TDE frontend for power management
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

fr.po 43KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642
  1. # translation of fr.po to français
  2. # translation of tdepowersave.po to Français
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  5. # Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
  6. # Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
  7. # Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
  8. # Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: fr\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
  16. "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
  17. "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.9\n"
  22. #: detailed_Dialog.cpp:228
  23. #, fuzzy
  24. msgid "tdepowersave"
  25. msgstr "Powersave"
  26. #: detailed_Dialog.cpp:229
  27. msgid "General Information"
  28. msgstr "Informations générales"
  29. #: detailed_Dialog.cpp:232
  30. msgid "Battery Status"
  31. msgstr "État de la batterie"
  32. #: detailed_Dialog.cpp:233
  33. msgid "AC Adapter"
  34. msgstr "Adaptateur CA"
  35. #: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
  36. msgid "plugged in"
  37. msgstr "branché"
  38. #: detailed_Dialog.cpp:235
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Power Consumtion: "
  41. msgstr "Consommation électrique"
  42. #: detailed_Dialog.cpp:237
  43. msgid "Processor Status"
  44. msgstr "État du processeur"
  45. #: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
  46. #: configure_Dialog.cpp:838
  47. msgid "OK"
  48. msgstr ""
  49. #: blacklisteditdialog.cpp:60
  50. msgid "General Blacklist"
  51. msgstr "Liste noire générale"
  52. #: blacklisteditdialog.cpp:63
  53. msgid "Scheme: "
  54. msgstr "Profil :"
  55. #: blacklisteditdialog.cpp:114
  56. msgid "Selected entry removed."
  57. msgstr "Entrée sélectionnée supprimée."
  58. #: blacklisteditdialog.cpp:117
  59. msgid "Could not remove the selected entry."
  60. msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
  61. #: blacklisteditdialog.cpp:137
  62. msgid "Inserted new entry."
  63. msgstr "Nouvelle entrée insérée."
  64. #: blacklisteditdialog.cpp:141
  65. msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
  66. msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."
  67. #: blacklisteditdialog.cpp:144
  68. msgid "Empty entry was not inserted."
  69. msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."
  70. #: inactivity.cpp:298
  71. msgid ""
  72. "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
  73. "Please check your installation."
  74. msgstr ""
  75. "Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur "
  76. "automatiquement en veille.\n"
  77. "Vérifiez votre installation."
  78. #: blacklistedit_Dialog.cpp:129
  79. msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
  80. msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
  81. #: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
  82. #: configure_Dialog.cpp:836
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Cancel"
  85. msgstr "&Annuler"
  86. #: blacklistedit_Dialog.cpp:135
  87. msgid "Add"
  88. msgstr "Ajouter"
  89. #: blacklistedit_Dialog.cpp:136
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Remove"
  92. msgstr "&Supprimer"
  93. #: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
  94. #, fuzzy
  95. msgid "TDEPowersave"
  96. msgstr "Powersave"
  97. #: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
  98. msgid " - not supported"
  99. msgstr ""
  100. #: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
  101. #: tdepowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
  102. msgid "Performance"
  103. msgstr "Performance"
  104. #: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
  105. #: tdepowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
  106. msgid "Powersave"
  107. msgstr "Powersave"
  108. #: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 tdepowersave.cpp:1478
  109. #: settings.cpp:70
  110. msgid "Presentation"
  111. msgstr "Présentation"
  112. #: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 tdepowersave.cpp:1473
  113. #: settings.cpp:72
  114. msgid "Acoustic"
  115. msgstr "Sonore"
  116. #: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
  117. #: configuredialog.cpp:173 tdepowersave.cpp:1484
  118. msgid "Advanced Powersave"
  119. msgstr "Fonction Powersave avancée"
  120. #: configuredialog.cpp:271
  121. msgid ""
  122. "This enables specific screen saver settings. \n"
  123. "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
  124. "overwritten while tdepowersave runs."
  125. msgstr ""
  126. "Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n"
  127. "Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
  128. "sont \n"
  129. "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
  130. #: configuredialog.cpp:274
  131. msgid ""
  132. "This disables the screen saver. \n"
  133. "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
  134. "overwritten while tdepowersave runs."
  135. msgstr ""
  136. "Cela désactive l'écran de veille. \n"
  137. "Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
  138. "sont \n"
  139. "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
  140. #: configuredialog.cpp:277
  141. msgid ""
  142. "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
  143. "Note: This may work only with TDEScreensaver."
  144. msgstr ""
  145. "Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
  146. "Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver."
  147. #: configuredialog.cpp:279
  148. msgid ""
  149. "This enables specific DPMS settings. \n"
  150. "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
  151. "overwritten while tdepowersave runs."
  152. msgstr ""
  153. "Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n"
  154. "Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
  155. "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
  156. #: configuredialog.cpp:282
  157. msgid "This disables DPMS support."
  158. msgstr "Cela désactive le support DPMS."
  159. #: configuredialog.cpp:283
  160. msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
  161. msgstr ""
  162. "Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
  163. "en attente."
  164. #: configuredialog.cpp:284
  165. msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
  166. msgstr ""
  167. "Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
  168. "fermeture de l'ordinateur est déclenché."
  169. #: configuredialog.cpp:286
  170. msgid ""
  171. "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
  172. msgstr ""
  173. "Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
  174. "de l'ordinateur."
  175. #: configuredialog.cpp:288
  176. msgid ""
  177. "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
  178. "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
  179. msgstr ""
  180. "Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée "
  181. "définie\n"
  182. "(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."
  183. #: configuredialog.cpp:291
  184. msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
  185. msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."
