Tellico – collection manager for books, videos, music
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

5941 lines
142KB

  1. # translation of tellico.po to Bulgarian
  2. # This file is distributed under the same license as the tellico package.
  3. # Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
  4. # Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tellico\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:27+0300\n"
  12. "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
  19. #: _translatorinfo:1
  20. msgid ""
  21. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  22. "Your names"
  23. msgstr "Боян Иванов"
  24. #: _translatorinfo:2
  25. msgid ""
  26. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  27. "Your emails"
  28. msgstr "boyan17@bulgaria.com"
  29. #: borrowerdialog.cpp:42
  30. msgid "Select Borrower"
  31. msgstr ""
  32. #: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Name"
  35. msgstr "Номер от поредица"
  36. #: calendarhandler.cpp:167
  37. msgid "Default Calendar"
  38. msgstr ""
  39. #: calendarhandler.cpp:175
  40. msgid ""
  41. "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
  42. "calendar is remotely located, so your loans will not be added."
  43. msgstr ""
  44. #: calendarhandler.cpp:180
  45. msgid "Active Calendar"
  46. msgstr ""
  47. #: calendarhandler.cpp:203
  48. #, fuzzy
  49. msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
  50. msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
  51. #: cite/lyxpipe.cpp:50
  52. #, fuzzy
  53. msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
  54. msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
  55. #: cite/openoffice.cpp:82
  56. msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
  57. msgstr ""
  58. #: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
  59. msgid "OpenOffice.org Connection"
  60. msgstr ""
  61. #: cite/openoffice.cpp:179
  62. msgid ""
  63. "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
  64. "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
  65. "running."
  66. msgstr ""
  67. #: cite/openoffice.cpp:191
  68. msgid "Pipe"
  69. msgstr ""
  70. #: cite/openoffice.cpp:193
  71. msgid "TCP/IP"
  72. msgstr ""
  73. #: collection.cpp:32
  74. msgid "(Empty)"
  75. msgstr "(Празно)"
  76. #: collectionfactory.cpp:81
  77. #, fuzzy
  78. msgid "My Collection"
  79. msgstr "BCCollection"
  80. #: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
  81. #: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
  82. #: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
  83. #: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
  84. #: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
  85. #: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
  86. #: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
  87. #: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
  88. #: translators/xmlstatehandler.cpp:343
  89. msgid "Title"
  90. msgstr "Заглавие"
  91. #: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
  92. #: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
  93. #: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
  94. #: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
  95. #: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
  96. #: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
  97. #: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
  98. #: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
  99. #: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
  100. #: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
  101. #: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
  102. msgid "General"
  103. msgstr "Общи"
  104. #: collectionfactory.cpp:124
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Book Collection"
  107. msgstr "Колекция от книги"
  108. #: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
  109. #, fuzzy
  110. msgid "Bibliography"
  111. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  112. #: collectionfactory.cpp:126
  113. #, fuzzy
  114. msgid "Comic Book Collection"
  115. msgstr "Колекция от книги"
  116. #: collectionfactory.cpp:127
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Video Collection"
  119. msgstr "Видео колекция"
  120. #: collectionfactory.cpp:128
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Music Collection"
  123. msgstr "BCCollection"
  124. #: collectionfactory.cpp:129
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Coin Collection"
  127. msgstr "Музикална колекция"
  128. #: collectionfactory.cpp:130
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Stamp Collection"
  131. msgstr "Преименувай колекцията"
  132. #: collectionfactory.cpp:131
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Wine Collection"
  135. msgstr "Видео колекция"
  136. #: collectionfactory.cpp:132
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Card Collection"
  139. msgstr "BCCollection"
  140. #: collectionfactory.cpp:133
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Game Collection"
  143. msgstr "Преименувай колекцията"
  144. #: collectionfactory.cpp:134
  145. msgid "File Catalog"
  146. msgstr ""
  147. #: collectionfactory.cpp:135
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Board Game Collection"
  150. msgstr "Преименувай колекцията"
  151. #: collectionfactory.cpp:136
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Custom Collection"
  154. msgstr "Ново име за колекция"
  155. #: collectionfieldsdialog.cpp:56
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Collection Fields"
  158. msgstr "Полета на колекцията..."
  159. #: collectionfieldsdialog.cpp:68
  160. msgid "Current Fields"
  161. msgstr "Текущи полета"
  162. #: collectionfieldsdialog.cpp:84
  163. #, fuzzy
  164. msgid ""
  165. "_: New Field\n"
  166. "&New"
  167. msgstr "Ново поле"
  168. #: collectionfieldsdialog.cpp:86
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Add a new field to the collection"
  171. msgstr "Създава нов документ"
  172. #: collectionfieldsdialog.cpp:87
  173. #, fuzzy
  174. msgid ""
  175. "_: Delete Field\n"
  176. "&Delete"
  177. msgstr "Изтриване на поле"
  178. #: collectionfieldsdialog.cpp:89
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Remove a field from the collection"
  181. msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
  182. #: collectionfieldsdialog.cpp:98
  183. msgid ""
  184. "Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
  185. "of the entry editor."
  186. msgstr ""
  187. #: collectionfieldsdialog.cpp:102
  188. msgid ""
  189. "Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
  190. "of the entry editor."
  191. msgstr ""
  192. #: collectionfieldsdialog.cpp:112
  193. msgid "Field Properties"
  194. msgstr "Настройки на поле"
  195. #: collectionfieldsdialog.cpp:119
  196. #, fuzzy
  197. msgid "&Title:"
  198. msgstr "Заглавие:"
  199. #: collectionfieldsdialog.cpp:124
  200. msgid "The title of the field"
  201. msgstr ""
  202. #: collectionfieldsdialog.cpp:129
  203. #, fuzzy
  204. msgid "T&ype:"
  205. msgstr "Тип:"
  206. #: collectionfieldsdialog.cpp:135
  207. msgid "The type of the field determines what values may be used. "
  208. msgstr ""
  209. #: collectionfieldsdialog.cpp:136
  210. msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
  211. msgstr ""
  212. #: collectionfieldsdialog.cpp:137
  213. msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
  214. msgstr ""
  215. #: collectionfieldsdialog.cpp:138
  216. msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
  217. msgstr ""
  218. #: collectionfieldsdialog.cpp:139
  219. msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
  220. msgstr ""
  221. #: collectionfieldsdialog.cpp:140
  222. msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
  223. msgstr ""
  224. #: collectionfieldsdialog.cpp:141
  225. msgid ""
  226. "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
  227. "files. "
  228. msgstr ""
  229. #: collectionfieldsdialog.cpp:142
  230. msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
  231. msgstr ""
  232. #: collectionfieldsdialog.cpp:143
  233. msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
  234. msgstr ""
  235. #: collectionfieldsdialog.cpp:144
  236. msgid ""
  237. "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
  238. msgstr ""
  239. #: collectionfieldsdialog.cpp:145
  240. msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
  241. msgstr ""
  242. #: collectionfieldsdialog.cpp:146
  243. msgid ""
  244. "A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
  245. "formatted according to the field description. "
  246. msgstr ""
  247. #: collectionfieldsdialog.cpp:148
  248. msgid ""
  249. "A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
  250. "export. "
  251. msgstr ""
  252. #: collectionfieldsdialog.cpp:157
  253. #, fuzzy
  254. msgid "Cate&gory:"
  255. msgstr "Категория:"
  256. #: collectionfieldsdialog.cpp:162
  257. msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
  258. msgstr ""
  259. #: collectionfieldsdialog.cpp:179
  260. #, fuzzy
  261. msgid "Descr&iption:"
  262. msgstr "Описание:"
  263. #. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
  264. #: collectionfieldsdialog.cpp:186
  265. msgid ""
  266. "The description is a useful reminder of what information is contained in the "
  267. "field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
  268. "as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
  269. msgstr ""
  270. #: collectionfieldsdialog.cpp:193
  271. msgid "&Default value:"
  272. msgstr ""
  273. #: collectionfieldsdialog.cpp:198
  274. msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
  275. msgstr ""
  276. #: collectionfieldsdialog.cpp:203
  277. #, fuzzy
  278. msgid "A&llowed values:"
  279. msgstr "Позволено:"
  280. #: collectionfieldsdialog.cpp:208
  281. msgid ""
  282. "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
  283. "are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
  284. "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
  285. msgstr ""
  286. #: collectionfieldsdialog.cpp:215
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Extended &properties:"
  289. msgstr "Настройки на поле"
  290. #: collectionfieldsdialog.cpp:217
  291. #, fuzzy
  292. msgid "&Set..."
  293. msgstr "Запиши като ..."
  294. #: collectionfieldsdialog.cpp:221
  295. msgid ""
  296. "Extended field properties are used to specify things such as the "
  297. "corresponding bibtex field."
  298. msgstr ""
  299. #: collectionfieldsdialog.cpp:226
  300. msgid "Format Options"
  301. msgstr "Опции за форматиране"
  302. #: collectionfieldsdialog.cpp:227
  303. msgid "No formatting"
  304. msgstr "Без форматиране"
  305. #: collectionfieldsdialog.cpp:228
  306. msgid ""
  307. "This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
  308. "capitalized."
  309. msgstr ""
  310. #: collectionfieldsdialog.cpp:230
  311. msgid "Allow auto-capitalization only"
  312. msgstr ""
  313. #: collectionfieldsdialog.cpp:231
  314. msgid ""
  315. "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
  316. msgstr ""
  317. #: collectionfieldsdialog.cpp:233
  318. msgid "Format as a title"
  319. msgstr "Форматиране като заглавие"
  320. #: collectionfieldsdialog.cpp:234
  321. msgid ""
  322. "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
  323. "options are globally set."
  324. msgstr ""
  325. #: collectionfieldsdialog.cpp:236
  326. msgid "Format as a name"
  327. msgstr "Форматиране като име"
  328. #: collectionfieldsdialog.cpp:237
  329. msgid ""
  330. "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
  331. "options are globally set."
  332. msgstr ""
  333. #: collectionfieldsdialog.cpp:241
  334. msgid "Field Options"
  335. msgstr "Настройки на полето"
  336. #: collectionfieldsdialog.cpp:242
  337. msgid "Enable auto-completion"
  338. msgstr "Разрешава автоматично завършване"
  339. #: collectionfieldsdialog.cpp:243
  340. #, fuzzy
  341. msgid ""
  342. "If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
  343. "this field."
  344. msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
  345. #: collectionfieldsdialog.cpp:245
  346. msgid "Allow multiple values"
  347. msgstr "Позволява няколко стойности"
  348. #: collectionfieldsdialog.cpp:246
  349. #, fuzzy
  350. msgid ""
  351. "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
  352. "separated by a semi-colon."
  353. msgstr "Позволени стойности,за това поле,разделени с ;"
  354. #: collectionfieldsdialog.cpp:248
  355. msgid "Allow grouping"
  356. msgstr "Позволява групиране"
  357. #: collectionfieldsdialog.cpp:249
  358. #, fuzzy
  359. msgid ""
  360. "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
  361. msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
  362. #: collectionfieldsdialog.cpp:262
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
  365. msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
  366. #: collectionfieldsdialog.cpp:308
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Modify Fields"
  369. msgstr "Бърз филтър"
  370. #: collectionfieldsdialog.cpp:322
  371. msgid ""
  372. "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
  373. "in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
  374. "modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
  375. msgstr ""
  376. #: collectionfieldsdialog.cpp:327
  377. msgid "Keep modified values"
  378. msgstr ""
  379. #: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
  380. #: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
  381. msgid "New Field"
  382. msgstr "Ново поле"
  383. #: collectionfieldsdialog.cpp:747
  384. #, fuzzy
  385. msgid "Revert Field Properties"
  386. msgstr "Настройки на поле"
  387. #: collectionfieldsdialog.cpp:748
  388. #, fuzzy
  389. msgid ""
  390. "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
  391. "back to their default values?</p></qt>"
  392. msgstr ""
  393. "Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го изтриете."
  394. #: collectionfieldsdialog.cpp:751
  395. msgid "Revert"
  396. msgstr ""
  397. #: collectionfieldsdialog.cpp:874
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Extended Field Properties"
  400. msgstr "Настройки на поле"
  401. #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
  402. #, fuzzy
  403. msgid "Property"
  404. msgstr "Година на публикуване"
  405. #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Value"
  408. msgstr "Показва колони"
  409. #: collectionfieldsdialog.cpp:904
  410. msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
  411. msgstr ""
  412. #: collectionfieldsdialog.cpp:911
  413. msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
  414. msgstr ""
  415. #: collectionfieldsdialog.cpp:919
  416. msgid ""
  417. "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
  418. "<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
  419. "qt>"
  420. msgstr ""
  421. #: collectionfieldsdialog.cpp:927
  422. msgid ""
  423. "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
  424. "different title."
  425. msgstr ""
  426. #: collectionfieldsdialog.cpp:939
  427. msgid ""
  428. "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
  429. "must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
  430. "properties."
