<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
  1141. "information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
  1142. "Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
  1143. "Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
  1144. msgstr ""
  1145. "<p>De volgende reeksen zijn zogenaamde \"wildcards\", die vervangen zullen "
  1146. "worden door de informatie in de metadata:</p><p>%a - Artiest<br>%b - "
  1147. "Album<br>%c - Commentaar<br>%d - CD nummer<br>%g - Genre<br>%n - "
  1148. "Spoornummer<br>%p - Componist<br>%t - Titel<br>%y - Jaar<br>%f - Originele "
  1149. "bestandsnaam</p>"
  1150. #: outputdirectory.cpp:469
  1151. msgid ""
  1152. "Output all converted files into the same directory as the original files"
  1153. msgstr ""
  1154. "Sla alle geconverteerde bestanden op in dezelfde map als de originele "
  1155. "bestanden"
  1156. #: outputdirectory.cpp:483
  1157. msgid "Output all converted files into the specified output directory"
  1158. msgstr "Sla alle geconverteerde bestanden op in de opgegeven uitvoermap"
  1159. #: outputdirectory.cpp:497
  1160. msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
  1161. msgstr "Kopieer de mappenstructuur voor alle geconverteerde bestanden"
  1162. #: paranoia.cpp:214
  1163. msgid "MB"
  1164. msgstr "MB"
  1165. #: paranoia.cpp:215
  1166. msgid "KB"
  1167. msgstr "KB"
  1168. #: paranoia.cpp:216
  1169. msgid "Bytes"
  1170. msgstr "Bytes"
  1171. #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
  1172. #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
  1173. #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Unknown Name"
  1176. msgstr "Onbekend"
  1177. #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
  1178. #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
  1179. #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
  1180. msgid "Sorry, no information available!"
  1181. msgstr ""
  1182. #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
  1183. #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
  1184. #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "Unknown Author"
  1187. msgstr "Onbekend album"
  1188. #: progressindicator.cpp:33
  1189. msgid "Speed"
  1190. msgstr "Snelheid"
  1191. #: progressindicator.cpp:41
  1192. msgid "Time remaining"
  1193. msgstr "Resterende tijd"
  1194. #: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
  1195. msgid "Finished"
  1196. msgstr "Gereed"
  1197. #: replaygain.cpp:88
  1198. msgid "Executing"
  1199. msgstr "Uitvoeren"
  1200. #: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
  1201. #: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
  1202. #: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
  1203. #: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
  1204. #: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
  1205. #: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
  1206. msgid "Album"
  1207. msgstr "Album"
  1208. #: replaygainfilelist.cpp:213
  1209. msgid "Calculate Replay Gain tags"
  1210. msgstr "Bereken Replay Gain-tags"
  1211. #: replaygainfilelist.cpp:214
  1212. msgid "Remove Replay Gain tags"
  1213. msgstr "Verwijder Replay Gain-tags"
  1214. #: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
  1215. msgid "New album"
  1216. msgstr "Nieuw album"
  1217. #: replaygainfilelist.cpp:218
  1218. msgid "Open all albums"
  1219. msgstr "Open alle albums"
  1220. #: replaygainfilelist.cpp:219
  1221. msgid "Cloase all albums"
  1222. msgstr "Sluit alle albums"
  1223. #: replaygainfilelist.cpp:223
  1224. msgid ""
  1225. "<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
  1226. "Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
  1227. "correction information to the files so that they can be played at an equal "
  1228. "volume level.</div>"
  1229. msgstr ""
  1230. "<div align=center><h3>Replay Gain-tagger</h3>Met dit gereedschap kunt u "
  1231. "Replay Gain-tags aan al uw audio-bestanden toevoegen, en ze ook weer "
  1232. "verwijderen.<br>Replay Gain voegt volumecorrectie-informatie toe aan de "
  1233. "bestanden zodat ze op een gelijk volumeniveau afgespeeld kunnen worden.</div>"
  1234. #: replaygainfilelist.cpp:494
  1235. msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
  1236. msgstr ""
  1237. "U kunt geen bestanden van verschillende formaten in hetzelfde 'album' "
  1238. "plaatsen."