  186. #: configuredialog.cpp:292
  187. msgid "All scheme-related display brightness settings."
  188. msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."
  189. #: configuredialog.cpp:293
  190. msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
  191. msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."
  192. #: configuredialog.cpp:295
  193. msgid ""
  194. "Here you can change the brightness of your display. \n"
  195. "Use the slider to change the brightness directly for \n"
  196. "testing. To reset back to previous level, please press \n"
  197. "the 'Reset' button. "
  198. msgstr ""
  199. "Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n"
  200. "Testez la luminosité directement\n"
  201. "en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
  202. "cliquez sur Réinitialiser. "
  203. #: configuredialog.cpp:299
  204. msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
  205. msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."
  206. #: configuredialog.cpp:352
  207. msgid "Press this button to delete the selected scheme."
  208. msgstr ""
  209. #: configuredialog.cpp:357
  210. msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
  211. msgstr ""
  212. #: configuredialog.cpp:363
  213. msgid "You can't delete this default scheme."
  214. msgstr ""
  215. #: configuredialog.cpp:546
  216. msgid ""
  217. "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
  218. "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
  219. "hardware."
  220. msgstr ""
  221. "Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en "
  222. "pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
  223. "de luminosité disponibles sur votre matériel."
  224. #: configuredialog.cpp:553
  225. msgid ""
  226. "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
  227. msgstr ""
  228. "Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
  229. "luminosité."
  230. #: configuredialog.cpp:664
  231. msgid "Select Automatically"
  232. msgstr "sélectionner automatiquement"
  233. #: configuredialog.cpp:665
  234. msgid "TDEScreensaver"
  235. msgstr "TDEScreensaver"
  236. #: configuredialog.cpp:666
  237. msgid "XScreensaver"
  238. msgstr "XScreensaver"
  239. #: configuredialog.cpp:667
  240. msgid "xlock"
  241. msgstr "xlock"
  242. #: configuredialog.cpp:668
  243. #, fuzzy
  244. msgid "GNOME Screensaver"
  245. msgstr "XScreensaver"
  246. #: configuredialog.cpp:930
  247. msgid ""
  248. "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
  249. "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
  250. msgstr ""
  251. "Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n"
  252. "Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
  253. "abandonner ?"
  254. #: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
  255. msgid "Unsaved Changes"
  256. msgstr "Changements non enregistrés"
  257. #: configuredialog.cpp:981
  258. msgid ""
  259. "There are unsaved changes.\n"
  260. "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
  261. msgstr ""
  262. "Il y a des modifications non enregistrées.\n"
  263. "Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"
  264. #: configuredialog.cpp:1032
  265. msgid "Please insert a name for the new scheme:"
  266. msgstr ""
  267. #: configuredialog.cpp:1038
  268. #, fuzzy
  269. msgid "TDEPowersave Configuration"
  270. msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
  271. #: configuredialog.cpp:1046
  272. msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
  273. msgstr ""
  274. #: configuredialog.cpp:1076
  275. msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
  276. msgstr ""
  277. #: configuredialog.cpp:1078
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Confirm delete scheme"
  280. msgstr "Configurez le profil en cours."
  281. #: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
  282. msgid "Delete"
  283. msgstr ""
  284. #: configuredialog.cpp:1095
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Could not delete the selected scheme."
  287. msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
  288. #: configuredialog.cpp:1324
  289. msgid ""
  290. "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
  291. "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
  292. "logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
  293. "problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
  294. "programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
  295. "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
  296. "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
  297. msgstr ""
  298. "<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
  299. "veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
  300. "définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> "
  301. "Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, "
  302. "comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à "
  303. "l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et "
  304. "cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas "
  305. "réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
  306. "Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
  307. #: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
  308. msgid ""
  309. "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
  310. msgstr ""
  311. "La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
  312. "générale ?"
  313. #: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
  314. msgid "Import"
  315. msgstr "Importer"
  316. #: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
  317. msgid "Do Not Import"
  318. msgstr "Ne pas importer"
  319. #: configuredialog.cpp:1416
  320. #, fuzzy
  321. msgid "General Autosuspend Blacklist"
  322. msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
  323. #: configuredialog.cpp:1546
  324. #, fuzzy
  325. msgid "General Autodimm Blacklist"
  326. msgstr "Liste noire générale"
  327. #: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
  328. msgid "Shutdown"
  329. msgstr ""
  330. #: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
  331. msgid "Logout Dialog"
  332. msgstr ""
  333. #: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182
  334. #: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247
  335. msgid "Hibernate"
  336. msgstr "Mise en veille sur disque"
  337. #: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186
  338. #: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250
  339. msgid "Suspend"
  340. msgstr "Mise en veille sur RAM"
  341. #: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
  342. #, fuzzy
  343. msgid "CPU Powersave policy"
  344. msgstr "Powersave"
  345. #: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
  346. msgid "CPU Dynamic policy"
  347. msgstr ""
  348. #: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
  349. #, fuzzy
  350. msgid "CPU Performance policy"
  351. msgstr "Performance"
  352. #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Set Brightness to"
  355. msgstr "Luminosité"
  356. #: main.cpp:43
  357. #, fuzzy
  358. msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
  359. msgstr ""
  360. "Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction "
  361. "d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de "
  362. "l'alimentation"
  363. #: main.cpp:45
  364. #, fuzzy
  365. msgid "Force a new check for ACPI support"
  366. msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n"
  367. #: main.cpp:46
  368. msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
  369. msgstr ""
  370. #: main.cpp:59
  371. msgid "Current maintainer"
  372. msgstr "Agent de maintenance actuel"
  373. #: main.cpp:62
  374. #, fuzzy
  375. msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
  376. msgstr ""
  377. "Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS"
  378. #: main.cpp:64
  379. msgid "Powersave developer and tester"
  380. msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie"
  381. #: main.cpp:66
  382. msgid "Added basic detailed dialog"
  383. msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"
  384. #: main.cpp:67
  385. msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
  386. msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"
  387. #: detaileddialog.cpp:61
  388. msgid "TDEPowersave Information Dialog"
  389. msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
  390. #: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
  391. msgid "Miscellaneous"
  392. msgstr "Divers"
  393. #: detaileddialog.cpp:66
  394. msgid "CPUs"
  395. msgstr "CPU"
  396. #: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
  397. msgid "Battery state:"
  398. msgstr "État de la batterie :"
  399. #: detaileddialog.cpp:79
  400. msgid "Total:"
  401. msgstr "Total :"
  402. #: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
  403. msgid "Battery %1"
  404. msgstr "Batterie %1"
  405. #: detaileddialog.cpp:114
  406. msgid "Processor %1"
  407. msgstr "Processeur %1"
  408. #: detaileddialog.cpp:230
  409. #, fuzzy
  410. msgid "not present"
  411. msgstr "absence."