  431. msgstr ""
  432. #: collectionfieldsdialog.cpp:954
  433. msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
  434. msgstr ""
  435. #: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
  436. #: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
  437. #: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
  438. msgid "Publishing"
  439. msgstr "Издателски"
  440. #: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
  441. #: translators/risimporter.cpp:305
  442. msgid "Miscellaneous"
  443. msgstr ""
  444. #: collections/bibtexcollection.cpp:72
  445. #, fuzzy
  446. msgid "Entry Type"
  447. msgstr "Поредица"
  448. #: collections/bibtexcollection.cpp:76
  449. msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
  450. msgstr ""
  451. #: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
  452. msgid "Author"
  453. msgstr "Автор"
  454. #: collections/bibtexcollection.cpp:86
  455. #, fuzzy
  456. msgid "Bibtex Key"
  457. msgstr "Настройки на полето"
  458. #: collections/bibtexcollection.cpp:92
  459. #, fuzzy
  460. msgid "Book Title"
  461. msgstr "Заглавие"
  462. #: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
  463. #, fuzzy
  464. msgid "Editor"
  465. msgstr "Издание"
  466. #: collections/bibtexcollection.cpp:105
  467. msgid "Organization"
  468. msgstr ""
  469. #: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
  470. #: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
  471. msgid "Publisher"
  472. msgstr "Издател"
  473. #: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
  474. #: fetch/z3950fetcher.cpp:692
  475. msgid "Address"
  476. msgstr ""
  477. #: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
  478. #: collections/comicbookcollection.cpp:79
  479. msgid "Edition"
  480. msgstr "Издание"
  481. #: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
  482. #: collections/comicbookcollection.cpp:90
  483. msgid "Pages"
  484. msgstr "Страници"
  485. #: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
  486. #: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
  487. msgid "Year"
  488. msgstr "Година"
  489. #: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
  490. #: translators/grs1importer.cpp:57
  491. msgid "ISBN#"
  492. msgstr "ISBN"
  493. #: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
  494. #: translators/grs1importer.cpp:59
  495. msgid "International Standard Book Number"
  496. msgstr "Международен стандартен книжен номер"
  497. #: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
  498. msgid "Journal"
  499. msgstr "Журнал"
  500. #: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
  501. msgid "DOI"
  502. msgstr ""
  503. #: collections/bibtexcollection.cpp:167
  504. msgid "Digital Object Identifier"
  505. msgstr ""
  506. #: collections/bibtexcollection.cpp:172
  507. msgid "Month"
  508. msgstr ""
  509. #: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
  510. #, fuzzy
  511. msgid "Number"
  512. msgstr "Номер от поредица"
  513. #: collections/bibtexcollection.cpp:183
  514. #, fuzzy
  515. msgid "How Published"
  516. msgstr "Издател"
  517. #: collections/bibtexcollection.cpp:195
  518. #, fuzzy
  519. msgid "Chapter"
  520. msgstr "Категория:"
  521. #: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
  522. #: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
  523. msgid "Series"
  524. msgstr "Поредица"
  525. #: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Volume"
  528. msgstr "Показва колони"
  529. #: collections/bibtexcollection.cpp:212
  530. msgid "Cross-Reference"
  531. msgstr ""
  532. #: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
  533. #: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
  534. #: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
  535. #: fetch/amazonfetcher.cpp:970
  536. msgid "Keywords"
  537. msgstr "Ключови думи"
  538. #: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
  539. #: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
  540. #: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
  541. msgid "URL"
  542. msgstr "URL"
  543. #: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
  544. #: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
  545. msgid "Abstract"
  546. msgstr ""
  547. #: collections/bibtexcollection.cpp:237
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Notes"
  550. msgstr "Е&кспортиране"
  551. #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
  552. #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
  553. #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
  554. #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
  555. #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
  556. #: document.cpp:479
  557. msgid "Personal"
  558. msgstr "Лични"
  559. #: collections/boardgamecollection.cpp:26
  560. #, fuzzy
  561. msgid "My Board Games"
  562. msgstr "Моите клипове"
  563. #: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
  564. #: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
  565. #: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
  566. msgid "Genre"
  567. msgstr "Жанр"
  568. #: collections/boardgamecollection.cpp:49
  569. msgid "Mechanism"
  570. msgstr ""
  571. #: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
  572. msgid "Release Year"
  573. msgstr ""
  574. #: collections/boardgamecollection.cpp:66
  575. msgid "Designer"
  576. msgstr ""
  577. #: collections/boardgamecollection.cpp:72
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Number of Players"
  580. msgstr "Изтриване на поле"
  581. #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
  582. #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
  583. #: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Description"
  586. msgstr "Описание:"
  587. #: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
  588. #: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
  589. #: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
  590. msgid "Rating"
  591. msgstr "Оценка"
  592. #: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
  593. #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
  594. #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
  595. #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
  596. #: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
  597. msgid "Purchase Date"
  598. msgstr "Дата на покупка"
  599. #: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
  600. #: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
  601. #: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
  602. #: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
  603. #: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
  604. msgid "Gift"
  605. msgstr "Подарък"
  606. #: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
  607. #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
  608. #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
  609. #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
  610. #: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
  611. msgid "Purchase Price"
  612. msgstr "Цена"
  613. #: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
  614. #: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
  615. #: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
  616. #: document.cpp:477
  617. msgid "Loaned"
  618. msgstr "Дадена"
  619. #: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
  620. #: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
  621. #, fuzzy
  622. msgid "Cover"
  623. msgstr "Е&кспортиране"
  624. #: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
  625. #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
  626. #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
  627. #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
  628. #: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
  629. msgid "Comments"
  630. msgstr "Коментар"
  631. #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
  632. msgid "Classification"
  633. msgstr "Класификация"
  634. #: collections/bookcollection.cpp:28
  635. msgid "My Books"
  636. msgstr "Моите книги"
  637. #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
  638. msgid "Subtitle"
  639. msgstr "Подзаглавие"
  640. #: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
  641. msgid "Hardback"
  642. msgstr "Твърда корица"
  643. #: collections/bookcollection.cpp:63
  644. msgid "Paperback"
  645. msgstr "Хартиена корица"
  646. #: collections/bookcollection.cpp:63
  647. msgid "Trade Paperback"
  648. msgstr "Опаковъчна хартия"
  649. #: collections/bookcollection.cpp:64
  650. msgid "E-Book"
  651. msgstr "Електронна книга"
  652. #: collections/bookcollection.cpp:64
  653. msgid "Magazine"
  654. msgstr "Списание"
  655. #: collections/bookcollection.cpp:65
  656. msgid "Binding"
  657. msgstr "Корица"
  658. #: collections/bookcollection.cpp:91
  659. msgid "Copyright Year"
  660. msgstr "Авторско право (година)"
  661. #: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
  662. msgid "Publication Year"
  663. msgstr "Година на публикуване"
  664. #: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
  665. msgid "LCCN#"
  666. msgstr "LCCN"
  667. #: collections/bookcollection.cpp:108
  668. msgid "Library of Congress Control Number"
  669. msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер"
  670. #: collections/bookcollection.cpp:115
  671. msgid "Translator"
  672. msgstr ""
  673. #: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
  674. #: translators/grs1importer.cpp:62
  675. msgid "Language"
  676. msgstr "Език"
  677. #: collections/bookcollection.cpp:143
  678. msgid "Series Number"
  679. msgstr "Номер от поредица"
  680. #: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
  681. msgid "New"
  682. msgstr "Нова"
  683. #: collections/bookcollection.cpp:148
  684. msgid "Used"
  685. msgstr "Използвана"
  686. #: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
  687. #: collections/stampcollection.cpp:20
  688. msgid "Condition"
  689. msgstr "Състояние"
  690. #: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
  691. msgid "Signed"
  692. msgstr "С автограф"
  693. #: collections/bookcollection.cpp:157
  694. msgid "Read"
  695. msgstr "Прочетена"
  696. #: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
  697. #: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
  698. #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
  699. #, fuzzy
  700. msgid "Front Cover"
  701. msgstr "Е&кспортиране"
  702. #: collections/cardcollection.cpp:26
  703. #, fuzzy
  704. msgid "My Cards"
  705. msgstr "Касета"
  706. #: collections/cardcollection.cpp:43
  707. msgid "Player"
  708. msgstr ""
  709. #: collections/cardcollection.cpp:49
  710. msgid "Team"
  711. msgstr ""
  712. #: collections/cardcollection.cpp:55
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Brand"
  715. msgstr "Жанр"
  716. #: collections/cardcollection.cpp:62
  717. #, fuzzy
  718. msgid "Card Number"
  719. msgstr "Номер от поредица"
  720. #: collections/cardcollection.cpp:77
  721. #, fuzzy
  722. msgid "Card Type"
  723. msgstr "Тип:"
  724. #: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
  725. #: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
  726. #, fuzzy
  727. msgid "Location"
  728. msgstr "BCCollection"
  729. #: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
  730. msgid "Quantity"
  731. msgstr ""
  732. #: collections/cardcollection.cpp:109
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Front Image"
  735. msgstr "Страници"
  736. #: collections/cardcollection.cpp:112
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Back Image"
  739. msgstr "Страници"
  740. #: collections/coincollection.cpp:26
  741. #, fuzzy
  742. msgid "My Coins"
  743. msgstr "Моите песни"
  744. #: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
  745. #, fuzzy
  746. msgid "Type"
  747. msgstr "Тип:"
  748. #. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
  749. #: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Denomination"
  752. msgstr "Описание:"
  753. #: collections/coincollection.cpp:61
  754. msgid "Mint Mark"
  755. msgstr ""
  756. #: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
  757. #: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Country"
  760. msgstr "Показва колони"
  761. #: collections/coincollection.cpp:73
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Coin Set"
  764. msgstr "съдържа"
  765. #: collections/coincollection.cpp:83
  766. msgid ""
  767. "_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
  768. "Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
  769. "Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
  770. "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
  771. "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
  772. "Good-8,Good-4,Fair"
  773. msgstr ""
  774. #: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Grade"
  777. msgstr "Жанр"
  778. #: collections/coincollection.cpp:96
  779. msgid ""
  780. "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
  781. "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
  782. msgstr ""
  783. #: collections/coincollection.cpp:98
  784. msgid "Grading Service"
  785. msgstr ""
  786. #: collections/coincollection.cpp:122
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Obverse"
  789. msgstr "Презаписване"
  790. #: collections/coincollection.cpp:125
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Reverse"
  793. msgstr "Презаписване"
  794. #: collections/comicbookcollection.cpp:28
  795. #, fuzzy
  796. msgid "My Comic Books"
  797. msgstr "Моите книги"
  798. #: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Writer"
  801. msgstr "Изтрий книга"
  802. #: collections/comicbookcollection.cpp:56
  803. msgid ""
  804. "_: Comic Book Illustrator\n"
  805. "Artist"
  806. msgstr ""
  807. #: collections/comicbookcollection.cpp:68
  808. msgid "Issue"
  809. msgstr ""
  810. #: collections/comicbookcollection.cpp:120
  811. msgid ""
  812. "_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
  813. "Fair,Poor\n"
  814. "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
  815. msgstr ""
  816. #: collections/filecatalog.cpp:25
  817. #, fuzzy
  818. msgid "My Files"
  819. msgstr "Моите клипове"
  820. #: collections/filecatalog.cpp:55
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Folder"
  823. msgstr "Изтрий книга"
  824. #: collections/filecatalog.cpp:60
  825. msgid "Mimetype"
  826. msgstr ""
  827. #: collections/filecatalog.cpp:65
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Size"
  830. msgstr "С автограф"
  831. #: collections/filecatalog.cpp:69
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Permissions"
  834. msgstr "Лични"
  835. #: collections/filecatalog.cpp:74
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Owner"
  838. msgstr " "
  839. #: collections/filecatalog.cpp:79
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Group"
  842. msgstr "Групирай по:"
  843. #: collections/filecatalog.cpp:85
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Created"
  846. msgstr "Коментар"
  847. #: collections/filecatalog.cpp:89
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Modified"
  850. msgstr "Бърз филтър"
  851. #: collections/filecatalog.cpp:93
  852. msgid "Meta Info"
  853. msgstr ""
  854. #: collections/filecatalog.cpp:99
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Icon"
  857. msgstr "съдържа"
  858. #: collections/gamecollection.cpp:26
  859. #, fuzzy
  860. msgid "My Games"
  861. msgstr "Моите клипове"
  862. #: collections/gamecollection.cpp:44
  863. msgid "Xbox 360"
  864. msgstr ""
  865. #: collections/gamecollection.cpp:44
  866. msgid "Xbox"
  867. msgstr ""
  868. #: collections/gamecollection.cpp:45
  869. msgid "PlayStation3"
  870. msgstr ""
  871. #: collections/gamecollection.cpp:45
  872. msgid "PlayStation2"
  873. msgstr ""
  874. #: collections/gamecollection.cpp:45
  875. msgid "PlayStation"
  876. msgstr ""
  877. #: collections/gamecollection.cpp:45
  878. msgid ""
  879. "_: PlayStation Portable\n"
  880. "PSP"
  881. msgstr ""
  882. #: collections/gamecollection.cpp:46
  883. msgid "Nintendo Wii"
  884. msgstr ""
  885. #: collections/gamecollection.cpp:46
  886. msgid "Nintendo DS"
  887. msgstr ""
  888. #: collections/gamecollection.cpp:46
  889. #, fuzzy
  890. msgid "GameCube"
  891. msgstr "Номер от поредица"
  892. #: collections/gamecollection.cpp:46
  893. msgid "Dreamcast"
  894. msgstr ""
  895. #: collections/gamecollection.cpp:47
  896. msgid "Game Boy Advance"
  897. msgstr ""
  898. #: collections/gamecollection.cpp:47
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Game Boy Color"
  901. msgstr "Преименувай колекцията"
  902. #: collections/gamecollection.cpp:47
  903. #, fuzzy
  904. msgid "Game Boy"
  905. msgstr "Номер от поредица"
  906. #: collections/gamecollection.cpp:48
  907. msgid ""
  908. "_: Windows Platform\n"
  909. "Windows"
  910. msgstr ""
  911. #: collections/gamecollection.cpp:48
  912. msgid "Mac OS"
  913. msgstr ""
  914. #: collections/gamecollection.cpp:48
  915. msgid "Linux"
  916. msgstr ""
  917. #: collections/gamecollection.cpp:49
  918. msgid "Platform"
  919. msgstr ""
  920. #: collections/gamecollection.cpp:65
  921. msgid ""
  922. "_: Games - Publisher\n"
  923. "Publisher"
  924. msgstr "Издател"
  925. #: collections/gamecollection.cpp:71
  926. msgid "Developer"
  927. msgstr ""
  928. #: collections/gamecollection.cpp:80
  929. msgid ""
  930. "_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
  931. "Childhood, Pending\n"
  932. "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
  933. msgstr ""
  934. #: collections/gamecollection.cpp:82
  935. #, fuzzy
  936. msgid "ESRB Rating"
  937. msgstr "Оценка"
  938. #: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
  939. #, fuzzy
  940. msgid "Personal Rating"
  941. msgstr "Лични"
  942. #: collections/gamecollection.cpp:95
  943. #, fuzzy
  944. msgid "Completed"
  945. msgstr "Коментар"
  946. #: collections/musiccollection.cpp:26
  947. msgid "My Music"
  948. msgstr ""
  949. #: collections/musiccollection.cpp:37
  950. msgid "Album"
  951. msgstr "Албум"
  952. #: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
  953. #: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
  954. msgid "Compact Disc"
  955. msgstr ""
  956. #: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
  957. msgid "DVD"
  958. msgstr "DVD"
  959. #: collections/musiccollection.cpp:44
  960. msgid "Cassette"
  961. msgstr "Касета"
  962. #: collections/musiccollection.cpp:44
  963. msgid "Vinyl"
  964. msgstr ""
  965. #: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
  966. msgid "Medium"
  967. msgstr "Медия"
  968. #: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
