From 0d1a1fe1201749dff0eae1a130922d2ec1d69f8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Mon, 21 Oct 2019 12:14:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 84.7% (138 of 163 strings) Translation: applications/tastymenu Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/nl/ --- po/nl.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 516879e..026b020 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-20 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-22 16:25+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -532,21 +532,23 @@ msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " "description matches with the query you entered" msgstr "" +"Toont, in de eerste kolom, alle programma's van welke de naam of " +"omschrijving overeenkomt met de opgegeven zoekopdracht" #: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" -msgstr "" +msgstr "&Kerry Beagle-integratie" #: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" -msgstr "" +msgstr "Alt+K" #: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Kerry Beagle" #: behaviour.ui:193 #, no-c-format @@ -554,21 +556,23 @@ msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" "It needs Kerry Beagle up and running." msgstr "" +"Voer zoekopdrachten uit met Kerry Beagle in plaats van in de eerste kolom.\n" +"Hiervoor moet Kerry Beagle actief zijn." #: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" -msgstr "" +msgstr "Stri&gi-integratie" #: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" -msgstr "" +msgstr "Alt+G" #: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Strigi" #: behaviour.ui:211 #, no-c-format @@ -576,71 +580,75 @@ msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" "It needs the Strigi Daemon up and running" msgstr "" +"Voer zoekopdrachten uit met Strigi in plaats van in de eerste kolom.\n" +"Hiervoor moet de Strigi-achtergronddienst actief zijn." #: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" +"Meldi&ng bij recent geïnstalleerde programma's (herstart van kicker vereist)" #: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" -msgstr "" +msgstr "&Lijst wissen" #: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" -msgstr "" +msgstr "&Zoeken:" #: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" -msgstr "" +msgstr "Favorieten" #: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" -msgstr "" +msgstr "Meest gebruikt" #: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" -msgstr "" +msgstr "Recente programma's" #: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" -msgstr "" +msgstr "Recente documenten" #: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" +"Gebruik dit uitklapmenu om het gedrag van onderstaande lijst aan te passen" #: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" -msgstr "" +msgstr "&Tonen:" #: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" -msgstr "" +msgstr "Alle programma's" #: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." -msgstr "" +msgstr "Programma uitvoere&n..." #: menu.ui:283 #, no-c-format @@ -648,97 +656,99 @@ msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "application name" msgstr "" +"Als u de exacte naam weet van een programma, dan kunt u die hier invoeren" #: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" +"Start een nieuwe sessie, wissel van gebruiker of pas uw gebruikersprofiel aan" #: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" -msgstr "" +msgstr "Sessie vergrende&len" #: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "" +msgstr "Vergrendel de computer met een wachtwoord als u een tijdje weggaat" #: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." -msgstr "" +msgstr "A&fmelden..." #: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" -msgstr "" +msgstr "Afmelden, herstarten of afsluiten" #: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 #: tastymenu.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Size of the menu icons, first column." -msgstr "" +msgstr "Grootte van menupictogrammen in de eerste kolom." #: tastymenu.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Size of the menu icons." -msgstr "" +msgstr "Grootte van menupictogrammen." #: tastymenu.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 #, no-c-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: tastymenu.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Botton label Type" -msgstr "" +msgstr "Soort knoptekst" #: tastymenu.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Button label text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Te tonen knoptekst." #: tastymenu.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Pictogram" #: tastymenu.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Button icon Type" -msgstr "" +msgstr "Soort pictogram" #: tastymenu.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Button icon to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Te tonen pictogram." #: tastymenu.kcfg:68 #, no-c-format msgid "If display the application descritption under the name" -msgstr "" +msgstr "Programma-omschrijving onder de naam tonen" #: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Text of the main tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tekst op algemene hulpballon" #: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Percentage of the menu width compared to screen." -msgstr "" +msgstr "Percentage van de menubreedte ten opzichte van het scherm." #: tastymenu.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Percentage of the menu height compared to screen." -msgstr "" +msgstr "Percentage van de menuhoogte ten opzichte van het scherm." #: tastymenu.kcfg:91 #, no-c-format