Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 97.5% (159 of 163 strings)

Translation: applications/tastymenu
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/ru/
pull/3/head
Serg Bormant 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 0fd4b9f567
commit 4e0495add5

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tastymenu/ru/>\n" "projects/applications/tastymenu/ru/>\n"
@ -173,11 +173,13 @@ msgstr "Сопровождающий"
#: tastymenu.cpp:195 #: tastymenu.cpp:195
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
""
msgstr "Yurkovsky Andrey, Serg Bormant" msgstr "Yurkovsky Andrey, Serg Bormant"
#: tastymenu.cpp:196 #: tastymenu.cpp:196
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
""
msgstr "anyr@tut.by, bormant@mail.ru" msgstr "anyr@tut.by, bormant@mail.ru"
#: tastymenu.cpp:199 #: tastymenu.cpp:199
@ -237,11 +239,14 @@ msgstr "Переключить Tasty Menu"
msgid "" msgid ""
"_n: There is one new installed application\n" "_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications" "There are %n new installed applications"
msgstr "Установлено новых приложений: %n" msgstr ""
"Установлено новое приложение\n"
"Установлено новых приложений: %n\n"
"Установлено новых приложений: %n"
#: tastymenu.cpp:419 #: tastymenu.cpp:419
msgid "&Edit Menu" msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Редактировать меню" msgstr "&Изменить меню"
#: tastymenu.cpp:421 #: tastymenu.cpp:421
msgid "&Clear recently installed applications list" msgid "&Clear recently installed applications list"
@ -249,11 +254,11 @@ msgstr "О&чистить список недавно установленных
#: tastymenu.cpp:423 #: tastymenu.cpp:423
msgid "&Configure Global Shortcuts..." msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш" msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш..."
#: tastymenu.cpp:424 #: tastymenu.cpp:424
msgid "&Configure..." msgid "&Configure..."
msgstr "&Настройка" msgstr "&Настройка..."
#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -288,12 +293,12 @@ msgstr "Alt+Y"
#: appearance.ui:68 #: appearance.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hei&ght:" msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Высота" msgstr "&Высота:"
#: appearance.ui:82 #: appearance.ui:82
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button label:" msgid "Button label:"
msgstr "Надпись" msgstr "Надпись:"
#: appearance.ui:110 #: appearance.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
@ -302,18 +307,18 @@ msgid ""
"\"Tasty Menu\".\n" "\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Название всплывающего окна, показываемое вместо \"Tasty Menu\".\n" "Текст всплывающей подсказки кнопки вместо \"Tasty Menu\".\n"
"В другом случае - стандартное." "Если пусто, по умолчанию."
#: appearance.ui:119 #: appearance.ui:119
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wi&dth:" msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Ширина" msgstr "&Ширина:"
#: appearance.ui:133 #: appearance.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Tootip title:" msgid "Tootip title:"
msgstr "Название всплывающего окна:" msgstr "Название всплывающей подсказки:"
#: appearance.ui:160 #: appearance.ui:160
#, no-c-format #, no-c-format
@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "от высоты экрана"
#: appearance.ui:220 #: appearance.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Icon:" msgid "&Icon:"
msgstr "&Пиктограмма" msgstr "&Значок:"
#: appearance.ui:223 #: appearance.ui:223
#, no-c-format #, no-c-format
@ -347,13 +352,13 @@ msgid ""
"one.\n" "one.\n"
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Эта пиктограмма будет отображаться вместо TMenu.\n" "Этот значок будет отображаться вместо значка TMenu.\n"
"В другом случае - стандартная пиктограмма." "Если пусто, по умолчанию."
#: appearance.ui:262 #: appearance.ui:262
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "N&one" msgid "N&one"
msgstr "Н&ичего" msgstr "&Нет"
#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format #, no-c-format
@ -368,7 +373,7 @@ msgstr "Размер меню"
#: appearance.ui:291 #: appearance.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Action icons size:" msgid "&Action icons size:"
msgstr "Размер пиктограмм &функций" msgstr "Размер значков &действий:"
#: appearance.ui:305 #: appearance.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "Alt+D"
#: appearance.ui:344 #: appearance.ui:344
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Text:" msgid "&Text:"
msgstr "&Текст" msgstr "&Текст:"
#: appearance.ui:347 #: appearance.ui:347
#, no-c-format #, no-c-format
@ -397,12 +402,12 @@ msgid ""
"Empty means default." "Empty means default."
msgstr "" msgstr ""
"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n" "Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n"
"В другом случае - стандартная надпись." "Если пусто, по умолчанию."