  969. #: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
  970. #: translators/xmlstatehandler.cpp:344
  971. msgid "Artist"
  972. msgstr "Изпълнител"
  973. #: collections/musiccollection.cpp:56
  974. #, fuzzy
  975. msgid "Label"
  976. msgstr "Заглавие"
  977. #: collections/musiccollection.cpp:73
  978. msgid "Tracks"
  979. msgstr ""
  980. #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
  981. #: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
  982. msgid "Length"
  983. msgstr ""
  984. #: collections/stampcollection.cpp:27
  985. #, fuzzy
  986. msgid "My Stamps"
  987. msgstr "Моите клипове"
  988. #: collections/stampcollection.cpp:61
  989. msgid "Issue Year"
  990. msgstr ""
  991. #: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Color"
  994. msgstr "Е&кспортиране"
  995. #: collections/stampcollection.cpp:71
  996. msgid "Scott#"
  997. msgstr ""
  998. #: collections/stampcollection.cpp:78
  999. msgid ""
  1000. "_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
  1001. "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
  1002. msgstr ""
  1003. #: collections/stampcollection.cpp:85
  1004. msgid "Cancelled"
  1005. msgstr ""
  1006. #. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
  1007. #: collections/stampcollection.cpp:90
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "Hinged"
  1010. msgstr "С автограф"
  1011. #: collections/stampcollection.cpp:95
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Centering"
  1014. msgstr "Оценка"
  1015. #: collections/stampcollection.cpp:100
  1016. msgid "Gummed"
  1017. msgstr ""
  1018. #: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Image"
  1021. msgstr "Страници"
  1022. #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
  1023. msgid "Other People"
  1024. msgstr ""
  1025. #: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
  1026. msgid "Features"
  1027. msgstr ""
  1028. #: collections/videocollection.cpp:28
  1029. msgid "My Videos"
  1030. msgstr "Моите клипове"
  1031. #: collections/videocollection.cpp:46
  1032. msgid "VHS"
  1033. msgstr "VHS"
  1034. #: collections/videocollection.cpp:46
  1035. msgid "VCD"
  1036. msgstr "VCD"
  1037. #: collections/videocollection.cpp:46
  1038. msgid "DivX"
  1039. msgstr "DivX"
  1040. #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
  1041. msgid "Blu-ray"
  1042. msgstr ""
  1043. #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "HD DVD"
  1046. msgstr "DVD"
  1047. #: collections/videocollection.cpp:52
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Production Year"
  1050. msgstr "Година на публикуване"
  1051. #: collections/videocollection.cpp:60
  1052. msgid ""
  1053. "_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
  1054. "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
  1055. msgstr ""
  1056. #: collections/videocollection.cpp:62
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Certification"
  1059. msgstr "Класификация"
  1060. #: collections/videocollection.cpp:74
  1061. msgid "Region 1"
  1062. msgstr ""
  1063. #: collections/videocollection.cpp:75
  1064. msgid "Region 2"
  1065. msgstr ""
  1066. #: collections/videocollection.cpp:76
  1067. msgid "Region 3"
  1068. msgstr ""
  1069. #: collections/videocollection.cpp:77
  1070. msgid "Region 4"
  1071. msgstr ""
  1072. #: collections/videocollection.cpp:78
  1073. msgid "Region 5"
  1074. msgstr ""
  1075. #: collections/videocollection.cpp:79
  1076. msgid "Region 6"
  1077. msgstr ""
  1078. #: collections/videocollection.cpp:80
  1079. msgid "Region 7"
  1080. msgstr ""
  1081. #: collections/videocollection.cpp:81
  1082. msgid "Region 8"
  1083. msgstr ""
  1084. #: collections/videocollection.cpp:82
  1085. msgid "Region"
  1086. msgstr ""
  1087. #: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
  1088. msgid "Nationality"
  1089. msgstr ""
  1090. #: collections/videocollection.cpp:94
  1091. msgid "NTSC"
  1092. msgstr ""
  1093. #: collections/videocollection.cpp:94
  1094. msgid "PAL"
  1095. msgstr ""
  1096. #: collections/videocollection.cpp:94
  1097. msgid "SECAM"
  1098. msgstr ""
  1099. #: collections/videocollection.cpp:95
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "Format"
  1102. msgstr "Опции за форматиране"
  1103. #: collections/videocollection.cpp:100
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "Cast"
  1106. msgstr "Касета"
  1107. #: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
  1108. #: translators/xmlstatehandler.cpp:347
  1109. msgid "Actor/Actress"
  1110. msgstr ""
  1111. #: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
  1112. #: translators/xmlstatehandler.cpp:348
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "Role"
  1115. msgstr "Показва колони"
  1116. #: collections/videocollection.cpp:106
  1117. msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
  1118. msgstr ""
  1119. #: collections/videocollection.cpp:109
  1120. msgid "Director"
  1121. msgstr ""
  1122. #: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
  1123. #: fetch/discogsfetcher.cpp:407
  1124. #, fuzzy
  1125. msgid "Producer"
  1126. msgstr "Година на публикуване"
  1127. #: collections/videocollection.cpp:127
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "Composer"
  1130. msgstr "Е&кспортиране"
  1131. #: collections/videocollection.cpp:133
  1132. msgid "Studio"
  1133. msgstr ""
  1134. #: collections/videocollection.cpp:139
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Language Tracks"
  1137. msgstr "Език"
  1138. #: collections/videocollection.cpp:145
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Subtitle Languages"
  1141. msgstr "Подзаглавие"
  1142. #: collections/videocollection.cpp:151
  1143. msgid "Audio Tracks"
  1144. msgstr ""
  1145. #: collections/videocollection.cpp:157
  1146. msgid "Running Time"
  1147. msgstr ""
  1148. #: collections/videocollection.cpp:159
  1149. msgid "The running time of the video (in minutes)"
  1150. msgstr ""
  1151. #: collections/videocollection.cpp:162
  1152. msgid "Aspect Ratio"
  1153. msgstr ""
  1154. #: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
  1155. #: translators/tellicoimporter.cpp:968
  1156. msgid "Widescreen"
  1157. msgstr ""
  1158. #: collections/videocollection.cpp:172
  1159. msgid "Black & White"
  1160. msgstr ""
  1161. #: collections/videocollection.cpp:173
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Color Mode"
  1164. msgstr "Е&кспортиране"
  1165. #: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
  1166. msgid "Director's Cut"
  1167. msgstr ""
  1168. #: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
  1169. msgid "Plot Summary"
  1170. msgstr ""
  1171. #: collections/winecollection.cpp:26
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "My Wines"
  1174. msgstr "Моите клипове"
  1175. #: collections/winecollection.cpp:49
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Appellation"
  1178. msgstr "Преименувай колекцията"
  1179. #: collections/winecollection.cpp:55
  1180. msgid "Varietal"
  1181. msgstr ""
  1182. #: collections/winecollection.cpp:61
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "Vintage"
  1185. msgstr "С автограф"
  1186. #: collections/winecollection.cpp:67
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Red Wine"
  1189. msgstr "Моите клипове"
  1190. #: collections/winecollection.cpp:67
  1191. msgid "White Wine"
  1192. msgstr ""
  1193. #: collections/winecollection.cpp:67
  1194. msgid "Sparkling Wine"
  1195. msgstr ""
  1196. #: collections/winecollection.cpp:97
  1197. msgid "Drink By"
  1198. msgstr ""
  1199. #: collections/winecollection.cpp:111
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Label Image"
  1202. msgstr "Заглавие"
  1203. #: commands/addentries.cpp:62
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Add Entries"
  1206. msgstr "Изтрий книга"
  1207. #: commands/addentries.cpp:63
  1208. #, fuzzy, c-format
  1209. msgid ""
  1210. "_: Add (Entry Title)\n"
  1211. "Add %1"
  1212. msgstr "Изтриване на поле"
  1213. #: commands/addloans.cpp:108
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "Check-out Items"
  1216. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  1217. #: commands/addloans.cpp:109
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid ""
  1220. "_: Check-out (Entry Title)\n"
  1221. "Check-out %1"
  1222. msgstr "Изтриване на поле"
  1223. #: commands/collectioncommand.cpp:110
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Append Collection"
  1226. msgstr "Преименувай колекцията"
  1227. #: commands/collectioncommand.cpp:112
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "Merge Collection"
  1230. msgstr "BCCollection"
  1231. #: commands/collectioncommand.cpp:114
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Replace Collection"
  1234. msgstr "Преименувай колекцията"
  1235. #: commands/fieldcommand.cpp:104
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Add %1 Field"
  1238. msgstr "Някое поле"
  1239. #: commands/fieldcommand.cpp:106
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "Modify %1 Field"
  1242. msgstr "Бърз филтър"
  1243. #: commands/fieldcommand.cpp:108
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "Delete %1 Field"
  1246. msgstr "Изтриване на поле?"
  1247. #: commands/filtercommand.cpp:98
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Add Filter"
  1250. msgstr "Разширен филтър"
  1251. #: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Modify Filter"
  1254. msgstr "Бърз филтър"
  1255. #: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Delete Filter"
  1258. msgstr "Изтриване на поле?"
  1259. #: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "Modify Entries"
  1262. msgstr "Изтрий книга"
  1263. #: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid ""
  1266. "_: Modify (Entry Title)\n"
  1267. "Modify %1"
  1268. msgstr "Изтриване на поле"
  1269. #: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Modify Loan"
  1272. msgstr "Промяна на книга"
  1273. #: commands/removeentries.cpp:48
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "Delete Entries"
  1276. msgstr "Изтриване на поле"
  1277. #: commands/removeentries.cpp:49
  1278. #, fuzzy, c-format
  1279. msgid ""
  1280. "_: Delete (Entry Title)\n"
  1281. "Delete %1"
  1282. msgstr "Изтриване на поле"
  1283. #: commands/removeloans.cpp:79
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Check-in Entries"
  1286. msgstr "Кутийка"
  1287. #: commands/removeloans.cpp:80
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid ""
  1290. "_: Check-in (Entry Title)\n"
  1291. "Check-in %1"
  1292. msgstr "Изтриване на поле"
  1293. #: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Rename Collection"
  1296. msgstr "Преименувай колекцията"
  1297. #: commands/reorderfields.cpp:54
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "Reorder Fields"
  1300. msgstr "Текущи полета"
  1301. #: configdialog.cpp:103
  1302. msgid "Configure Tellico"
  1303. msgstr "Настройка на Tellico"
  1304. #: configdialog.cpp:198
  1305. msgid "General Options"
  1306. msgstr "Общи настройки"
  1307. #: configdialog.cpp:201
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "&Reopen file at startup"
  1310. msgstr "Отваряне на файл при пускане на приложението"
  1311. #: configdialog.cpp:202
  1312. msgid ""
  1313. "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
  1314. "up."
  1315. msgstr ""
  1316. "Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане "
  1317. "на програмата."
  1318. #: configdialog.cpp:207
  1319. msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
  1320. msgstr ""
  1321. #: configdialog.cpp:208
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
  1324. msgstr ""
  1325. "Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане "
  1326. "на програмата."
  1327. #: configdialog.cpp:213
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "Image Storage Options"
  1330. msgstr "Опции за форматиране"
  1331. #: configdialog.cpp:214
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "Store images in data file"
  1334. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  1335. #: configdialog.cpp:215
  1336. msgid "Store images in common application directory"
  1337. msgstr ""
  1338. #: configdialog.cpp:216
  1339. msgid "Store images in directory relative to data file"
  1340. msgstr ""
  1341. #: configdialog.cpp:217
  1342. msgid ""
  1343. "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
  1344. "slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
  1345. "directory in the same location as the data file."
  1346. msgstr ""
  1347. #: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
  1348. msgid "Formatting Options"
  1349. msgstr "Настройки за форматиране"
  1350. #: configdialog.cpp:227
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "Auto capitalize &titles and names"
  1353. msgstr "Автоматично прави буквите в имената и заглавията главни"
  1354. #: configdialog.cpp:228
  1355. msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
  1356. msgstr "Ако е избрана,заглавията и имената автоматично ще получат главни букви"
  1357. #: configdialog.cpp:232
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Auto &format titles and names"
  1360. msgstr "Автоматично форматиране на заглавията и имената"
  1361. #: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
  1362. msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
  1363. msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично."
  1364. #: configdialog.cpp:240
  1365. msgid "No capitali&zation:"
  1366. msgstr ""
  1367. #: configdialog.cpp:243
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid ""
  1370. "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
  1371. "be separated by a semi-colon.</qt>"
  1372. msgstr ""
  1373. "Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са "
  1374. "в началото му."
  1375. #: configdialog.cpp:249
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Artic&les:"
  1378. msgstr "Междуметия:"
  1379. #: configdialog.cpp:252
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid ""
  1382. "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
  1383. "first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
  1384. "qt>"
  1385. msgstr ""
  1386. "Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са "
  1387. "в началото му."
  1388. #: configdialog.cpp:259
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Personal suffi&xes:"
  1391. msgstr "Лични наставки:"
  1392. #: configdialog.cpp:262
  1393. msgid ""
  1394. "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
  1395. "values should be separated by a semi-colon.</qt>"
  1396. msgstr ""
  1397. #: configdialog.cpp:268
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Surname &prefixes:"
  1400. msgstr "Фамилни наставки:"
  1401. #: configdialog.cpp:271
  1402. msgid ""
  1403. "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
  1404. "should be separated by a semi-colon.</qt>"
  1405. msgstr ""
  1406. #: configdialog.cpp:296
  1407. msgid "Printing"
  1408. msgstr "Печатане"
  1409. #: configdialog.cpp:296
  1410. msgid "Printing Options"
  1411. msgstr "Настройки за печат"
  1412. #: configdialog.cpp:302
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "&Format titles and names"
  1415. msgstr "Форматиране на заглавия и имена"
  1416. #: configdialog.cpp:306
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "&Print field headers"
  1419. msgstr "Печатане заглавията на полетата"
  1420. #: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
  1421. msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
  1422. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  1423. #: configdialog.cpp:310
  1424. msgid "Grouping Options"
  1425. msgstr "Опции за групиране"
  1426. #: configdialog.cpp:313
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "&Group the entries"
  1429. msgstr "Групиране на книгите"
  1430. #: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
  1433. msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
  1434. #: configdialog.cpp:317
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Image Options"
  1437. msgstr "Опции за форматиране"
  1438. #: configdialog.cpp:323
  1439. msgid "Maximum image &width:"
  1440. msgstr ""
  1441. #: configdialog.cpp:328
  1442. msgid ""
  1443. "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
  1444. "preserved."
  1445. msgstr ""
  1446. #: configdialog.cpp:336
  1447. msgid "&Maximum image height:"
  1448. msgstr ""
  1449. #: configdialog.cpp:341
  1450. msgid ""
  1451. "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
  1452. "preserved."
  1453. msgstr ""
  1454. #: configdialog.cpp:355
  1455. msgid "Templates"
  1456. msgstr ""
  1457. #: configdialog.cpp:355
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Template Options"
  1460. msgstr "Опции за форматиране"
  1461. #: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
  1462. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Collection &type:"
  1465. msgstr "BCCollection"
  1466. #: configdialog.cpp:369
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Template:"
  1469. msgstr "Опции за форматиране"
  1470. #: configdialog.cpp:373
  1471. msgid ""
  1472. "Select the template to use for the current type of collections. Not all "
  1473. "templates will use the font and color settings."
  1474. msgstr ""
  1475. #: configdialog.cpp:380
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "&Preview..."
  1478. msgstr "Нова"
  1479. #: configdialog.cpp:381
  1480. msgid "Show a preview of the template"
  1481. msgstr ""
  1482. #: configdialog.cpp:398
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Font Options"
  1485. msgstr "Опции за форматиране"
  1486. #: configdialog.cpp:405
  1487. msgid "Font:"
  1488. msgstr ""
  1489. #: configdialog.cpp:411
  1490. msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
  1491. msgstr ""
  1492. #: configdialog.cpp:415
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Size:"
  1495. msgstr "С автограф"
  1496. #: configdialog.cpp:425
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Color Options"
  1499. msgstr "Настройки на полето"
  1500. #: configdialog.cpp:432
  1501. msgid "Background color:"
  1502. msgstr ""
  1503. #: configdialog.cpp:438
  1504. msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
  1505. msgstr ""
  1506. #: configdialog.cpp:442
  1507. msgid "Text color:"
  1508. msgstr ""
  1509. #: configdialog.cpp:451
  1510. msgid "Highlight color:"
  1511. msgstr ""
  1512. #: configdialog.cpp:460
  1513. msgid "Highlighted text color:"
  1514. msgstr ""
  1515. #: configdialog.cpp:469
  1516. msgid "Manage Templates"
  1517. msgstr ""
  1518. #: configdialog.cpp:475
  1519. msgid "Install..."