  412. #: detaileddialog.cpp:243
  413. msgid "charged"
  414. msgstr "chargé"
  415. #: detaileddialog.cpp:245
  416. msgid "%1:%2 h until charged"
  417. msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement"
  418. #: detaileddialog.cpp:248
  419. msgid "%1:%2 h remaining"
  420. msgstr "%1:%2 h à attendre"
  421. #: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
  422. msgid "unknown"
  423. msgstr "inconnu"
  424. #: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
  425. msgid "%v MHz"
  426. msgstr "%v MHz"
  427. #: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
  428. msgid "deactivated"
  429. msgstr "désactivation"
  430. #: detaileddialog.cpp:395
  431. msgid "unplugged"
  432. msgstr "non branché"
  433. #: detaileddialog.cpp:412
  434. msgid "Current Scheme: "
  435. msgstr "Profil actuel :"
  436. #: detaileddialog.cpp:429
  437. msgid "Current CPU Frequency Policy:"
  438. msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
  439. #: detaileddialog.cpp:435 tdepowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
  440. msgid "Dynamic"
  441. msgstr "Dynamique"
  442. #: detaileddialog.cpp:456
  443. msgid "Critical"
  444. msgstr "Critique"
  445. #: detaileddialog.cpp:459
  446. msgid "Low"
  447. msgstr "Faible"
  448. #: detaileddialog.cpp:462 tdepowersave.cpp:277 tdepowersave.cpp:652
  449. #: tdepowersave.cpp:659 tdepowersave.cpp:705 tdepowersave.cpp:713 tdepowersave.cpp:761
  450. #: tdepowersave.cpp:769 tdepowersave.cpp:817 tdepowersave.cpp:824
  451. #: tdepowersave.cpp:1131 tdepowersave.cpp:1243 tdepowersave.cpp:1272
  452. #: tdepowersave.cpp:1610 tdepowersave.cpp:1670 tdepowersave.cpp:2186
  453. msgid "Warning"
  454. msgstr "Avertissement"
  455. #: detaileddialog.cpp:465
  456. msgid "ok"
  457. msgstr "OK"
  458. #: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
  459. msgid "Set brightness supported:"
  460. msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :"
  461. #: detaileddialog.cpp:475
  462. msgid "yes"
  463. msgstr "oui"
  464. #: detaileddialog.cpp:478
  465. msgid "no"
  466. msgstr "non"
  467. #: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
  468. #, fuzzy
  469. msgid "HAL Daemon:"
  470. msgstr "Démon HAL :"
  471. #: detaileddialog.cpp:482
  472. msgid "running"
  473. msgstr "exécution"
  474. #: detaileddialog.cpp:486
  475. msgid "not running"
  476. msgstr "non-exécution"
  477. #: info_Dialog.cpp:197
  478. msgid "Information"
  479. msgstr "Informations"
  480. #: dummy.cpp:36
  481. msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
  482. msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :"
  483. #: dummy.cpp:37
  484. msgid "Enable dim display on inactivity"
  485. msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
  486. #: dummy.cpp:38
  487. msgid "Blacklist"
  488. msgstr "Liste noire"
  489. #: dummy.cpp:39
  490. msgid ""
  491. "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
  492. "the display."
  493. msgstr ""
  494. "Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un "
  495. "affichage grisé."
  496. #: dummy.cpp:41
  497. msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
  498. msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?"
  499. #: dummy.cpp:42
  500. msgid "Disable CPUs/Cores"
  501. msgstr "Désactiver UC/coeurs"
  502. #: dummy.cpp:43
  503. msgid "Max. running CPUs:"
  504. msgstr "UC en exécution max. :"
  505. #: dummy.cpp:44
  506. msgid "Max. running CPUs/Cores:"
  507. msgstr "UC/coeurs en exécution max. :"
  508. #: dummy.cpp:45
  509. msgid "Min. running CPUs:"
  510. msgstr "UC en exécution min. :"
  511. #: dummy.cpp:46
  512. msgid "Min. running CPUs/Cores:"
  513. msgstr "UC/coeurs en exécution min. :"
  514. #: dummy.cpp:47
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
  517. msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs"
  518. #: dummy.cpp:48
  519. msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
  520. msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs."