#: appearance.ui:370 #: appearance.ui:370
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ничего" msgstr "&Нет"
#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
@ -417,7 +422,7 @@ msgstr "%"
#: appearance.ui:417 #: appearance.ui:417
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button icon:" msgid "Button icon:"
msgstr "Пиктограмма" msgstr "Значок:"
#: appearance.ui:453 #: appearance.ui:453
#, no-c-format #, no-c-format
@ -440,14 +445,14 @@ msgid "first column:"
msgstr "первая колонка:" msgstr "первая колонка:"
#: appearance.ui:538 #: appearance.ui:538
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icons sizes:" msgid "Icons sizes:"
msgstr "Размер &пиктограмм" msgstr "Размер &значков:"
#: behaviour.ui:32 #: behaviour.ui:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General behaviour" msgid "General behaviour"
msgstr "Основное" msgstr "Основное поведение"
#: behaviour.ui:60 #: behaviour.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
@ -490,17 +495,17 @@ msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одн
#: behaviour.ui:109 #: behaviour.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+H" msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+Y" msgstr "Alt+H"
#: behaviour.ui:120 #: behaviour.ui:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order" msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту" msgstr "Сортировать список по ал&фавиту"
#: behaviour.ui:123 #: behaviour.ui:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+B" msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Y" msgstr "Alt+B"
#: behaviour.ui:136 #: behaviour.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
@ -544,7 +549,7 @@ msgstr "Alt+K"
#: behaviour.ui:190 #: behaviour.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle" msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
#: behaviour.ui:193 #: behaviour.ui:193
#, no-c-format #, no-c-format
@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "Alt+G"
#: behaviour.ui:208 #: behaviour.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi" msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Поиск с помощью Strigi" msgstr "Искать с помощью Strigi"
#: behaviour.ui:211 #: behaviour.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
@ -597,7 +602,7 @@ msgstr "Alt+Y"
#: menu.ui:95 #: menu.ui:95
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&arch:" msgid "Se&arch:"
msgstr "&Поиск" msgstr "&Искать:"
#: menu.ui:107 #: menu.ui:107
#, no-c-format #, no-c-format
@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "..."
#: menu.ui:169 #: menu.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show:" msgid "&Show:"
msgstr "П&оказать" msgstr "П&оказать:"
#: menu.ui:234 #: menu.ui:234
#, no-c-format #, no-c-format
@ -642,7 +647,7 @@ msgstr "Все приложения"
#: menu.ui:277 #: menu.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ru&n program..." msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Запустить программу" msgstr "&Запустить программу..."
#: menu.ui:283 #: menu.ui:283
#, no-c-format #, no-c-format
@ -650,7 +655,7 @@ msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name" "application name"
msgstr "" msgstr ""
"Если вы точно знаете как называется программа, вы можете просто набрать ее " "Если точно знаете, как называется программа, можете просто набрать ее "
"название" "название"
#: menu.ui:297 #: menu.ui:297
@ -663,17 +668,17 @@ msgstr ""
#: menu.ui:305 #: menu.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "L&ock Session" msgid "L&ock Session"
msgstr "З&аблокировать сессию" msgstr "З&аблокировать сеанс"
#: menu.ui:311 #: menu.ui:311
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если вы уходите надолго" msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если уходите надолго"
#: menu.ui:319 #: menu.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lo&g Out..." msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Выход" msgstr "&Выход..."
#: menu.ui:325 #: menu.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
@ -683,22 +688,22 @@ msgstr "Выход, перезагрузка или выключение ком
#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 #: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Size of the menu icons, first column." msgid "Size of the menu icons, first column."
msgstr "" msgstr "Размер значков меню, первая колонка."
#: tastymenu.kcfg:26 #: tastymenu.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Size of the menu icons." msgid "Size of the menu icons."
msgstr "" msgstr "Размер значков меню."
#: tastymenu.kcfg:35 #: tastymenu.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "&Текст" msgstr "Текст"
#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 #: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "&Ничего" msgstr "Нет"
#: tastymenu.kcfg:42 #: tastymenu.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -708,7 +713,7 @@ msgstr "Надпись"
#: tastymenu.kcfg:46 #: tastymenu.kcfg:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button label text to be displayed." msgid "Button label text to be displayed."
msgstr "" msgstr "Надпись на кнопке."
#: tastymenu.kcfg:52 #: tastymenu.kcfg:52
#, no-c-format #, no-c-format
@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "Тип значка кнопки"
#: tastymenu.kcfg:63 #: tastymenu.kcfg:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button icon to be displayed." msgid "Button icon to be displayed."
msgstr "Значок кнопки для отображения." msgstr "Значок на кнопке."