  1520. msgstr ""
  1521. #: configdialog.cpp:478
  1522. msgid "Click to install a new template directly."
  1523. msgstr ""
  1524. #: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
  1525. msgid "Download..."
  1526. msgstr ""
  1527. #: configdialog.cpp:484
  1528. msgid "Click to download additional templates via the Internet."
  1529. msgstr ""
  1530. #: configdialog.cpp:487
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Delete..."
  1533. msgstr "Избор на XSLT файл..."
  1534. #: configdialog.cpp:490
  1535. msgid "Click to select and remove installed templates."
  1536. msgstr ""
  1537. #: configdialog.cpp:501
  1538. msgid "Data Sources"
  1539. msgstr ""
  1540. #: configdialog.cpp:501
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Data Source Options"
  1543. msgstr "Опции за форматиране"
  1544. #: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
  1545. msgid "Source"
  1546. msgstr ""
  1547. #: configdialog.cpp:517
  1548. msgid "Move &Up"
  1549. msgstr ""
  1550. #: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
  1551. msgid ""
  1552. "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
  1553. "are automatically updated."
  1554. msgstr ""
  1555. #: configdialog.cpp:521
  1556. msgid "Move &Down"
  1557. msgstr ""
  1558. #: configdialog.cpp:528
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "&New..."
  1561. msgstr "Нова"
  1562. #: configdialog.cpp:530
  1563. msgid "Click to add a new data source."
  1564. msgstr ""
  1565. #: configdialog.cpp:531
  1566. msgid "&Modify..."
  1567. msgstr ""
  1568. #: configdialog.cpp:533
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Click to modify the selected data source."
  1571. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  1572. #: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
  1573. #: gui/stringmapdialog.cpp:59
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "&Delete"
  1576. msgstr "Избор на XSLT файл..."
  1577. #: configdialog.cpp:536
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Click to delete the selected data source."
  1580. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  1581. #: configdialog.cpp:539
  1582. msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
  1583. msgstr ""
  1584. #: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
  1585. #: translators/xsltimporter.cpp:104
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
  1588. msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
  1589. #: configdialog.cpp:1016
  1590. msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
  1591. msgstr ""
  1592. #: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
  1593. #: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
  1594. #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
  1595. #: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
  1596. #: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
  1597. #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
  1598. #: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
  1599. #: translators/xsltimporter.cpp:105
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "*|All Files"
  1602. msgstr "*|Всички файлове"
  1603. #: configdialog.cpp:1049
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Delete Template"
  1606. msgstr "Изтриване на поле?"
  1607. #: configdialog.cpp:1050
  1608. msgid "Select template to delete:"
  1609. msgstr ""
  1610. #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
  1611. #: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
  1612. #: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
  1613. msgid "Ready."
  1614. msgstr "Готово."
  1615. #: controller.cpp:432
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "Do you really want to delete this entry?"
  1618. msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
  1619. #: controller.cpp:434
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Delete Entry"
  1622. msgstr "Изтриване на поле"
  1623. #: controller.cpp:445
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Do you really want to delete these entries?"
  1626. msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
  1627. #: controller.cpp:449
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "Delete Multiple Entries"
  1630. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  1631. #: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "&Edit Entry..."
  1634. msgstr "Изтрий книга"
  1635. #: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "D&uplicate Entry"
  1638. msgstr "Дуплициране на книга"
  1639. #: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
  1640. #, fuzzy, no-c-format
  1641. msgid "&Update Entry"
  1642. msgstr "Изтрий книга"
  1643. #: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Delete Entry"
  1646. msgstr "Изтриване на поле"
  1647. #: controller.cpp:633
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "&Edit Entries..."
  1650. msgstr "Изтрий книга"
  1651. #: controller.cpp:634
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "D&uplicate Entries"
  1654. msgstr "Дуплициране на книга"
  1655. #: controller.cpp:635
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "&Update Entries"
  1658. msgstr "Изтрий книга"
  1659. #: controller.cpp:636
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "&Delete Entries"
  1662. msgstr "Изтриване на поле"
  1663. #: controller.cpp:691
  1664. msgid ""
  1665. "The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
  1666. "support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
  1667. "of items to lend."
  1668. msgstr ""
  1669. #: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
  1670. #: translators/pilotdbexporter.cpp:143
  1671. msgid "View Columns"
  1672. msgstr "Показва колони"
  1673. #: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
  1674. #: translators/htmlexporter.cpp:283
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Untitled"
  1677. msgstr "Подзаглавие"
  1678. #: document.cpp:166
  1679. msgid ""
  1680. "The current file has been modified.\n"
  1681. "Do you want to save it?"
  1682. msgstr ""
  1683. "Текущият файл бе променен.\n"
  1684. "Желаете ли да го запишете?"
  1685. #: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
  1686. msgid "Unsaved Changes"
  1687. msgstr ""
  1688. #: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
  1689. msgid "Saving file..."
  1690. msgstr "Записва файл..."
  1691. #: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
  1692. #: entryeditdialog.cpp:512
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "Edit Entry"
  1695. msgstr "Изтрий книга"
  1696. #: entryeditdialog.cpp:52
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "&New Entry"
  1699. msgstr "Дуплициране на книга"
  1700. #: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
  1701. #: entryeditdialog.cpp:540
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Sa&ve Entry"
  1704. msgstr "Дуплициране на книга"
  1705. #: entryeditdialog.cpp:77
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Go to the previous entry in the collection"
  1708. msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
  1709. #: entryeditdialog.cpp:82
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Go to the next entry in the collection"
  1712. msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
  1713. #: entryeditdialog.cpp:315
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Do you really want to modify these entries?"
  1716. msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
  1717. #: entryeditdialog.cpp:317
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Modify Multiple Entries"
  1720. msgstr "Редакция на няколко книги ?"
  1721. #: entryeditdialog.cpp:359
  1722. msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
  1723. msgstr ""
  1724. #: entryeditdialog.cpp:456
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Edit Entries"
  1727. msgstr "Изтрий книга"
  1728. #: entryeditdialog.cpp:488
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Sa&ve Entries"
  1731. msgstr "Изтриване на поле"
  1732. #: entryeditdialog.cpp:656
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid ""
  1735. "The current entry has been modified.\n"
  1736. "Do you want to enter the changes?"
  1737. msgstr ""
  1738. "Текущата книга бе променена.\n"
  1739. "Желаете ли да запазите промените?"
  1740. #: entryeditdialog.cpp:659
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Save Entry"
  1743. msgstr "Дуплициране на книга"
  1744. #: entryiconview.cpp:287
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "&Sort By"
  1747. msgstr "Е&кспортиране"
  1748. #: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "Merge Entries"
  1751. msgstr "Изтриване на поле"
  1752. #: entrymerger.cpp:35
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Merging entries..."
  1755. msgstr "Изтрий книга"
  1756. #: entrymerger.cpp:49
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
  1759. msgstr "Изтриване на поле"
  1760. #: entryupdater.cpp:81
  1761. msgid "Updating %1..."
  1762. msgstr ""
  1763. #: entryupdater.cpp:83
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "Updating entries..."
  1766. msgstr "Изтрий книга"
  1767. #: entryupdater.cpp:85
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid "Update Entries"
  1770. msgstr "Изтрий книга"
  1771. #: entryupdater.cpp:99
  1772. msgid "Updating <b>%1</b>..."
  1773. msgstr ""
  1774. #: entryupdater.cpp:209
  1775. msgid "Select Match"
  1776. msgstr ""
  1777. #: entryupdater.cpp:217
  1778. msgid ""
  1779. "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
  1780. "entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
  1781. msgstr ""
  1782. #: entryview.cpp:199
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
  1785. msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
  1786. #: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
  1787. msgid "Please check your installation."
  1788. msgstr "Моля проверете инсталацията си."
  1789. #: exportdialog.cpp:48
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "Export Options"
  1792. msgstr "Опции за форматиране"
  1793. #: exportdialog.cpp:53
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "Formatting"
  1796. msgstr "Без форматиране"
  1797. #: exportdialog.cpp:55
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "Format all fields"
  1800. msgstr "Форматиране като заглавие"
  1801. #: exportdialog.cpp:57
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid ""
  1804. "If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
  1805. "according to their format type."
  1806. msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично."
  1807. #: exportdialog.cpp:59
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "Export selected entries only"
  1810. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  1811. #: exportdialog.cpp:61
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
  1814. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  1815. #: exportdialog.cpp:64
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "Encoding"
  1818. msgstr "Корица"
  1819. #: exportdialog.cpp:66
  1820. msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
  1821. msgstr ""
  1822. #: exportdialog.cpp:68
  1823. msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
  1824. msgstr ""
  1825. #: exportdialog.cpp:69
  1826. msgid "Encode in user locale (%1)"
  1827. msgstr ""
  1828. #: exportdialog.cpp:72
  1829. msgid "Encode the exported file in the local encoding."
  1830. msgstr ""
  1831. #: fetch/amazonfetcher.cpp:53
  1832. msgid "Amazon Link"
  1833. msgstr ""
  1834. #: fetch/amazonfetcher.cpp:62
  1835. msgid "Amazon (US)"
  1836. msgstr ""
  1837. #: fetch/amazonfetcher.cpp:65
  1838. msgid "Amazon (UK)"
  1839. msgstr ""
  1840. #: fetch/amazonfetcher.cpp:68
  1841. msgid "Amazon (Germany)"
  1842. msgstr ""
  1843. #: fetch/amazonfetcher.cpp:71
  1844. msgid "Amazon (Japan)"
  1845. msgstr ""
  1846. #: fetch/amazonfetcher.cpp:74
  1847. msgid "Amazon (France)"
  1848. msgstr ""
  1849. #: fetch/amazonfetcher.cpp:77
  1850. msgid "Amazon (Canada)"
  1851. msgstr ""
  1852. #: fetch/amazonfetcher.cpp:98
  1853. msgid "Amazon.com Web Services"
  1854. msgstr ""
  1855. #: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
  1856. #: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
  1857. #: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
  1858. #: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
  1859. #: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
  1860. msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
  1861. msgstr ""
  1862. #: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
  1863. msgid "Results from %1: %2/%3"
  1864. msgstr ""
  1865. #: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
  1866. msgid "The cover image could not be loaded."
  1867. msgstr ""
  1868. #: fetch/amazonfetcher.cpp:863
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "Co&untry: "
  1871. msgstr "Показва колони"
  1872. #: fetch/amazonfetcher.cpp:866
  1873. msgid "United States"
  1874. msgstr ""
  1875. #: fetch/amazonfetcher.cpp:867
  1876. msgid "United Kingdom"
  1877. msgstr ""
  1878. #: fetch/amazonfetcher.cpp:868
  1879. msgid "Germany"
  1880. msgstr ""
  1881. #: fetch/amazonfetcher.cpp:869
  1882. msgid "Japan"
  1883. msgstr ""
  1884. #: fetch/amazonfetcher.cpp:870
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid "France"
  1887. msgstr "&Търси"
  1888. #: fetch/amazonfetcher.cpp:871
  1889. msgid "Canada"
  1890. msgstr ""
  1891. #: fetch/amazonfetcher.cpp:875
  1892. msgid ""
  1893. "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
  1894. "one you wish to use for this data source."
  1895. msgstr ""
  1896. #: fetch/amazonfetcher.cpp:881
  1897. msgid "&Image size: "
  1898. msgstr ""
  1899. #: fetch/amazonfetcher.cpp:884
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid "Small Image"
  1902. msgstr "Заглавие"
  1903. #: fetch/amazonfetcher.cpp:885
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid "Medium Image"
  1906. msgstr "Медия"
  1907. #: fetch/amazonfetcher.cpp:886
  1908. #, fuzzy
  1909. msgid "Large Image"
  1910. msgstr "Заглавие"
  1911. #: fetch/amazonfetcher.cpp:887
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "No Image"
  1914. msgstr "Страници"
  1915. #: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
  1916. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
  1917. msgid ""
  1918. "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
  1919. "the collection may degrade performance."
  1920. msgstr ""
  1921. #: fetch/amazonfetcher.cpp:896
  1922. msgid "&Associate's ID: "
  1923. msgstr ""
  1924. #: fetch/amazonfetcher.cpp:901
  1925. msgid ""
  1926. "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
  1927. "Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
  1928. msgstr ""
  1929. #: fetch/amazonfetcher.cpp:907
  1930. msgid "Access key: "
  1931. msgstr ""
  1932. #: fetch/amazonfetcher.cpp:913
  1933. msgid "Secret Key: "
  1934. msgstr ""
  1935. #: fetch/animenfofetcher.cpp:257
  1936. msgid "Original Title"
  1937. msgstr ""
  1938. #: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
  1939. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
  1940. msgid "Alternative Titles"
  1941. msgstr ""
  1942. #: fetch/animenfofetcher.cpp:264
  1943. msgid "Distributor"
  1944. msgstr ""
  1945. #: fetch/animenfofetcher.cpp:270
  1946. msgid "Episodes"
  1947. msgstr ""
  1948. #: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
  1949. #: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
  1950. #: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
  1951. #: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
  1952. #: fetch/yahoofetcher.cpp:392
  1953. msgid "This source has no options."
  1954. msgstr ""
  1955. #: fetch/arxivfetcher.cpp:53
  1956. msgid "arXiv.org"
  1957. msgstr ""
  1958. #: fetch/configwidget.cpp:29
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Source Options"
  1961. msgstr "Настройки на полето"
  1962. #: fetch/configwidget.cpp:40
  1963. #, fuzzy
  1964. msgid "Available Fields"
  1965. msgstr "Налични полета"
  1966. #: fetch/crossreffetcher.cpp:85
  1967. msgid "%1 requires a username and password."
  1968. msgstr ""
  1969. #: fetch/crossreffetcher.cpp:341
  1970. msgid ""
  1971. "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
  1972. "conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
  1973. "account</a>. Enter your OpenURL account information below."
  1974. msgstr ""
  1975. #: fetch/crossreffetcher.cpp:352
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "&Username: "
  1978. msgstr "Изтрий книга"
  1979. #: fetch/crossreffetcher.cpp:357
  1980. msgid ""
  1981. "A username and password is required to access the CrossRef service. The "
  1982. "password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
  1983. msgstr ""
  1984. #: fetch/crossreffetcher.cpp:363
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "&Password: "
  1987. msgstr "Е&кспортиране"
  1988. #: fetch/discogsfetcher.cpp:57
  1989. msgid "Discogs Audio Search"
  1990. msgstr ""
  1991. #: fetch/discogsfetcher.cpp:356
  1992. msgid "API &key: "
  1993. msgstr ""
  1994. #: fetch/discogsfetcher.cpp:362
  1995. msgid ""
  1996. "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
  1997. "XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
  1998. msgstr ""
  1999. #: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
  2000. msgid "Download cover &image"
  2001. msgstr ""
  2002. #: fetch/discogsfetcher.cpp:409
  2003. msgid "Discogs Link"
  2004. msgstr ""
  2005. #: fetch/entrezfetcher.cpp:56
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "Entrez Database"
  2008. msgstr "Тип:"
  2009. #: fetch/entrezfetcher.cpp:492
  2010. #, fuzzy
  2011. msgid "Institution"
  2012. msgstr "Състояние"
  2013. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "External Application"
  2016. msgstr "Изход от приложението"
  2017. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
  2018. msgid ""
  2019. "Set the collection type of the data returned from the external application."