  521. #: dummy.cpp:49
  522. msgid ""
  523. "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
  524. "power."
  525. msgstr ""
  526. "Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique "
  527. "et économiser les batteries."
  528. #: dummy.cpp:50
  529. msgid "Device"
  530. msgstr "Périphérique"
  531. #: dummy.cpp:51
  532. msgid "Devices"
  533. msgstr "Périphériques"
  534. #: dummy.cpp:52
  535. msgid "Device class"
  536. msgstr "Classe de périphérique"
  537. #: dummy.cpp:53
  538. msgid "activate"
  539. msgstr "activation"
  540. #: dummy.cpp:54
  541. msgid "Activate"
  542. msgstr "Activer"
  543. #: dummy.cpp:55
  544. msgid "deactivate"
  545. msgstr "désactiver"
  546. #: dummy.cpp:56
  547. msgid "Deactivate"
  548. msgstr "Désactiver"
  549. #: dummy.cpp:57
  550. msgid "activated"
  551. msgstr "activation"
  552. #: dummy.cpp:59
  553. msgid "do nothing"
  554. msgstr "aucune action"
  555. #: dummy.cpp:60
  556. msgid "Deactivate following devices:"
  557. msgstr "Désactiver les périphériques suivants :"
  558. #: dummy.cpp:61
  559. msgid "Activate following devices"
  560. msgstr "Activer les périphériques suivants :"
  561. #: dummy.cpp:62
  562. msgid "Reactivate following devices"
  563. msgstr "Réactiver les périphériques suivants :"
  564. #: dummy.cpp:63
  565. msgid "Deactivate following device classes:"
  566. msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :"
  567. #: dummy.cpp:64
  568. msgid "Activate following devices classes"
  569. msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :"
  570. #: dummy.cpp:65
  571. msgid "Reactivate following device classes"
  572. msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :"
  573. #: dummy.cpp:66
  574. msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
  575. msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés."
  576. #: dummy.cpp:67
  577. msgid "This is a experimental feature."
  578. msgstr "Cette fonction est expérimentale."
  579. #: dummy.cpp:68
  580. msgid "If you have problems with this feature, please report them."
  581. msgstr ""
  582. "Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler."
  583. #: dummy.cpp:69
  584. msgid "Select one of the available devices and click on "
  585. msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur"
  586. #: dummy.cpp:70
  587. msgid "Select one of the available device classes and click on "
  588. msgstr ""
  589. "Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur"
  590. #: dummy.cpp:71
  591. msgid "Select one or more of the available devices and click on "
  592. msgstr ""
  593. "Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur"
  594. #: dummy.cpp:72
  595. msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
  596. msgstr ""
  597. "Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis "
  598. "cliquez sur"
  599. #: dummy.cpp:73
  600. msgid ""
  601. "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
  602. "internet connection."
  603. msgstr ""
  604. "Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous "
  605. "perdez votre connexion Internet."
  606. #: dummy.cpp:75
  607. msgid ""
  608. "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
  609. "if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
  610. "can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
  611. "burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
  612. "specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
  613. "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
  614. "option?"
  615. msgstr ""
  616. "<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
  617. "veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
  618. "définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec "
  619. "certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour "
  620. "mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique "
  621. "au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le "
  622. "problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille "
  623. "automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
  624. #: dummy.cpp:82
  625. msgid "Try to use only one CPU/Core."
  626. msgstr ""
  627. #: dummy.cpp:83
  628. msgid ""
  629. "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
  630. "spreading the work over all/multiple CPUs."
  631. msgstr ""
  632. #: dummy.cpp:87
  633. msgid "Could not load the global configuration."
  634. msgstr "Impossible de charger la configuration globale."
  635. #: dummy.cpp:88
  636. msgid "Could not load the requested scheme configuration."
  637. msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise."
  638. #: dummy.cpp:89
  639. msgid "Configure the current scheme."
  640. msgstr "Configurez le profil en cours."
  641. #: dummy.cpp:90
  642. msgid "Try loading the default configuration."
  643. msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut."
  644. #: dummy.cpp:91
  645. msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
  646. msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant."
  647. #: dummy.cpp:94
  648. #, fuzzy
  649. msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
  650. msgstr ""
  651. "Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être "
  652. "pas."
  653. #: dummy.cpp:95
  654. msgid ""
  655. "Scheme switched to %1. \n"
  656. " Deactivate following devices: %2"
  657. msgstr ""
  658. "Profil remplacé par %1. \n"
  659. " Désactivez les périphériques suivants : %2"
  660. #: dummy.cpp:96
  661. msgid ""
  662. "Scheme switched to %1. \n"
  663. " Activate following devices: %2"
  664. msgstr ""
  665. "Profil remplacé par %1. \n"
  666. " Activez les périphériques suivants : %2"
  667. #: dummy.cpp:97
  668. msgid "Report ..."
  669. msgstr "Rapport..."
  670. #: dummy.cpp:98
  671. msgid "Suspend is not supported on your machine."
  672. msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."
  673. #: dummy.cpp:99
  674. msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
  675. msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !"
  676. #: dummy.cpp:100
  677. msgid "Power consumption"
  678. msgstr "Consommation électrique"
  679. #: dummy.cpp:103
  680. msgid "TDEScreensaver not found."
  681. msgstr "TDEScreensaver introuvable."
  682. #: dummy.cpp:104
  683. msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
  684. msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock."
  685. #: dummy.cpp:105
  686. msgid "XScreensaver not found."
  687. msgstr "XScreensaver introuvable."