#: tastymenu.kcfg:68 #: tastymenu.kcfg:68
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -733,32 +738,32 @@ msgstr "По&казывать описания"
#: tastymenu.kcfg:73 #: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text of the main tooltip" msgid "Text of the main tooltip"
msgstr "" msgstr "Текст основной всплывающей подсказки"
#: tastymenu.kcfg:77 #: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Percentage of the menu width compared to screen." msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
msgstr "" msgstr "Ширина меню в процентах по отношению к экрану."
#: tastymenu.kcfg:84 #: tastymenu.kcfg:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Percentage of the menu height compared to screen." msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
msgstr "" msgstr "Высота меню в процентах по отношению к экрану."
#: tastymenu.kcfg:91 #: tastymenu.kcfg:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
msgstr "" msgstr "Показывать символы развертывания в списке приложений"
#: tastymenu.kcfg:96 #: tastymenu.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If the applications categories should be collapsed by default" msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
msgstr "" msgstr "Категории приложений свёрнуты по умолчанию"
#: tastymenu.kcfg:103 #: tastymenu.kcfg:103
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle" msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
#: tastymenu.kcfg:107 #: tastymenu.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
@ -766,51 +771,53 @@ msgid ""
"If the search field should perform queries with Strigi.\n" "If the search field should perform queries with Strigi.\n"
" It has no effect when Kerry integration is enabled" " It has no effect when Kerry integration is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"Искать с помощью Strigi.\n"
" Не действует, если включена интеграция Kerry"
#: tastymenu.kcfg:113 #: tastymenu.kcfg:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
msgstr "" msgstr "Использовать сочетание клавиш Alt+F1 для Tasty Menu"
#: tastymenu.kcfg:118 #: tastymenu.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" msgstr "подсвечивать недавно установленные приложения."
#: tastymenu.kcfg:123 #: tastymenu.kcfg:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If Categories with only one child should be hidden" msgid "If Categories with only one child should be hidden"
msgstr "" msgstr "Скрывать категории из только одного элемента"
#: tastymenu.kcfg:128 #: tastymenu.kcfg:128
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always show entries in alphabetical order" msgid "Always show entries in alphabetical order"
msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту" msgstr "Всегда показывать список в алфавитном порядке"
#: tastymenu.kcfg:133 #: tastymenu.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
msgstr "" msgstr "Показывать \"Сохранить сеанс\" в меню пользователя"
#: tastymenu.kcfg:140 #: tastymenu.kcfg:140
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The current mode for the first column." msgid "The current mode for the first column."
msgstr "" msgstr "Текущий режим для первой колонки."
#: tastymenu.kcfg:145 #: tastymenu.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "currently open submenu." msgid "currently open submenu."
msgstr "" msgstr "текущее подменю."
#: tastymenu.kcfg:149 #: tastymenu.kcfg:149
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The list for favourite apps." msgid "The list for favourite apps."
msgstr "в список избранных приложений" msgstr "Список избранных приложений."
#: tastymenu.kcfg:153 #: tastymenu.kcfg:153
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The list of all installed apps." msgid "The list of all installed apps."
msgstr "" msgstr "Список всех установленных приложений."
#: tastymenu.kcfg:156 #: tastymenu.kcfg:156
#, no-c-format #, no-c-format
@ -818,39 +825,39 @@ msgid "When the list of old installed apps was built."
msgstr "" msgstr ""
#: tastymenu.kcfg:160 #: tastymenu.kcfg:160
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The list of recently installed apps." msgid "The list of recently installed apps."
msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" msgstr "Список недавно установленных приложений."
#: tastymenu.kcfg:163 #: tastymenu.kcfg:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
msgstr "" msgstr "Время для списка недавно установленных приложений."
#: tastymenu.kcfg:168 #: tastymenu.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If the menu is a Popup or a normal window" msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
msgstr "Режим окна" msgstr "Режим всплывающего или обычного окна"
#: tastymenu.kcfg:172 #: tastymenu.kcfg:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr "" msgstr "Ширина обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
#: tastymenu.kcfg:176 #: tastymenu.kcfg:176
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr "" msgstr "Высота обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
#: tastymenu.kcfg:180 #: tastymenu.kcfg:180
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr "" msgstr "Координата X обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
#: tastymenu.kcfg:184 #: tastymenu.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr "" msgstr "Координата Y обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
#: tastytooltipwidget.ui:83 #: tastytooltipwidget.ui:83
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save