  2020. msgstr ""
  2021. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
  2022. msgid "&Result type: "
  2023. msgstr ""
  2024. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
  2025. msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
  2026. msgstr ""
  2027. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
  2028. msgid "Application &path: "
  2029. msgstr ""
  2030. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
  2031. msgid ""
  2032. "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
  2033. "data file."
  2034. msgstr ""
  2035. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
  2036. msgid "Select the search keys supported by the data source."
  2037. msgstr ""
  2038. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
  2039. msgid ""
  2040. "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
  2041. "search term."
  2042. msgstr ""
  2043. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
  2044. msgid "Arguments"
  2045. msgstr ""
  2046. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid "Update"
  2049. msgstr "Изтрий книга"
  2050. #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
  2051. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
  2052. msgid ""
  2053. "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
  2054. "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
  2055. "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
  2056. "See the documentation for details.</p>"
  2057. msgstr ""
  2058. #: fetch/fetchmanager.cpp:74
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Person"
  2061. msgstr "Лични"
  2062. #: fetch/fetchmanager.cpp:75
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "ISBN"
  2065. msgstr "ISBN"
  2066. #: fetch/fetchmanager.cpp:76
  2067. msgid "UPC/EAN"
  2068. msgstr ""
  2069. #: fetch/fetchmanager.cpp:77
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "Keyword"
  2072. msgstr "Ключови думи"
  2073. #: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
  2074. msgid "arXiv ID"
  2075. msgstr ""
  2076. #: fetch/fetchmanager.cpp:80
  2077. msgid "Pubmed ID"
  2078. msgstr ""
  2079. #: fetch/fetchmanager.cpp:83
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Raw Query"
  2082. msgstr "Търси в :"
  2083. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "GCstar Plugin"
  2086. msgstr "Касета"
  2087. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
  2088. msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
  2089. msgstr ""
  2090. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
  2091. msgid "&Plugin: "
  2092. msgstr ""
  2093. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
  2094. msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
  2095. msgstr ""
  2096. #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Author: "
  2099. msgstr "Автор"
  2100. #: fetch/ibsfetcher.cpp:47
  2101. msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
  2102. msgstr ""
  2103. #: fetch/imdbfetcher.cpp:89
  2104. #, fuzzy
  2105. msgid "Internet Movie Database"
  2106. msgstr "Тип:"
  2107. #: fetch/imdbfetcher.cpp:578
  2108. msgid "Select IMDB Result"
  2109. msgstr ""
  2110. #: fetch/imdbfetcher.cpp:581
  2111. msgid ""
  2112. "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
  2113. msgstr ""
  2114. #: fetch/imdbfetcher.cpp:596
  2115. msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
  2116. msgstr ""
  2117. #: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
  2118. msgid "IMDB Link"
  2119. msgstr ""
  2120. #: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "IMDB Rating"
  2123. msgstr "Оценка"
  2124. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
  2125. #, fuzzy
  2126. msgid "Certifications"
  2127. msgstr "Класификация"
  2128. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
  2129. #: fetch/z3950fetcher.cpp:528
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Hos&t: "
  2132. msgstr "Е&кспортиране"
  2133. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
  2134. msgid ""
  2135. "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
  2136. "you wish to use."
  2137. msgstr ""
  2138. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
  2139. msgid "&Maximum cast: "
  2140. msgstr ""
  2141. #: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
  2142. msgid ""
  2143. "The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
  2144. "returned from the search."
  2145. msgstr ""
  2146. #: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
  2147. msgid "ISBNdb.com"
  2148. msgstr ""
  2149. #: fetch/srufetcher.cpp:73
  2150. msgid "SRU Server"
  2151. msgstr ""
  2152. #: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "Library of Congress (US)"
  2155. msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер"
  2156. #: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
  2157. msgid "Enter the host name of the server."
  2158. msgstr ""
  2159. #: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "&Port: "
  2162. msgstr "Е&кспортиране"
  2163. #: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
  2166. msgstr ""
  2167. #: fetch/srufetcher.cpp:461
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Path: "
  2170. msgstr "Е&кспортиране"
  2171. #: fetch/srufetcher.cpp:466
  2172. msgid "Enter the path to the database used by the server."
  2173. msgstr ""
  2174. #: fetch/srufetcher.cpp:471
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Format: "
  2177. msgstr "Опции за форматиране"
  2178. #: fetch/srufetcher.cpp:479
  2179. msgid "Enter the result format used by the server."
  2180. msgstr ""
  2181. #: fetch/yahoofetcher.cpp:54
  2182. msgid "Yahoo! Audio Search"
  2183. msgstr ""
  2184. #: fetch/z3950connection.cpp:130
  2185. msgid "Query error!"
  2186. msgstr ""
  2187. #: fetch/z3950connection.cpp:171
  2188. msgid "Connection search error %1: %2"
  2189. msgstr ""
  2190. #: fetch/z3950connection.cpp:248
  2191. msgid "Record syntax error"
  2192. msgstr ""
  2193. #: fetch/z3950connection.cpp:343
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "Connection error %1: %2"
  2196. msgstr "Летна \"Колекция\""
  2197. #: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
  2198. msgid "z39.50 Server"
  2199. msgstr ""
  2200. #: fetch/z3950fetcher.cpp:518
  2201. msgid "Use preset &server:"
  2202. msgstr ""
  2203. #: fetch/z3950fetcher.cpp:549
  2204. #, fuzzy
  2205. msgid "&Database: "
  2206. msgstr "Тип:"
  2207. #: fetch/z3950fetcher.cpp:554
  2208. msgid "Enter the database name used by the server."
  2209. msgstr ""
  2210. #: fetch/z3950fetcher.cpp:559
  2211. msgid "Ch&aracter set: "
  2212. msgstr ""
  2213. #: fetch/z3950fetcher.cpp:568
  2214. msgid ""
  2215. "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
  2216. "choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
  2217. msgstr ""
  2218. #: fetch/z3950fetcher.cpp:574
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "&Format: "
  2221. msgstr "Опции за форматиране"
  2222. #: fetch/z3950fetcher.cpp:577
  2223. msgid "Auto-detect"
  2224. msgstr ""
  2225. #: fetch/z3950fetcher.cpp:585
  2226. msgid ""
  2227. "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
  2228. "automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
  2229. msgstr ""
  2230. #: fetch/z3950fetcher.cpp:591
  2231. msgid "&User: "
  2232. msgstr ""
  2233. #: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "Optional"
  2236. msgstr "Настройки на полето"
  2237. #: fetch/z3950fetcher.cpp:597
  2238. msgid ""
  2239. "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
  2240. "do not need one."
  2241. msgstr ""
  2242. #: fetch/z3950fetcher.cpp:603
  2243. msgid "Pass&word: "
  2244. msgstr ""
  2245. #: fetch/z3950fetcher.cpp:610
  2246. msgid ""
  2247. "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
  2248. "do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
  2249. "configuration file."
  2250. msgstr ""
  2251. #: fetch/z3950fetcher.cpp:694
  2252. msgid "Illustrator"
  2253. msgstr ""
  2254. #: fetchdialog.cpp:65
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "&Search"
  2257. msgstr "Търси в :"
  2258. #: fetchdialog.cpp:66
  2259. msgid "&Stop"
  2260. msgstr ""
  2261. #: fetchdialog.cpp:86
  2262. msgid "Internet Search"
  2263. msgstr ""
  2264. #: fetchdialog.cpp:94
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Search Query"
  2267. msgstr "Търси в :"
  2268. #: fetchdialog.cpp:100
  2269. msgid ""
  2270. "_: Start the search\n"
  2271. "S&earch:"
  2272. msgstr ""
  2273. #: fetchdialog.cpp:104
  2274. msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
  2275. msgstr ""
  2276. #: fetchdialog.cpp:111
  2277. msgid "Choose the type of search"
  2278. msgstr ""
  2279. #: fetchdialog.cpp:117
  2280. msgid "Click to start or stop the search"
  2281. msgstr ""
  2282. #: fetchdialog.cpp:134
  2283. msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
  2284. msgstr ""
  2285. #: fetchdialog.cpp:135
  2286. msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
  2287. msgstr ""
  2288. #: fetchdialog.cpp:138
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Edit List..."
  2291. msgstr "Редакция..."
  2292. #: fetchdialog.cpp:140
  2293. msgid ""
  2294. "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
  2295. msgstr ""
  2296. #: fetchdialog.cpp:146
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Search s&ource:"
  2299. msgstr "Търси в :"
  2300. #: fetchdialog.cpp:154
  2301. msgid "Select the database to search"
  2302. msgstr ""
  2303. #: fetchdialog.cpp:177
  2304. msgid ""
  2305. "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
  2306. "the complete entry and show it in the view below."
  2307. msgstr ""
  2308. #: fetchdialog.cpp:185
  2309. msgid ""
  2310. "An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
  2311. "selecting it in the list above"
  2312. msgstr ""
  2313. #: fetchdialog.cpp:192
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "&Add Entry"
  2316. msgstr "Изтрий книга"
  2317. #: fetchdialog.cpp:196
  2318. #, fuzzy
  2319. msgid "Add the selected entry to the current collection"
  2320. msgstr "Създава нов документ"
  2321. #: fetchdialog.cpp:198
  2322. msgid "Get More Results"
  2323. msgstr ""
  2324. #: fetchdialog.cpp:201
  2325. msgid "Fetch more results from the current data source"
  2326. msgstr ""
  2327. #: fetchdialog.cpp:205
  2328. msgid "Clear all search fields and results"
  2329. msgstr ""
  2330. #: fetchdialog.cpp:299
  2331. msgid "Cancelling the search..."
  2332. msgstr ""
  2333. #: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "Searching..."
  2336. msgstr "Търси в :"
  2337. #: fetchdialog.cpp:369
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "The search returned no items."
  2340. msgstr "Стринг за търсене"
  2341. #: fetchdialog.cpp:373
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "_n: The search returned 1 item.\n"
  2345. "The search returned %n items."
  2346. msgstr ""
  2347. #: fetchdialog.cpp:414
  2348. msgid "No results were found for the following ISBN values:"
  2349. msgstr ""
  2350. #: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
  2351. msgid "Fetching %1..."
  2352. msgstr ""
  2353. #: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
  2354. msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
  2355. msgstr ""
  2356. #: fetchdialog.cpp:601
  2357. msgid "Edit ISBN/UPC Values"
  2358. msgstr ""
  2359. #: fetchdialog.cpp:605
  2360. msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
  2361. msgstr ""
  2362. #: fetchdialog.cpp:611
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "&Load From File..."
  2365. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2366. #: fetchdialog.cpp:612
  2367. msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
  2368. msgstr ""
  2369. #: fetchdialog.cpp:631
  2370. msgid ""
  2371. "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
  2372. "100 values in your list will be used.</qt>"
  2373. msgstr ""
  2374. #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Data Source Properties"
  2377. msgstr "Настройки на поле"
  2378. #: fetcherconfigdialog.cpp:81
  2379. msgid "&Source name: "
  2380. msgstr ""
  2381. #: fetcherconfigdialog.cpp:83
  2382. msgid ""
  2383. "The name identifies the data source and should be unique and informative."
  2384. msgstr ""
  2385. #: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
  2386. msgid "Source &type: "
  2387. msgstr ""
  2388. #: fetcherconfigdialog.cpp:101
  2389. msgid "Tellico supports several different data sources."
  2390. msgstr ""
  2391. #: fetcherconfigdialog.cpp:115
  2392. msgid "Updating from source should overwrite user data"
  2393. msgstr ""
  2394. #: fetcherconfigdialog.cpp:118
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
  2397. msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
  2398. #: field.cpp:489
  2399. msgid "Simple Text"
  2400. msgstr "Прост текст"
  2401. #: field.cpp:490
  2402. msgid "Paragraph"
  2403. msgstr "Параграф"
  2404. #: field.cpp:491
  2405. msgid "Choice"
  2406. msgstr ""
  2407. #: field.cpp:492
  2408. msgid "Checkbox"
  2409. msgstr "Кутийка"
  2410. #: field.cpp:495
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "Table"
  2413. msgstr "Заглавие"
  2414. #: field.cpp:497
  2415. msgid "Dependent"
  2416. msgstr ""
  2417. #: field.cpp:499
  2418. msgid "Date"
  2419. msgstr ""
  2420. #: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
  2421. #: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
  2422. msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
  2423. msgstr "Грешка при четене на XML на ред %1,колона %2"
  2424. #: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
  2425. #: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "The error message from TQt is:"
  2428. msgstr "Съобщението за грешка е :"
  2429. #: filehandler.cpp:206
  2430. #, fuzzy, c-format
  2431. msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
  2432. msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
  2433. #: filehandler.cpp:220
  2434. msgid ""
  2435. "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
  2436. msgstr ""
  2437. "Файл с името \"%1\" вече съществува.Сигурни ли сте,че желаете да го "
  2438. "презапишете ?"
  2439. #: filehandler.cpp:223
  2440. msgid "Overwrite File?"
  2441. msgstr "Презаписване на файл?"
  2442. #: filehandler.cpp:224
  2443. msgid "Overwrite"
  2444. msgstr "Презаписване"
  2445. #: filterdialog.cpp:60
  2446. msgid "Any Field"
  2447. msgstr "Някое поле"
  2448. #: filterdialog.cpp:68
  2449. msgid "contains"
  2450. msgstr "съдържа"
  2451. #: filterdialog.cpp:69
  2452. msgid "does not contain"
  2453. msgstr "не съдържа"
  2454. #: filterdialog.cpp:70
  2455. msgid "equals"
  2456. msgstr "е равно на"
  2457. #: filterdialog.cpp:71
  2458. msgid "does not equal"
  2459. msgstr "не е равно на"
  2460. #: filterdialog.cpp:72
  2461. msgid "matches regexp"
  2462. msgstr "пасва на регул. израз"
  2463. #: filterdialog.cpp:73
  2464. msgid "does not match regexp"
  2465. msgstr "не пасва на регул. израз"
  2466. #: filterdialog.cpp:90
  2467. msgid "Edit..."
  2468. msgstr "Редакция..."