  688. #: dummy.cpp:106
  689. msgid "Try locking the screen with xlock."
  690. msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock."
  691. #: dummy.cpp:107
  692. msgid ""
  693. "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
  694. "Check your installation."
  695. msgstr ""
  696. "XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. "
  697. "Vérifiez votre installation."
  698. #: dummy.cpp:111
  699. msgid "HAL daemon:"
  700. msgstr "Démon HAL :"
  701. #: dummy.cpp:112
  702. #, fuzzy
  703. msgid "D-Bus daemon:"
  704. msgstr "Démon D-BUS :"
  705. #: dummy.cpp:113
  706. msgid "ConsoleKit daemon:"
  707. msgstr ""
  708. #: dummy.cpp:114
  709. msgid "Autosuspend activated:"
  710. msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
  711. #: dummy.cpp:115
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Autodimm activated:"
  714. msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"
  715. #: dummy.cpp:116
  716. msgid "enabled"
  717. msgstr "activation"
  718. #: dummy.cpp:117
  719. msgid "Session active:"
  720. msgstr ""
  721. #: dummy.cpp:120
  722. msgid "Inactivity detected."
  723. msgstr ""
  724. #: dummy.cpp:121
  725. msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
  726. msgstr ""
  727. #: dummy.cpp:122
  728. msgid "The computer autosuspend in: "
  729. msgstr ""
  730. #: dummy.cpp:123
  731. #, c-format
  732. msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
  733. msgstr ""
  734. #: dummy.cpp:124
  735. msgid "%1 seconds"
  736. msgstr ""
  737. #: dummy.cpp:127
  738. msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
  739. msgstr ""
  740. #: dummy.cpp:128
  741. msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
  742. msgstr ""
  743. #: dummy.cpp:129
  744. msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
  745. msgstr ""
  746. #: dummy.cpp:130
  747. msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
  748. msgstr ""
  749. #: log_viewer.cpp:78
  750. msgid "Form1"
  751. msgstr ""
  752. #: log_viewer.cpp:79
  753. msgid "Save As ..."
  754. msgstr ""
  755. #: log_viewer.cpp:80
  756. msgid "Close"
  757. msgstr ""
  758. #: logviewer.cpp:44
  759. #, fuzzy
  760. msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
  761. msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
  762. #: logviewer.cpp:89
  763. msgid "File already exist. Overwrite the file?"
  764. msgstr ""
  765. #: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
  766. msgid "Error while save logfile"
  767. msgstr ""
  768. #: logviewer.cpp:95
  769. msgid "File already exist."
  770. msgstr ""
  771. #: logviewer.cpp:98
  772. msgid "Try other filename ..."
  773. msgstr ""
  774. #: suspenddialog.cpp:70
  775. msgid "Preparing Suspend..."
  776. msgstr "Préparation de la mise en veille..."
  777. #: tdepowersave.cpp:168
  778. msgid "Configure TDEPowersave..."
  779. msgstr "Configurer TDEPowersave..."
  780. #: tdepowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
  781. msgid "Configure Notifications..."
  782. msgstr "Configurer les notifications..."
  783. #: tdepowersave.cpp:175
  784. msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
  785. msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
  786. #: tdepowersave.cpp:189 tdepowersave.cpp:2106 tdepowersave.cpp:2166
  787. #: tdepowersave.cpp:2253
  788. msgid "Standby"
  789. msgstr "Attente"
  790. #: tdepowersave.cpp:191 tdepowersave.cpp:198
  791. msgid "Set CPU Frequency Policy"
  792. msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
  793. #: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:206
  794. msgid "Set Active Scheme"
  795. msgstr "Définir le profil actif"
  796. #: tdepowersave.cpp:212
  797. msgid "Disable Actions on Inactivity"
  798. msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
  799. #: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:229
  800. msgid "&Help"
  801. msgstr "&Aide"
  802. #: tdepowersave.cpp:221
  803. msgid "&TDEPowersave Handbook"
  804. msgstr "Guide &TDEPowersave"
  805. #: tdepowersave.cpp:224
  806. msgid "&Report a bug ..."
  807. msgstr "Signale&r un bug..."
  808. #: tdepowersave.cpp:226
  809. msgid "&About TDEPowersave"
  810. msgstr "À propos de KPowers&ave"
  811. #: tdepowersave.cpp:275 tdepowersave.cpp:648 tdepowersave.cpp:656 tdepowersave.cpp:703
  812. #: tdepowersave.cpp:710 tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:766 tdepowersave.cpp:815
  813. #: tdepowersave.cpp:822 tdepowersave.cpp:1126 tdepowersave.cpp:1241
  814. #: tdepowersave.cpp:1270 tdepowersave.cpp:2183
  815. msgid "WARNING"
  816. msgstr "AVERTISSEMENT"
  817. #: tdepowersave.cpp:275
  818. msgid "Cannot find any schemes."
  819. msgstr ""
  820. #: tdepowersave.cpp:453
  821. msgid "No information about battery and AC status available"
  822. msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
  823. #: tdepowersave.cpp:456
  824. msgid "Plugged in -- fully charged"
  825. msgstr "Branché -- complètement chargé"
  826. #: tdepowersave.cpp:460
  827. msgid "Plugged in"
  828. msgstr "Branché"
  829. #: tdepowersave.cpp:464
  830. msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
  831. msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
  832. #: tdepowersave.cpp:467
  833. msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
  834. msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
  835. #: tdepowersave.cpp:471 tdepowersave.cpp:475
  836. #, c-format
  837. msgid "Plugged in -- %1% charged"
  838. msgstr "Branché -- %1% chargé"
  839. #: tdepowersave.cpp:474
  840. msgid "Plugged in -- no battery"
  841. msgstr "Branché -- pas de batterie"
  842. #: tdepowersave.cpp:480
  843. msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
  844. msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
  845. #: tdepowersave.cpp:484
  846. #, c-format
  847. msgid "Running on batteries -- %1% charged"
  848. msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
  849. #: tdepowersave.cpp:491
  850. msgid " -- battery is charging"
  851. msgstr " -- la batterie est en charge"
  852. #: tdepowersave.cpp:649 tdepowersave.cpp:657
  853. msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
  854. msgstr ""
  855. "Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
  856. "installé."