  1239. #: replaygainfilelist.cpp:494
  1240. msgid "Different file formats"
  1241. msgstr "Verschillende bestandsformaten"
  1242. #: replaygainfilelist.cpp:987
  1243. msgid "Removing Replay Gain"
  1244. msgstr "Replay Gain verwijderen"
  1245. #: replaygainfilelist.cpp:1148
  1246. msgid "built-in"
  1247. msgstr "ingebouwd"
  1248. #: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231
  1249. msgid "Replay Gain Tool"
  1250. msgstr "Replay Gain-tagger"
  1251. #: replaygainscanner.cpp:43
  1252. msgid "Add Folder ..."
  1253. msgstr "Map toevoegen..."
  1254. #: replaygainscanner.cpp:44
  1255. msgid "Add Files ..."
  1256. msgstr "Bestanden toevoegen..."
  1257. #: replaygainscanner.cpp:52
  1258. msgid "Force recalculation"
  1259. msgstr "Forceer herberekening"
  1260. #: replaygainscanner.cpp:53
  1261. msgid ""
  1262. "Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
  1263. "set."
  1264. msgstr ""
  1265. "Herbereken de Replay Gain tags voor alle bestanden die al over een Replay "
  1266. "Gain tag beschikken."
  1267. #: replaygainscanner.cpp:102
  1268. msgid "Tag untagged"
  1269. msgstr "Tag alles"
  1270. #: replaygainscanner.cpp:103
  1271. msgid ""
  1272. "Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
  1273. "tag."
  1274. msgstr ""
  1275. "Bereken een Replay Gain tag voor alle bestanden zonder Replay Gain tag."
  1276. #: replaygainscanner.cpp:109
  1277. msgid "Untag tagged"
  1278. msgstr "Verwijder alle tags"
  1279. #: replaygainscanner.cpp:110
  1280. msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
  1281. msgstr "Verwijder de Replay Gain-tag van alle bestanden in de lijst."
  1282. #: replaygainscanner.cpp:151
  1283. msgid "Choose files!"
  1284. msgstr "Kies bestanden!"
  1285. #: soundkonverter.cpp:113
  1286. msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
  1287. msgstr ""
  1288. "Kies uw uitvoeropties hierboven en klik dan op \"Bestanden toevoegen...\"!"
  1289. #: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454
  1290. msgid "&Start conversion"
  1291. msgstr "&Start conversie"
  1292. #: soundkonverter.cpp:118
  1293. msgid "&Replay Gain Tool ..."
  1294. msgstr "&Replay Gain-tagger..."
  1295. #: soundkonverter.cpp:120
  1296. msgid "C&uesheet Editor ..."
  1297. msgstr "C&uesheet bewerker..."
  1298. #: soundkonverter.cpp:121
  1299. msgid "Show &Log ..."
  1300. msgstr "&Log tonen..."
  1301. #: soundkonverter.cpp:124
  1302. msgid "S&top after current file is complete"
  1303. msgstr "S&top nadat huidig bestand compleet is"
  1304. #: soundkonverter.cpp:125
  1305. msgid "&Continue after current file is complete"
  1306. msgstr "Doorgaan nadat huidig bestand compleet is"
  1307. #: soundkonverter.cpp:126
  1308. msgid "Stop &immediately"
  1309. msgstr "Meteen stoppen"
  1310. #: soundkonverter.cpp:154
  1311. msgid "A&dd Files ..."
  1312. msgstr "Bestanden toevoegen..."
  1313. #: soundkonverter.cpp:155
  1314. msgid "Add &Folder ..."
  1315. msgstr "Map toevoegen..."