  2469. #: filterdialog.cpp:282
  2470. msgid "Advanced Filter"
  2471. msgstr "Разширен филтър"
  2472. #: filterdialog.cpp:294
  2473. msgid "Filter Criteria"
  2474. msgstr "Критерии за филтриране"
  2475. #: filterdialog.cpp:300
  2476. msgid "Match a&ll of the following"
  2477. msgstr "Съдържа в&сички :"
  2478. #: filterdialog.cpp:301
  2479. msgid "Match an&y of the following"
  2480. msgstr "Съдържа н&якое от :"
  2481. #: filterdialog.cpp:311
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "Filter name:"
  2484. msgstr "Изтрий книга"
  2485. #: filterdialog.cpp:319
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "&Save Filter"
  2488. msgstr "Разширен филтър"
  2489. #: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Filter"
  2492. msgstr "Изтрий книга"
  2493. #: filterview.cpp:87
  2494. msgid "Filter (Sort by Count)"
  2495. msgstr ""
  2496. #: groupview.cpp:252
  2497. msgid "Expand All Groups"
  2498. msgstr "Разшири всички групи"
  2499. #: groupview.cpp:254
  2500. msgid "Collapse All Groups"
  2501. msgstr "Свий всички групи"
  2502. #: groupview.cpp:256
  2503. msgid "Filter by Group"
  2504. msgstr ""
  2505. #: groupview.cpp:466
  2506. msgid "%1 (Sort by Count)"
  2507. msgstr ""
  2508. #: groupview.cpp:473
  2509. msgid ""
  2510. "_: Group Name Header\n"
  2511. "Group"
  2512. msgstr ""
  2513. #: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
  2514. #: translators/htmlexporter.cpp:320
  2515. msgid "People"
  2516. msgstr ""
  2517. #: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
  2518. msgid ""
  2519. "_: Edit Label\n"
  2520. "%1:"
  2521. msgstr ""
  2522. #: gui/imagewidget.cpp:57
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Select Image..."
  2525. msgstr "Избор на XSLT файл..."
  2526. #: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
  2527. #, fuzzy, no-c-format
  2528. msgid "Clear"
  2529. msgstr "Изтриване на поле?"
  2530. #: gui/imagewidget.cpp:63
  2531. msgid "Save link only"
  2532. msgstr ""
  2533. #: gui/imagewidget.cpp:162
  2534. msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
  2535. msgstr ""
  2536. #: gui/kwidgetlister.cpp:58
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid ""
  2539. "_: more widgets\n"
  2540. "More"
  2541. msgstr "повече интерфейсни елементи"
  2542. #: gui/kwidgetlister.cpp:62
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid ""
  2545. "_: fewer widgets\n"
  2546. "Fewer"
  2547. msgstr "по-малко интерфейсни елементи"
  2548. #: gui/kwidgetlister.cpp:69
  2549. #, fuzzy
  2550. msgid ""
  2551. "_: clear widgets\n"
  2552. "Clear"
  2553. msgstr "изчиства интерфейсните елементи"
  2554. #: gui/previewdialog.cpp:27
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "Template Preview"
  2557. msgstr "Опции за форматиране"
  2558. #: gui/stringmapdialog.cpp:57
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "&Set"
  2561. msgstr "Запиши като ..."
  2562. #: gui/tablefieldwidget.cpp:181
  2563. #, fuzzy
  2564. msgid "Rename Column"
  2565. msgstr "Преименувай колекцията"
  2566. #: gui/tablefieldwidget.cpp:181
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "New column name:"
  2569. msgstr "Ново име за колекция"
  2570. #: gui/tablefieldwidget.cpp:206
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. msgid "Column %1"
  2573. msgstr "Показва колони"
  2574. #: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Rename Column..."
  2577. msgstr "Преименувай колекцията"
  2578. #: gui/tablefieldwidget.cpp:274
  2579. msgid "Insert Row"
  2580. msgstr ""
  2581. #: gui/tablefieldwidget.cpp:276
  2582. msgid "Remove Row"
  2583. msgstr ""
  2584. #: gui/tablefieldwidget.cpp:278
  2585. msgid "Move Row Up"
  2586. msgstr ""
  2587. #: gui/tablefieldwidget.cpp:283
  2588. msgid "Move Row Down"
  2589. msgstr ""
  2590. #: gui/tablefieldwidget.cpp:295
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "Clear Table"
  2593. msgstr "Изтриване на поле?"
  2594. #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "Import Options"
  2597. msgstr "Опции за форматиране"
  2598. #: importdialog.cpp:62
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "&Replace current collection"
  2601. msgstr "Преименувай колекцията"
  2602. #: importdialog.cpp:63
  2603. msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
  2604. msgstr ""
  2605. #: importdialog.cpp:65
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "A&ppend to current collection"
  2608. msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
  2609. #: importdialog.cpp:66
  2610. msgid ""
  2611. "Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
  2612. "only possible when the collection types match."
  2613. msgstr ""
  2614. #: importdialog.cpp:69
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "&Merge with current collection"
  2617. msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
  2618. #: importdialog.cpp:70
  2619. msgid ""
  2620. "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
  2621. "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
  2622. "order to be merged."
  2623. msgstr ""
  2624. #: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
  2625. #, fuzzy, no-c-format
  2626. msgid "&Import"
  2627. msgstr "И&мпортиране"
  2628. #: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
  2629. #: translators/tellicozipexporter.cpp:39
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
  2632. msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
  2633. #: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
  2634. #: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
  2637. msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
  2638. #: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
  2641. msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
  2642. #: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
  2645. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2646. #: importdialog.cpp:267
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
  2649. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2650. #: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
  2653. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2654. #: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
  2657. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2658. #: importdialog.cpp:276
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
  2661. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2662. #: importdialog.cpp:280
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
  2665. msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
  2666. #: importdialog.cpp:284
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
  2669. msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  2670. #: loandialog.cpp:40
  2671. msgid "Loan Dialog"
  2672. msgstr ""
  2673. #: loandialog.cpp:78
  2674. msgid "The following items are being checked out:"
  2675. msgstr ""
  2676. #: loandialog.cpp:84
  2677. msgid "The following item is on-loan:"
  2678. msgstr ""
  2679. #: loandialog.cpp:94
  2680. msgid "&Lend to:"
  2681. msgstr ""
  2682. #: loandialog.cpp:107
  2683. msgid ""
  2684. "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
  2685. "button allows you to select from your address book."
  2686. msgstr ""
  2687. #: loandialog.cpp:117
  2688. msgid "&Loan date:"
  2689. msgstr ""
  2690. #: loandialog.cpp:123
  2691. msgid ""
  2692. "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
  2693. "date is used."
  2694. msgstr ""
  2695. #: loandialog.cpp:132
  2696. msgid "D&ue date:"
  2697. msgstr ""
  2698. #: loandialog.cpp:139
  2699. msgid ""
  2700. "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
  2701. "required, unless you want to add the loan to your active calendar."
  2702. msgstr ""
  2703. #: loandialog.cpp:144
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "&Note:"
  2706. msgstr "Е&кспортиране"
  2707. #: loandialog.cpp:150
  2708. msgid "You can add notes about the loan, as well."
  2709. msgstr ""
  2710. #: loandialog.cpp:154
  2711. msgid "&Add a reminder to the active calendar"
  2712. msgstr ""
  2713. #: loandialog.cpp:157
  2714. msgid ""
  2715. "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
  2716. "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
  2717. "you set a due date."
  2718. msgstr ""
  2719. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
  2720. #, no-c-format
  2721. msgid "Borrower"
  2722. msgstr ""
  2723. #: loanview.cpp:74
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "Check-in"
  2726. msgstr "Кутийка"
  2727. #: loanview.cpp:76
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Modify Loan..."
  2730. msgstr "Промяна на книга"
  2731. #: loanview.cpp:93
  2732. msgid "Borrower (Sort by Count)"
  2733. msgstr ""
  2734. #: main.cpp:23
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
  2737. msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги"
  2738. #: main.cpp:27
  2739. msgid "Do not reopen the last open file"
  2740. msgstr ""
  2741. #: main.cpp:28
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Import <filename> as a bibtex file"
  2744. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  2745. #: main.cpp:29
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Import <filename> as a MODS file"
  2748. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2749. #: main.cpp:30
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Import <filename> as a RIS file"
  2752. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2753. #: main.cpp:31
  2754. msgid "File to open"
  2755. msgstr "Файл за отваряне"
  2756. #: main.cpp:42
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Data source scripts"
  2759. msgstr "Опции за форматиране"
  2760. #: main.cpp:44
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Icons"
  2763. msgstr "съдържа"
  2764. #: main.cpp:46
  2765. msgid "Author of btparse library"
  2766. msgstr ""
  2767. #: main.cpp:48
  2768. msgid "Code examples and general inspiration"
  2769. msgstr ""
  2770. #: main.cpp:50
  2771. msgid "Author of libcsv library"
  2772. msgstr ""
  2773. #: main.cpp:52
  2774. msgid "Author of rtf2html library"
  2775. msgstr ""
  2776. #: mainwindow.cpp:193
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Create a new collection"
  2779. msgstr "Създава нов документ"
  2780. #: mainwindow.cpp:197
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "New &Book Collection"
  2783. msgstr "Колекция от книги"
  2784. #: mainwindow.cpp:199
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Create a new book collection"
  2787. msgstr "Създава нов документ"
  2788. #: mainwindow.cpp:205
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "New B&ibliography"
  2791. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2792. #: mainwindow.cpp:207
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Create a new bibtex bibliography"
  2795. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2796. #: mainwindow.cpp:213
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "New &Comic Book Collection"
  2799. msgstr "Колекция от книги"
  2800. #: mainwindow.cpp:215
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Create a new comic book collection"
  2803. msgstr "Създава нов документ"
  2804. #: mainwindow.cpp:221
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "New &Video Collection"
  2807. msgstr "Видео колекция"
  2808. #: mainwindow.cpp:223
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Create a new video collection"
  2811. msgstr "Създава нов документ"
  2812. #: mainwindow.cpp:229
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "New &Music Collection"
  2815. msgstr "Ново име за колекция"
  2816. #: mainwindow.cpp:231
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Create a new music collection"
  2819. msgstr "Създава нов документ"
  2820. #: mainwindow.cpp:237
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "New C&oin Collection"
  2823. msgstr "Ново име за колекция"
  2824. #: mainwindow.cpp:239
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Create a new coin collection"
  2827. msgstr "Създава нов документ"
  2828. #: mainwindow.cpp:245
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "New &Stamp Collection"
  2831. msgstr "Ново име за колекция"
  2832. #: mainwindow.cpp:247
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Create a new stamp collection"
  2835. msgstr "Създава нов документ"
  2836. #: mainwindow.cpp:253
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "New C&ard Collection"
  2839. msgstr "Видео колекция"
  2840. #: mainwindow.cpp:255
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Create a new trading card collection"
  2843. msgstr "Създава нов документ"
  2844. #: mainwindow.cpp:261
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "New &Wine Collection"
  2847. msgstr "Видео колекция"
  2848. #: mainwindow.cpp:263
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Create a new wine collection"
  2851. msgstr "Създава нов документ"
  2852. #: mainwindow.cpp:269
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "New &Game Collection"
  2855. msgstr "Ново име за колекция"
  2856. #: mainwindow.cpp:271
  2857. #, fuzzy
  2858. msgid "Create a new game collection"
  2859. msgstr "Създава нов документ"
  2860. #: mainwindow.cpp:277
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "New Boa&rd Game Collection"
  2863. msgstr "Ново име за колекция"
  2864. #: mainwindow.cpp:279
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Create a new board game collection"
  2867. msgstr "Създава нов документ"
  2868. #: mainwindow.cpp:285
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "New &File Catalog"
  2871. msgstr "Ново поле"
  2872. #: mainwindow.cpp:287
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Create a new file catalog"
  2875. msgstr "Създава нов документ"
  2876. #: mainwindow.cpp:293
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "New C&ustom Collection"
  2879. msgstr "Ново име за колекция"
  2880. #: mainwindow.cpp:295
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "Create a new custom collection"
  2883. msgstr "Създава нов документ"
  2884. #: mainwindow.cpp:304
  2885. msgid "Open an existing document"
  2886. msgstr "Отваря съществуващ документ"
  2887. #: mainwindow.cpp:306
  2888. msgid "Open a recently used file"
  2889. msgstr "Отваря наскоро използван файл"
  2890. #: mainwindow.cpp:308
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Save the document"
  2893. msgstr "Записва текущия документ"
  2894. #: mainwindow.cpp:310
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "Save the document as a different file..."
  2897. msgstr "Записва текущия документ като ..."
  2898. #: mainwindow.cpp:312
  2899. msgid "Print the contents of the document..."
  2900. msgstr "Отпечатва съдържанието на документа..."
  2901. #: mainwindow.cpp:314
  2902. msgid "Quit the application"
  2903. msgstr "Изход от приложението"
  2904. #: mainwindow.cpp:325
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Import collection data from other formats"
  2907. msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..."
  2908. #: mainwindow.cpp:329
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "Import Tellico Data..."
  2911. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2912. #: mainwindow.cpp:330
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Import another Tellico data file"
  2915. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2916. #: mainwindow.cpp:337
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Import CSV Data..."
  2919. msgstr "Експортирам..."
  2920. #: mainwindow.cpp:338
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "Import a CSV file"
  2923. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2924. #: mainwindow.cpp:345
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Import MODS Data..."
  2927. msgstr "Експортирам..."
  2928. #: mainwindow.cpp:346
  2929. #, fuzzy
  2930. msgid "Import a MODS data file"
  2931. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2932. #: mainwindow.cpp:353
  2933. #, fuzzy
  2934. msgid "Import Alexandria Data..."
  2935. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2936. #: mainwindow.cpp:354
  2937. msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
  2938. msgstr ""
  2939. #: mainwindow.cpp:361
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "Import Delicious Library Data..."
  2942. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2943. #: mainwindow.cpp:362
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "Import data from Delicious Library"
  2946. msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
  2947. #: mainwindow.cpp:369
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Import Referencer Data..."
  2950. msgstr "Експортирам..."
  2951. #: mainwindow.cpp:370
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "Import data from Referencer"
  2954. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2955. #: mainwindow.cpp:377
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "Import Bibtex Data..."
  2958. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2959. #: mainwindow.cpp:378
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "Import a bibtex bibliography file"
  2962. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2963. #: mainwindow.cpp:385
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "Import Bibtexml Data..."
  2966. msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
  2967. #: mainwindow.cpp:386
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
  2970. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2971. #: mainwindow.cpp:393
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "Import RIS Data..."
  2974. msgstr "Експортирам..."
  2975. #: mainwindow.cpp:394
  2976. #, fuzzy
  2977. msgid "Import an RIS reference file"
  2978. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2979. #: mainwindow.cpp:401
  2980. #, fuzzy
  2981. msgid "Import PDF File..."
  2982. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  2983. #: mainwindow.cpp:402
  2984. #, fuzzy
  2985. msgid "Import a PDF file"
  2986. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  2987. #: mainwindow.cpp:409
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "Import Audio File Metadata..."
  2990. msgstr "Експортирам..."
  2991. #: mainwindow.cpp:410
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid "Import meta-data from audio files"
  2994. msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
  2995. #: mainwindow.cpp:420
  2996. #, fuzzy
  2997. msgid "Import Audio CD Data..."