  857. #: tdepowersave.cpp:703
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Hibernation failed"
  860. msgstr "Mise en veille sur disque"
  861. #: tdepowersave.cpp:711
  862. msgid "Hibernation disabled by administrator."
  863. msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
  864. #: tdepowersave.cpp:759
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Suspend failed"
  867. msgstr "Mise en veille sur RAM"
  868. #: tdepowersave.cpp:767
  869. msgid "Suspend disabled by administrator."
  870. msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
  871. #: tdepowersave.cpp:815
  872. #, fuzzy
  873. msgid "Standby failed"
  874. msgstr "Mise en attente après :"
  875. #: tdepowersave.cpp:822
  876. msgid "Standby disabled by administrator."
  877. msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
  878. #: tdepowersave.cpp:853
  879. msgid "System is going into suspend mode now"
  880. msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
  881. #: tdepowersave.cpp:1039
  882. msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
  883. msgstr ""
  884. #: tdepowersave.cpp:1044
  885. msgid ""
  886. "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
  887. " (Reason: %1)\n"
  888. " \n"
  889. " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
  890. "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
  891. msgstr ""
  892. #: tdepowersave.cpp:1052
  893. msgid "Error while prepare %1"
  894. msgstr ""
  895. #: tdepowersave.cpp:1053
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Suspend anyway"
  898. msgstr "Mise en veille après :"
  899. #: tdepowersave.cpp:1053
  900. #, fuzzy
  901. msgid "Cancel suspend"
  902. msgstr "Activer la mise en veille automatique"
  903. #: tdepowersave.cpp:1127
  904. msgid ""
  905. "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
  906. "lock method or something else."
  907. msgstr ""
  908. "Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la "
  909. "méthode de\n"
  910. "verrouillage sélectionnée."
  911. #: tdepowersave.cpp:1144
  912. msgid "The Lid was closed."
  913. msgstr "L'écran était fermé."
  914. #: tdepowersave.cpp:1156
  915. msgid "The Lid was opened."
  916. msgstr "L'écran était ouvert."
  917. #: tdepowersave.cpp:1223
  918. msgid "Start TDEPowersave automatically when you log in?"
  919. msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?"
  920. #: tdepowersave.cpp:1224
  921. msgid "Question"
  922. msgstr "Question"
  923. #: tdepowersave.cpp:1225
  924. msgid "Start Automatically"
  925. msgstr "Démarrer automatiquement"
  926. #: tdepowersave.cpp:1225
  927. msgid "Do Not Start"
  928. msgstr "Ne pas démarrer"
  929. #: tdepowersave.cpp:1242
  930. msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
  931. msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
  932. #: tdepowersave.cpp:1271
  933. msgid "Scheme %1 could not be activated."
  934. msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
  935. #: tdepowersave.cpp:1600
  936. #, fuzzy
  937. msgid ""
  938. "The D-Bus daemon is not running.\n"
  939. "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
  940. msgstr ""
  941. "Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n"
  942. "Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
  943. "etc/init.d/dbus start"
  944. #: tdepowersave.cpp:1611
  945. msgid "Don't show this message again."
  946. msgstr "Ne plus afficher ce message."
  947. #: tdepowersave.cpp:1637
  948. msgid "ERROR"
  949. msgstr "ERREUR"
  950. #: tdepowersave.cpp:1638
  951. msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
  952. msgstr ""
  953. "Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas "
  954. "être en fonctionnement."
  955. #: tdepowersave.cpp:1641
  956. msgid "Error"
  957. msgstr "Erreur"
  958. #: tdepowersave.cpp:1912
  959. msgid ""
  960. "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
  961. msgstr ""
  962. "L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
  963. "minutes."
  964. #: tdepowersave.cpp:1921
  965. msgid ""
  966. "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
  967. msgstr ""
  968. "État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
  969. #: tdepowersave.cpp:1932
  970. #, fuzzy
  971. msgid ""
  972. "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
  973. "minutes.\n"
  974. "Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
  975. "machine\n"
  976. "will go shutdown in 30 seconds"
  977. msgstr ""
  978. "État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
  979. "minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
  980. "immédiatement."
  981. #: tdepowersave.cpp:1943
  982. #, fuzzy
  983. msgid ""
  984. "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
  985. "minutes.\n"
  986. "Shut down your system or plug in the power cable immediately."
  987. msgstr ""
  988. "État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
  989. "minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
  990. "immédiatement."
  991. #: tdepowersave.cpp:2041
  992. msgid "AC adapter plugged in"
  993. msgstr "Adaptateur CA branché sur "
  994. #: tdepowersave.cpp:2043
  995. msgid "AC adapter unplugged"
  996. msgstr "Adaptateur CA non branché"
  997. #: tdepowersave.cpp:2078
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Switched to scheme: %1"
  1000. msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
  1001. #: tdepowersave.cpp:2095 tdepowersave.cpp:2100 tdepowersave.cpp:2105
  1002. msgid "System is going into %1 now."