  1316. #: soundkonverter.cpp:156
  1317. msgid "Add CD &tracks ..."
  1318. msgstr "CD-nummers toevoegen..."
  1319. #: soundkonverter.cpp:157
  1320. msgid "Add &URL ..."
  1321. msgstr "&URL toevoegen..."
  1322. #: soundkonverter.cpp:160
  1323. msgid "L&oad file list"
  1324. msgstr "Bestandenlijst laden"
  1325. #: soundkonverter.cpp:161
  1326. msgid "Sa&ve file list"
  1327. msgstr "Bestandenlijst opslaan"
  1328. #: soundkonverter.cpp:235
  1329. msgid "Add files ..."
  1330. msgstr "Bestanden toevoegen..."
  1331. #: soundkonverter.cpp:236
  1332. msgid "Add folder ..."
  1333. msgstr "Map toevoegen..."
  1334. #: soundkonverter.cpp:237
  1335. msgid "Add CD tracks ..."
  1336. msgstr "CD-nummers toevoegen..."
  1337. #: soundkonverter.cpp:238
  1338. msgid "Add URL ..."
  1339. msgstr "URL toevoegen..."
  1340. #: soundkonverter.cpp:246
  1341. msgid "Start"
  1342. msgstr "Start"
  1343. #: soundkonverter.cpp:423
  1344. msgid "&Start queue"
  1345. msgstr "&Start wachtrij"
  1346. #: soundkonverter.cpp:495
  1347. msgid "Choose files to convert"
  1348. msgstr "Kies bestanden om te converteren"
  1349. #: soundkonverter.cpp:623
  1350. msgid "Open URL"
  1351. msgstr "Open URL"
  1352. #: soundkonverter.cpp:623
  1353. msgid "Enter a URL:"
  1354. msgstr "Voer een URL in:"
  1355. #: soundkonverterui.rc:13
  1356. #, no-c-format
  1357. msgid "&Conversion"
  1358. msgstr "&Conversie"
  1359. #, fuzzy
  1360. #~ msgid "Remove"
  1361. #~ msgstr "Bestand verplaatst"
  1362. #, fuzzy
  1363. #~ msgid "Open"
  1364. #~ msgstr "Open URL"
  1365. #, fuzzy
  1366. #~ msgid "File"
  1367. #~ msgstr "Taak/Bestand"
  1368. #, fuzzy
  1369. #~ msgid "Stop"
  1370. #~ msgstr "Gestopt"
  1371. #~ msgid "Available plugins"
  1372. #~ msgstr "Beschikbare plugins"
  1373. #~ msgid "Refresh"
  1374. #~ msgstr "Vernieuw"
  1375. #~ msgid "Download the latest list of available plugins."
  1376. #~ msgstr "Download de nieuwste lijst met beschikbare plugins."
  1377. #~ msgid "Install"
  1378. #~ msgstr "Installeer"
  1379. #~ msgid ""
  1380. #~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
  1381. #~ "directory."
  1382. #~ msgstr ""
  1383. #~ "Download de geselecteerde plugin en installeer het in de soundKonverter-"
  1384. #~ "map."
  1385. #~ msgid "Check for new plugins on every startup"
  1386. #~ msgstr "Controleer op nieuwe plugins elke keer dat het programma start"
  1387. #~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
  1388. #~ msgstr "Nieuw item aan lijst toevoegen: `%1')"
  1389. #~ msgid "Choose a directory!"
  1390. #~ msgstr "Kies een map!"
  1391. #~ msgid ""
  1392. #~ "There are new plugin updates available.\n"
  1393. #~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
  1394. #~ msgstr ""
  1395. #~ "Er zijn nieuwe pluginupdates beschikbaar.\n"
  1396. #~ "Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen."
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
  1399. #~ msgstr ""
  1400. #~ "soundKonverter is een frontend voor verschillende geluids encodeer- en "
  1401. #~ "decodeerprogramma's."