  2998. msgstr "Експортирам..."
  2999. #: mainwindow.cpp:421
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "Import audio CD information"
  3002. msgstr "Експортирам..."
  3003. #: mainwindow.cpp:431
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid "Import GCstar Data..."
  3006. msgstr "Експортирам..."
  3007. #: mainwindow.cpp:432
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "Import a GCstar data file"
  3010. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  3011. #: mainwindow.cpp:439
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "Import Griffith Data..."
  3014. msgstr "Експортирам..."
  3015. #: mainwindow.cpp:440
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "Import a Griffith database"
  3018. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3019. #: mainwindow.cpp:447
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
  3022. msgstr "Експортирам..."
  3023. #: mainwindow.cpp:448
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
  3026. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  3027. #: mainwindow.cpp:455
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "Import File Listing..."
  3030. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  3031. #: mainwindow.cpp:456
  3032. msgid "Import information about files in a folder"
  3033. msgstr ""
  3034. #: mainwindow.cpp:463
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid "Import XSL Transform..."
  3037. msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
  3038. #: mainwindow.cpp:464
  3039. #, fuzzy
  3040. msgid "Import using an XSL Transform"
  3041. msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
  3042. #: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
  3043. #, fuzzy, no-c-format
  3044. msgid "&Export"
  3045. msgstr "Експортиране..."
  3046. #: mainwindow.cpp:479
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "Export the collection data to other formats"
  3049. msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..."
  3050. #: mainwindow.cpp:483
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Export to XML..."
  3053. msgstr "Е&кспортиране"
  3054. #: mainwindow.cpp:484
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "Export to a Tellico XML file"
  3057. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3058. #: mainwindow.cpp:491
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "Export to Zip..."
  3061. msgstr "Е&кспортиране"
  3062. #: mainwindow.cpp:492
  3063. #, fuzzy
  3064. msgid "Export to a Tellico Zip file"
  3065. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3066. #: mainwindow.cpp:499
  3067. #, fuzzy
  3068. msgid "Export to HTML..."
  3069. msgstr "Е&кспортиране"
  3070. #: mainwindow.cpp:500
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "Export to an HTML file"
  3073. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3074. #: mainwindow.cpp:507
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "Export to CSV..."
  3077. msgstr "Е&кспортиране"
  3078. #: mainwindow.cpp:508
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Export to a comma-separated values file"
  3081. msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
  3082. #: mainwindow.cpp:515
  3083. #, fuzzy
  3084. msgid "Export to PilotDB..."
  3085. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3086. #: mainwindow.cpp:516
  3087. #, fuzzy
  3088. msgid "Export to a PilotDB database"
  3089. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3090. #: mainwindow.cpp:523
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "Export to Alexandria..."
  3093. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3094. #: mainwindow.cpp:524
  3095. msgid "Export to an Alexandria library"
  3096. msgstr ""
  3097. #: mainwindow.cpp:531
  3098. #, fuzzy
  3099. msgid "Export to Bibtex..."
  3100. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3101. #: mainwindow.cpp:532
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Export to a bibtex file"
  3104. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3105. #: mainwindow.cpp:539
  3106. #, fuzzy
  3107. msgid "Export to Bibtexml..."
  3108. msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
  3109. #: mainwindow.cpp:540
  3110. #, fuzzy
  3111. msgid "Export to a Bibtexml file"
  3112. msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
  3113. #: mainwindow.cpp:547
  3114. #, fuzzy
  3115. msgid "Export to ONIX..."
  3116. msgstr "Е&кспортиране"
  3117. #: mainwindow.cpp:548
  3118. #, fuzzy
  3119. msgid "Export to an ONIX file"
  3120. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3121. #: mainwindow.cpp:555
  3122. #, fuzzy
  3123. msgid "Export to GCfilms..."
  3124. msgstr "Е&кспортиране"
  3125. #: mainwindow.cpp:556
  3126. #, fuzzy
  3127. msgid "Export to a GCfilms data file"
  3128. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3129. #: mainwindow.cpp:563
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "Export to GCstar..."
  3132. msgstr "Е&кспортиране"
  3133. #: mainwindow.cpp:564
  3134. #, fuzzy
  3135. msgid "Export to a GCstar data file"
  3136. msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
  3137. #: mainwindow.cpp:568
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "Export XSL Transform..."
  3140. msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
  3141. #: mainwindow.cpp:569
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "Export using an XSL Transform"
  3144. msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
  3145. #: mainwindow.cpp:579
  3146. msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
  3147. msgstr ""
  3148. #: mainwindow.cpp:581
  3149. #, fuzzy
  3150. msgid "Copy the selected text to the clipboard"
  3151. msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
  3152. #: mainwindow.cpp:583
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "Paste the clipboard contents"
  3155. msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера"
  3156. #: mainwindow.cpp:585
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "Select all the entries in the collection"
  3159. msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
  3160. #: mainwindow.cpp:587
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "Deselect all the entries in the collection"
  3163. msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
  3164. #: mainwindow.cpp:589
  3165. msgid "Internet Search..."
  3166. msgstr ""
  3167. #: mainwindow.cpp:592
  3168. #, fuzzy
  3169. msgid "Search the internet..."
  3170. msgstr "Търсене в документа..."
  3171. #: mainwindow.cpp:594
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "Advanced &Filter..."
  3174. msgstr "Разширен филтър..."
  3175. #: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "Filter the collection"
  3178. msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
  3179. #: mainwindow.cpp:602
  3180. #, fuzzy
  3181. msgid "&New Entry..."
  3182. msgstr "Дуплициране на книга"
  3183. #: mainwindow.cpp:605
  3184. #, fuzzy
  3185. msgid "Create a new entry"
  3186. msgstr "Създава нов документ"
  3187. #: mainwindow.cpp:609
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Edit the selected entries"
  3190. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3191. #: mainwindow.cpp:613
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "Copy the selected entries"
  3194. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3195. #: mainwindow.cpp:617
  3196. #, fuzzy
  3197. msgid "Delete the selected entries"
  3198. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3199. #: mainwindow.cpp:618
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "&Merge Entries"
  3202. msgstr "Изтриване на поле"
  3203. #: mainwindow.cpp:621
  3204. #, fuzzy
  3205. msgid "Merge the selected entries"
  3206. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3207. #: mainwindow.cpp:624
  3208. msgid "&Generate Reports..."
  3209. msgstr ""
  3210. #: mainwindow.cpp:627
  3211. #, fuzzy
  3212. msgid "Generate collection reports"
  3213. msgstr "Създава нов документ"
  3214. #: mainwindow.cpp:628
  3215. msgid "Check-&out..."
  3216. msgstr ""
  3217. #: mainwindow.cpp:631
  3218. #, fuzzy
  3219. msgid "Check-out the selected items"
  3220. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3221. #: mainwindow.cpp:632
  3222. msgid "Check-&in"
  3223. msgstr ""
  3224. #: mainwindow.cpp:635
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "Check-in the selected items"
  3227. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3228. #: mainwindow.cpp:637
  3229. #, fuzzy
  3230. msgid "&Rename Collection..."
  3231. msgstr "Преименувай колекцията"
  3232. #: mainwindow.cpp:640
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "Rename the collection"
  3235. msgstr "Преименувай колекцията"
  3236. #: mainwindow.cpp:641
  3237. #, fuzzy
  3238. msgid "Collection &Fields..."
  3239. msgstr "Полета на колекцията..."
  3240. #: mainwindow.cpp:644
  3241. msgid "Modify the collection fields"
  3242. msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
  3243. #: mainwindow.cpp:645
  3244. #, fuzzy
  3245. msgid "Convert to &Bibliography"
  3246. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  3247. #: mainwindow.cpp:648
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "Convert a book collection to a bibliography"
  3250. msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
  3251. #: mainwindow.cpp:650
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "String &Macros..."
  3254. msgstr "Оценка"
  3255. #: mainwindow.cpp:653
  3256. msgid "Edit the bibtex string macros"
  3257. msgstr ""
  3258. #: mainwindow.cpp:660
  3259. #, fuzzy
  3260. msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
  3261. msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
  3262. #: mainwindow.cpp:661
  3263. #, fuzzy
  3264. msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
  3265. msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
  3266. #: mainwindow.cpp:667
  3267. #, fuzzy
  3268. msgid "Cite Entry in &LyX"
  3269. msgstr "Изтрий книга"
  3270. #: mainwindow.cpp:668
  3271. #, fuzzy
  3272. msgid "Cite the selected entries in LyX"
  3273. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3274. #: mainwindow.cpp:674
  3275. #, fuzzy
  3276. msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
  3277. msgstr "Изтрий книга"
  3278. #: mainwindow.cpp:675
  3279. #, fuzzy
  3280. msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
  3281. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3282. #: mainwindow.cpp:689
  3283. msgid "All Sources"
  3284. msgstr ""
  3285. #: mainwindow.cpp:690
  3286. msgid "Update entry data from all available sources"
  3287. msgstr ""
  3288. #: mainwindow.cpp:702
  3289. #, fuzzy
  3290. msgid "Show Grou&p View"
  3291. msgstr "BCGroupView"
  3292. #: mainwindow.cpp:705
  3293. #, fuzzy
  3294. msgid "Enable/disable the group view"
  3295. msgstr "Показва/скрива тази лента"
  3296. #: mainwindow.cpp:706
  3297. #, fuzzy
  3298. msgid "Hide Grou&p View"
  3299. msgstr "BCGroupView"
  3300. #: mainwindow.cpp:708
  3301. msgid "Show Entry &Editor"
  3302. msgstr ""
  3303. #: mainwindow.cpp:711
  3304. #, fuzzy
  3305. msgid "Enable/disable the editor"
  3306. msgstr "Показва/скрива тази лента"
  3307. #: mainwindow.cpp:712
  3308. msgid "Hide Entry &Editor"
  3309. msgstr ""
  3310. #: mainwindow.cpp:714
  3311. #, fuzzy
  3312. msgid "Show Entry &View"
  3313. msgstr "BCGroupView"
  3314. #: mainwindow.cpp:717
  3315. #, fuzzy
  3316. msgid "Enable/disable the entry view"
  3317. msgstr "Показва/скрива тази лента"
  3318. #: mainwindow.cpp:718
  3319. #, fuzzy
  3320. msgid "Hide Entry &View"
  3321. msgstr "BCGroupView"
  3322. #: mainwindow.cpp:730
  3323. msgid "Change Grouping"
  3324. msgstr ""
  3325. #: mainwindow.cpp:734
  3326. #, fuzzy
  3327. msgid "&Group Selection"
  3328. msgstr "Опции за групиране"
  3329. #: mainwindow.cpp:737
  3330. msgid "Change the grouping of the collection"
  3331. msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
  3332. #: mainwindow.cpp:742
  3333. #, fuzzy
  3334. msgid "Clear Filter"
  3335. msgstr "Изтриване на поле?"
  3336. #: mainwindow.cpp:747
  3337. #, fuzzy
  3338. msgid "Filter here..."
  3339. msgstr "Критерии за филтриране"
  3340. #: mainwindow.cpp:806
  3341. #, fuzzy
  3342. msgid "Groups"
  3343. msgstr "Групирай по:"
  3344. #: mainwindow.cpp:807
  3345. msgid ""
  3346. "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
  3347. "selected field.</qt>"
  3348. msgstr ""
  3349. #: mainwindow.cpp:814
  3350. msgid ""
  3351. "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
  3352. "</qt>"
  3353. msgstr ""
  3354. #: mainwindow.cpp:869
  3355. #, fuzzy
  3356. msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
  3357. msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги"
  3358. #: mainwindow.cpp:871
  3359. msgid ""
  3360. "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
  3361. "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
  3362. "collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
  3363. "by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
  3364. "Internet sources.</h3>"
  3365. msgstr ""
  3366. #: mainwindow.cpp:1104
  3367. msgid "Creating new document..."
  3368. msgstr "Създава нов документ..."
  3369. #: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
  3370. msgid "Opening file..."
  3371. msgstr "Отваря файл..."
  3372. #: mainwindow.cpp:1146
  3373. #, fuzzy
  3374. msgid "Open File"
  3375. msgstr "Отваря файл..."
  3376. #: mainwindow.cpp:1264
  3377. msgid ""
  3378. "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
  3379. "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
  3380. "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
  3381. "changed in the configuration dialog.</p></qt>"
  3382. msgstr ""
  3383. #: mainwindow.cpp:1269
  3384. msgid "Save Images Separately"
  3385. msgstr ""
  3386. #: mainwindow.cpp:1270
  3387. msgid "Save Images in File"
  3388. msgstr ""
  3389. #: mainwindow.cpp:1303
  3390. msgid "Saving file with a new filename..."
  3391. msgstr "Записва файла с ново име ..."
  3392. #: mainwindow.cpp:1311
  3393. #, fuzzy
  3394. msgid "Save As"
  3395. msgstr "Изтриване на поле"
  3396. #: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
  3397. msgid "Printing..."
  3398. msgstr "Отпечатване..."
  3399. #: mainwindow.cpp:1350
  3400. msgid ""
  3401. "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
  3402. "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
  3403. msgstr ""
  3404. #: mainwindow.cpp:1375
  3405. msgid "Processing document..."
  3406. msgstr "Процедирам с документа..."
  3407. #: mainwindow.cpp:1398
  3408. msgid "Exiting..."
  3409. msgstr "Излизам..."
  3410. #: mainwindow.cpp:1536
  3411. #, fuzzy, c-format
  3412. msgid "Total entries: %1"
  3413. msgstr "Изтриване на поле"
  3414. #: mainwindow.cpp:1543
  3415. msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
  3416. msgstr ""
  3417. #: mainwindow.cpp:1546
  3418. msgid "(%1 filtered)"
  3419. msgstr ""
  3420. #: mainwindow.cpp:1549
  3421. msgid "(%1 selected)"
  3422. msgstr ""
  3423. #: mainwindow.cpp:1717
  3424. #, fuzzy, c-format
  3425. msgid "Print %1"
  3426. msgstr "Печатане"
  3427. #: mainwindow.cpp:1750
  3428. #, c-format
  3429. msgid "Page %1"
  3430. msgstr "Страница %1"
  3431. #: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
  3432. #: translators/xsltimporter.cpp:76
  3433. #, fuzzy
  3434. msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
  3435. msgstr "Програмата се натъкна на грешка при XSLT процедирането.\n"
  3436. #: mainwindow.cpp:1891
  3437. #, fuzzy
  3438. msgid "Importing data..."
  3439. msgstr "Експортирам..."
  3440. #: mainwindow.cpp:1900
  3441. #, fuzzy
  3442. msgid "Import File"
  3443. msgstr "Импортира Bibtex файл..."
  3444. #: mainwindow.cpp:1906
  3445. #, fuzzy
  3446. msgid "Import Directory"
  3447. msgstr "И&мпортиране"
  3448. #: mainwindow.cpp:1927
  3449. #, fuzzy
  3450. msgid "Exporting data..."
  3451. msgstr "Експортирам..."