  1003. msgstr "Le système passe maintenant en %1."
  1004. #: tdepowersave.cpp:2155 tdepowersave.cpp:2160 tdepowersave.cpp:2165
  1005. msgid "System is resumed from %1."
  1006. msgstr "Reprise du système après %1."
  1007. #: tdepowersave.cpp:2184
  1008. msgid "Could not remount (all) external storage media."
  1009. msgstr ""
  1010. #: tdepowersave.cpp:2192
  1011. msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
  1012. msgstr ""
  1013. #: tdepowersave.cpp:2197
  1014. msgid "Do you want to have a look at the log file?"
  1015. msgstr ""
  1016. #: tdepowersave.cpp:2198 tdepowersave.cpp:2224
  1017. msgid "Error while %1"
  1018. msgstr ""
  1019. #: configure_Dialog.cpp:831
  1020. msgid "TDEPowersave Settings"
  1021. msgstr "Paramètres TDEPowersave"
  1022. #: configure_Dialog.cpp:832
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Apply"
  1025. msgstr "&Appliquer"
  1026. #: configure_Dialog.cpp:834
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Help"
  1029. msgstr "&Aide"
  1030. #: configure_Dialog.cpp:840
  1031. msgid "Enable specific display power management"
  1032. msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran"
  1033. #: configure_Dialog.cpp:841
  1034. msgid "Standby after:"
  1035. msgstr "Mise en attente après :"
  1036. #: configure_Dialog.cpp:842
  1037. msgid "Only blank the screen"
  1038. msgstr "Écran vide seulement"
  1039. #: configure_Dialog.cpp:843
  1040. msgid "Disable screen saver"
  1041. msgstr "Désactiver l'écran de veille"
  1042. #: configure_Dialog.cpp:844
  1043. msgid "Enable specific screensaver settings"
  1044. msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique"
  1045. #: configure_Dialog.cpp:845
  1046. msgid "Suspend after:"
  1047. msgstr "Mise en veille après :"
  1048. #: configure_Dialog.cpp:846
  1049. msgid "Power off after:"
  1050. msgstr "Arrêt après :"
  1051. #: configure_Dialog.cpp:847
  1052. msgid "Disable display power management"
  1053. msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran"
  1054. #: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
  1055. #: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
  1056. msgid " min"
  1057. msgstr " min"
  1058. #: configure_Dialog.cpp:851
  1059. msgid "Screen Saver and DPMS"
  1060. msgstr "Écran de veille et DPMS"
  1061. #: configure_Dialog.cpp:852
  1062. msgid "Settings"
  1063. msgstr "Paramètres"
  1064. #: configure_Dialog.cpp:853
  1065. msgid "Reset"
  1066. msgstr "Réinitialiser"
  1067. #: configure_Dialog.cpp:855
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
  1070. msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil"
  1071. #: configure_Dialog.cpp:858
  1072. msgid "Brightness"
  1073. msgstr "Luminosité"
  1074. #: configure_Dialog.cpp:859
  1075. msgid "Enable autosuspend"
  1076. msgstr "Activer la mise en veille automatique"
  1077. #: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
  1078. msgid "Enable scheme-specific blacklist"
  1079. msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil"
  1080. #: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
  1081. msgid "after:"
  1082. msgstr "après :"
  1083. #: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
  1084. msgid "Edit Blacklist..."
  1085. msgstr "Modifier la liste noire..."
  1086. #: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
  1087. msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
  1088. msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :"
  1089. #: configure_Dialog.cpp:865
  1090. msgid "Autosuspend"
  1091. msgstr "Mise en veille automatique"
  1092. #: configure_Dialog.cpp:866
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Enable autodimm the display"
  1095. msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"
  1096. #: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
  1097. #: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
  1098. #: configure_Dialog.cpp:898
  1099. msgid " %"
  1100. msgstr ""
  1101. #: configure_Dialog.cpp:872
  1102. msgid "dimm to:"
  1103. msgstr ""
  1104. #: configure_Dialog.cpp:874
  1105. msgid "Autodimm"
  1106. msgstr ""
  1107. #: configure_Dialog.cpp:879
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Set CPU Frequency Policy:"
  1110. msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
  1111. #: configure_Dialog.cpp:880
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "CPU Frequency Policy"
  1114. msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
  1115. #: configure_Dialog.cpp:881
  1116. msgid "Disable Notifications"
  1117. msgstr "Désactiver les notifications"
  1118. #: configure_Dialog.cpp:884
  1119. msgid "New"
  1120. msgstr ""
  1121. #: configure_Dialog.cpp:885
  1122. msgid "Scheme Settings"
  1123. msgstr "Paramètres du profil"
  1124. #: configure_Dialog.cpp:886
  1125. msgid ""
  1126. "Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
  1127. "the level get reached:"
  1128. msgstr ""
  1129. #: configure_Dialog.cpp:887
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Warning level:"
  1132. msgstr "Avertissement"
  1133. #: configure_Dialog.cpp:888
  1134. msgid "Low level:"
  1135. msgstr ""
  1136. #: configure_Dialog.cpp:889
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "Critical level:"
  1139. msgstr "Critique"
  1140. #: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
  1141. msgid "if reached call:"
  1142. msgstr ""
  1143. #: configure_Dialog.cpp:899
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "Battery"
  1146. msgstr "Batterie %1"
  1147. #: configure_Dialog.cpp:900
  1148. msgid ""
  1149. "Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
  1150. msgstr ""
  1151. #: configure_Dialog.cpp:901
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Suspend-to-disk Button:"
  1154. msgstr "Mise en veille sur disque"
  1155. #: configure_Dialog.cpp:902
  1156. msgid "Suspend button:"
  1157. msgstr ""
  1158. #: configure_Dialog.cpp:903
  1159. msgid "Lid close Button:"
  1160. msgstr ""
  1161. #: configure_Dialog.cpp:904
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Power Button:"
  1164. msgstr "Consommation électrique"
  1165. #: configure_Dialog.cpp:905
  1166. msgid "Button Events"
  1167. msgstr ""
  1168. #: configure_Dialog.cpp:906
  1169. msgid ""
  1170. "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
  1171. "batteries."
  1172. msgstr ""
  1173. #: configure_Dialog.cpp:907
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Battery scheme:"
  1176. msgstr "État de la batterie :"
  1177. #: configure_Dialog.cpp:908
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "AC scheme:"
  1180. msgstr "Profil :"
  1181. #: configure_Dialog.cpp:909
  1182. msgid "Default Schemes"
  1183. msgstr ""
  1184. #: configure_Dialog.cpp:910
  1185. msgid "Lock screen before suspend or standby"
  1186. msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille."
  1187. #: configure_Dialog.cpp:911
  1188. msgid "Lock screen with:"
  1189. msgstr "Verrouiller l'écran avec :"
  1190. #: configure_Dialog.cpp:912
  1191. msgid "Lock screen on lid close"
  1192. msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur."
  1193. #: configure_Dialog.cpp:913
  1194. msgid "Lock Screen"
  1195. msgstr "Verrouiller l'écran"
  1196. #: configure_Dialog.cpp:914
  1197. msgid "Notifications"
  1198. msgstr "Notifications"
  1199. #: configure_Dialog.cpp:916
  1200. msgid "Autostart"
  1201. msgstr "Démarrer automatiquement"
  1202. #: configure_Dialog.cpp:917
  1203. msgid "Never ask me again on exit"
  1204. msgstr "Ne jamais redemander à la sortie."
  1205. #: configure_Dialog.cpp:918
  1206. msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
  1207. msgstr "TDEPowersave démarre automatiquement à la connexion."
  1208. #: configure_Dialog.cpp:919
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "General Blacklists"
  1211. msgstr "Liste noire générale"
  1212. #: configure_Dialog.cpp:920
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
  1215. msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
  1216. #: configure_Dialog.cpp:921
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
  1219. msgstr "Modifier la liste noire..."
  1220. #: configure_Dialog.cpp:923
  1221. msgid "General Settings"
  1222. msgstr "Paramètres généraux"
  1223. #~ msgid ""
  1224. #~ "Inactivity detected.\n"
  1225. #~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
  1226. #~ msgstr ""
  1227. #~ "Inactivité détectée.\n"
  1228. #~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes."
  1229. #~ msgid ""
  1230. #~ "Inactivity detected.\n"
  1231. #~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
  1232. #~ msgstr ""
  1233. #~ "Inactivité détectée.\n"
  1234. #~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)."
  1235. #~ msgid ""
  1236. #~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
  1237. #~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
  1238. #~ msgstr ""
  1239. #~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce "
  1240. #~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep."
  1241. #~ msgid "Modules unloaded:"
  1242. #~ msgstr "Modules déchargés :"
  1243. #~ msgid "checking resume kernel"
  1244. #~ msgstr "reprise du contrôle kernel"
  1245. #~ msgid "checking for swap partition"
  1246. #~ msgstr "vérification de la partition de swap"
  1247. #~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
  1248. #~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS"
  1249. #~ msgid "stopping services"
  1250. #~ msgstr "arrêt des services"
  1251. #~ msgid "stopping service:"
  1252. #~ msgstr "arrêt du service :"
  1253. #~ msgid "unloading modules"
  1254. #~ msgstr "déchargement des modules"
  1255. #~ msgid "unloading module:"
  1256. #~ msgstr "déchargement du module :"
  1257. #~ msgid "syncing file systems"
  1258. #~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers"
  1259. #~ msgid "preparing bootloader"
  1260. #~ msgstr "préparation de bootloader"
  1261. #~ msgid "Edit General Blacklist..."
  1262. #~ msgstr "Modifier la liste noire générale..."
  1263. #~ msgid "&Cancel"
  1264. #~ msgstr "&Annuler"
  1265. #~ msgid ""
  1266. #~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
  1267. #~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
  1268. #~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
  1269. #~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
  1270. #~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
  1271. #~ "\n"
  1272. #~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
  1273. #~ msgstr ""
  1274. #~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. "
  1275. #~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez "
  1276. #~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce "
  1277. #~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents "
  1278. #~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les "
  1279. #~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les "
  1280. #~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/"
  1281. #~ "Submit_a_bug \n"
  1282. #~ " \n"
  1283. #~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?"
  1284. #~ msgid "Continue"
  1285. #~ msgstr "Continuer"
  1286. #~ msgid " -- %1 MHz"
  1287. #~ msgstr " -- %1 MHz"
  1288. #~ msgid "Enabled"
  1289. #~ msgstr "activé"
  1290. #~ msgid "In"
  1291. #~ msgstr "entrée"
  1292. #~ msgid "Out"
  1293. #~ msgstr "sortie"
  1294. #~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
  1295. #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon"
  1296. #~ msgid ""
  1297. #~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
  1298. #~ msgstr ""
  1299. #~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il "
  1300. #~ "déjà installé ?"
  1301. #~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
  1302. #~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)"