  3452. #: mainwindow.cpp:1949
  3453. #, fuzzy
  3454. msgid "Export As"
  3455. msgstr "Е&кспортиране"
  3456. #: mainwindow.cpp:1977
  3457. #, fuzzy
  3458. msgid "String Macros"
  3459. msgstr "Оценка"
  3460. #: mainwindow.cpp:1978
  3461. msgid "Macro"
  3462. msgstr ""
  3463. #: mainwindow.cpp:1978
  3464. #, fuzzy
  3465. msgid "String"
  3466. msgstr "Оценка"
  3467. #: mainwindow.cpp:2041
  3468. #, fuzzy
  3469. msgid "Creating citations..."
  3470. msgstr "Отрязване на избраното..."
  3471. #: mainwindow.cpp:2146
  3472. #, fuzzy
  3473. msgid "Filters"
  3474. msgstr "Изтрий книга"
  3475. #: mainwindow.cpp:2147
  3476. msgid ""
  3477. "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
  3478. "</qt>"
  3479. msgstr ""
  3480. #: mainwindow.cpp:2163
  3481. #, fuzzy
  3482. msgid "Loans"
  3483. msgstr "Дадена"
  3484. #: mainwindow.cpp:2164
  3485. msgid ""
  3486. "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
  3487. "items from your collection.</qt>"
  3488. msgstr ""
  3489. #: mainwindow.cpp:2297
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Update entry data from %1"
  3492. msgstr ""
  3493. #: mainwindow.cpp:2316
  3494. msgid ""
  3495. "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
  3496. "imported."
  3497. msgstr ""
  3498. #: newstuff/dialog.cpp:99
  3499. msgid "Get Hot New Stuff"
  3500. msgstr ""
  3501. #: newstuff/dialog.cpp:119
  3502. #, fuzzy
  3503. msgid "Version"
  3504. msgstr "Лични"
  3505. #: newstuff/dialog.cpp:121
  3506. msgid "Downloads"
  3507. msgstr ""
  3508. #: newstuff/dialog.cpp:122
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "Release Date"
  3511. msgstr "Дата на покупка"
  3512. #: newstuff/dialog.cpp:126
  3513. msgid ""
  3514. "This is a list of all the items available for download. Previously installed "
  3515. "items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
  3516. "update icon"
  3517. msgstr ""
  3518. #: newstuff/dialog.cpp:142
  3519. #, fuzzy
  3520. msgid "The name and license of the selected item"
  3521. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3522. #: newstuff/dialog.cpp:145
  3523. #, fuzzy
  3524. msgid "The author of the selected item"
  3525. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3526. #: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
  3527. msgid "Install"
  3528. msgstr ""
  3529. #: newstuff/dialog.cpp:166
  3530. msgid "Download and install the selected template."
  3531. msgstr ""
  3532. #: newstuff/dialog.cpp:169
  3533. msgid ""
  3534. "Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
  3535. "configured after being installed."
  3536. msgstr ""
  3537. #: newstuff/dialog.cpp:199
  3538. #, fuzzy
  3539. msgid "A description of the selected item is shown here."
  3540. msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
  3541. #: newstuff/dialog.cpp:229
  3542. #, fuzzy
  3543. msgid "Downloading information..."
  3544. msgstr "Експортирам..."
  3545. #: newstuff/dialog.cpp:406
  3546. msgid ""
  3547. "_: Update Stuff\n"
  3548. "Update"
  3549. msgstr ""
  3550. #: newstuff/dialog.cpp:423
  3551. #, fuzzy
  3552. msgid "Installing item..."
  3553. msgstr "Записва файл..."
  3554. #: reportdialog.cpp:53
  3555. #, fuzzy
  3556. msgid "Collection Report"
  3557. msgstr "Летна \"Колекция\""
  3558. #: reportdialog.cpp:60
  3559. #, fuzzy
  3560. msgid "&Report template:"
  3561. msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
  3562. #: reportdialog.cpp:83
  3563. #, fuzzy
  3564. msgid "&Generate"
  3565. msgstr "Общи"
  3566. #: reportdialog.cpp:107
  3567. msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
  3568. msgstr ""
  3569. #: reportdialog.cpp:108
  3570. msgid ""
  3571. "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
  3572. msgstr ""
  3573. #: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
  3574. #, fuzzy
  3575. msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
  3576. msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
  3577. #: statusbar.cpp:51
  3578. #, fuzzy
  3579. msgid "Cancel"
  3580. msgstr "&Търси"
  3581. #: tellico_kernel.cpp:285
  3582. #, fuzzy
  3583. msgid "Do you really want to delete this filter?"
  3584. msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
  3585. #: tellico_kernel.cpp:287
  3586. #, fuzzy
  3587. msgid "Delete Filter?"
  3588. msgstr "Изтриване на поле?"
  3589. #: tellico_kernel.cpp:323
  3590. #, fuzzy
  3591. msgid "New collection name:"
  3592. msgstr "Ново име за колекция"
  3593. #: tellico_kernel.cpp:377
  3594. #, fuzzy
  3595. msgid "Entry 1"
  3596. msgstr "Поредица"
  3597. #: tellico_kernel.cpp:378
  3598. #, fuzzy
  3599. msgid "Entry 2"
  3600. msgstr "Поредица"
  3601. #: tellico_kernel.cpp:387
  3602. msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
  3603. msgstr ""
  3604. #: tellico_kernel.cpp:393
  3605. msgid "Please choose which value to keep."
  3606. msgstr ""
  3607. #: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
  3608. #, c-format
  3609. msgid "Select value from %1"
  3610. msgstr ""
  3611. #: tellico_strings.cpp:18
  3612. #, c-format
  3613. msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
  3614. msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
  3615. #: tellico_strings.cpp:19
  3616. #, c-format
  3617. msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
  3618. msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
  3619. #: tellico_strings.cpp:20
  3620. #, c-format
  3621. msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
  3622. msgstr "Tellico не може да качи файла %1."
  3623. #: tellico_strings.cpp:21
  3624. msgid ""
  3625. "Only collections with the same type of entries as the current one can be "
  3626. "appended. No changes are being made to the current collection."
  3627. msgstr ""
  3628. #: tellico_strings.cpp:24
  3629. msgid ""
  3630. "Only collections with the same type of entries as the current one can be "
  3631. "merged. No changes are being made to the current collection."
  3632. msgstr ""
  3633. #: tellico_strings.cpp:27
  3634. #, fuzzy, c-format
  3635. msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
  3636. msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
  3637. #: translators/alexandriaexporter.cpp:43
  3638. #, fuzzy
  3639. msgid "Alexandria"
  3640. msgstr "Общи настройки"
  3641. #: translators/alexandriaexporter.cpp:67
  3642. msgid ""
  3643. "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
  3644. "books in that library could be overwritten.</qt>"
  3645. msgstr ""
  3646. #: translators/alexandriaimporter.cpp:193
  3647. #, fuzzy
  3648. msgid "Alexandria Options"
  3649. msgstr "Общи настройки"
  3650. #: translators/alexandriaimporter.cpp:194
  3651. msgid "&Library:"
  3652. msgstr ""
  3653. #: translators/audiofileimporter.cpp:68
  3654. #, fuzzy
  3655. msgid "Scanning audio files..."
  3656. msgstr "Записва файл..."
  3657. #: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
  3658. #, fuzzy
  3659. msgid "Files"
  3660. msgstr "Моите клипове"
  3661. #: translators/audiofileimporter.cpp:128
  3662. #, fuzzy
  3663. msgid "Bitrate"
  3664. msgstr "Настройки на полето"
  3665. #: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
  3666. msgid "Tracks (Disc %1)"
  3667. msgstr ""
  3668. #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
  3669. #, no-c-format
  3670. msgid "(Various)"
  3671. msgstr ""
  3672. #: translators/audiofileimporter.cpp:340
  3673. #, fuzzy
  3674. msgid "Audio File Options"
  3675. msgstr "Настройки на полето"
  3676. #: translators/audiofileimporter.cpp:342
  3677. msgid "Recursive &folder search"
  3678. msgstr ""
  3679. #: translators/audiofileimporter.cpp:343
  3680. msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
  3681. msgstr ""
  3682. #: translators/audiofileimporter.cpp:347
  3683. msgid "Include file &location"
  3684. msgstr ""
  3685. #: translators/audiofileimporter.cpp:348
  3686. #, fuzzy
  3687. msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
  3688. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  3689. #: translators/audiofileimporter.cpp:352
  3690. msgid "Include &bitrate"
  3691. msgstr ""
  3692. #: translators/audiofileimporter.cpp:353
  3693. #, fuzzy
  3694. msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
  3695. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  3696. #: translators/bibtexexporter.cpp:49
  3697. #, fuzzy
  3698. msgid "Bibtex"
  3699. msgstr "Настройки на полето"
  3700. #: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
  3701. #, fuzzy
  3702. msgid "Bibtex Options"
  3703. msgstr "Настройки на полето"
  3704. #: translators/bibtexexporter.cpp:204
  3705. #, fuzzy
  3706. msgid "Expand string macros"
  3707. msgstr "Оценка"
  3708. #: translators/bibtexexporter.cpp:206
  3709. msgid ""
  3710. "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
  3711. "be written."
  3712. msgstr ""
  3713. #: translators/bibtexexporter.cpp:209
  3714. msgid "Use URL package"
  3715. msgstr ""
  3716. #: translators/bibtexexporter.cpp:211
  3717. #, fuzzy
  3718. msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
  3719. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  3720. #: translators/bibtexexporter.cpp:214
  3721. msgid "Skip entries with empty citation keys"
  3722. msgstr ""
  3723. #: translators/bibtexexporter.cpp:216
  3724. msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
  3725. msgstr ""
  3726. #: translators/bibtexexporter.cpp:220
  3727. #, fuzzy
  3728. msgid "Bibtex quotation style:"
  3729. msgstr "Настройки на полето"
  3730. #: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
  3731. #: translators/bibtexexporter.cpp:260
  3732. #, fuzzy
  3733. msgid "Braces"
  3734. msgstr "&Търси"
  3735. #: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
  3736. msgid "Quotes"
  3737. msgstr ""
  3738. #: translators/bibtexexporter.cpp:224
  3739. msgid ""
  3740. "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
  3741. "be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
  3742. msgstr ""
  3743. #: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
  3744. #: translators/xmlstatehandler.cpp:244
  3745. msgid "Unknown"
  3746. msgstr "Непознат"
  3747. #: translators/bibteximporter.cpp:78
  3748. msgid "No valid bibtex entries were found"
  3749. msgstr ""
  3750. #: translators/bibteximporter.cpp:98
  3751. #, c-format
  3752. msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
  3753. msgstr ""
  3754. #: translators/bibteximporter.cpp:290
  3755. msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
  3756. msgstr ""
  3757. #: translators/bibteximporter.cpp:291
  3758. msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
  3759. msgstr ""
  3760. #: translators/bibteximporter.cpp:292
  3761. msgid "Use user locale (%1) encoding"
  3762. msgstr ""
  3763. #: translators/bibteximporter.cpp:296
  3764. msgid "Read the imported file in the local encoding."
  3765. msgstr ""
  3766. #: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
  3767. #, fuzzy
  3768. msgid "Bibtexml"
  3769. msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
  3770. #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
  3771. #, fuzzy
  3772. msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
  3773. msgstr "*.xml|Bibtexml файлове (*.xml)"
  3774. #: translators/csvexporter.cpp:40
  3775. msgid "CSV"
  3776. msgstr ""
  3777. #: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
  3778. #, fuzzy
  3779. msgid "CSV Options"
  3780. msgstr "Настройки на полето"
  3781. #: translators/csvexporter.cpp:112
  3782. msgid "Include field titles as column headers"
  3783. msgstr ""
  3784. #: translators/csvexporter.cpp:114
  3785. #, fuzzy
  3786. msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
  3787. msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
  3788. #: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
  3789. #, fuzzy
  3790. msgid "Delimiter"
  3791. msgstr "Изтриване на поле?"
  3792. #: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
  3793. msgid ""
  3794. "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
  3795. "separating each value in the file."
  3796. msgstr ""
  3797. #: translators/csvexporter.cpp:124
  3798. #, fuzzy
  3799. msgid "Comma"
  3800. msgstr "Коментар"
  3801. #: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
  3802. msgid "Use a comma as the delimiter."
  3803. msgstr ""
  3804. #: translators/csvexporter.cpp:130
  3805. msgid "Semicolon"
  3806. msgstr ""
  3807. #: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
  3808. msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
  3809. msgstr ""
  3810. #: translators/csvexporter.cpp:135
  3811. #, fuzzy
  3812. msgid "Tab"
  3813. msgstr "Заглавие"
  3814. #: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
  3815. msgid "Use a tab as the delimiter."
  3816. msgstr ""
  3817. #: translators/csvexporter.cpp:140
  3818. #, fuzzy
  3819. msgid "Other"
  3820. msgstr " "
  3821. #: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
  3822. msgid "Use a custom string as the delimiter."
  3823. msgstr ""
  3824. #: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
  3825. msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
  3826. msgstr ""
  3827. #: translators/csvimporter.cpp:255
  3828. msgid "Select the type of collection being imported."
  3829. msgstr ""
  3830. #: translators/csvimporter.cpp:261
  3831. msgid "&First row contains field titles"
  3832. msgstr ""
  3833. #: translators/csvimporter.cpp:262
  3834. #, fuzzy
  3835. msgid "If checked, the first row is used as field titles."
  3836. msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз."
  3837. #: translators/csvimporter.cpp:274
  3838. #, fuzzy
  3839. msgid "&Comma"
  3840. msgstr "Коментар"
  3841. #: translators/csvimporter.cpp:280
  3842. msgid "&Semicolon"
  3843. msgstr ""
  3844. #: translators/csvimporter.cpp:285
  3845. #, fuzzy
  3846. msgid "Ta&b"
  3847. msgstr "Заглавие"
  3848. #: translators/csvimporter.cpp:290
  3849. #, fuzzy
  3850. msgid "Ot&her:"
  3851. msgstr " "
  3852. #: translators/csvimporter.cpp:315
  3853. msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
  3854. msgstr ""
  3855. #: translators/csvimporter.cpp:322
  3856. msgid ""
  3857. "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
  3858. "column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
  3859. "qt>"
  3860. msgstr ""
  3861. #: translators/csvimporter.cpp:324
  3862. #, fuzzy
  3863. msgid "Co&lumn:"
  3864. msgstr "Показва колони"
  3865. #: translators/csvimporter.cpp:333
  3866. #, fuzzy
  3867. msgid "&Data field in this column:"
  3868. msgstr "Полета на колекцията..."
  3869. #: translators/csvimporter.cpp:341
  3870. #, fuzzy
  3871. msgid "&Assign Field"
  3872. msgstr "Някое поле"
  3873. #: translators/csvimporter.cpp:373
  3874. msgid ""
  3875. "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
  3876. "be imported."
  3877. msgstr ""
  3878. #: translators/filelistingimporter.cpp:63
  3879. #, fuzzy
  3880. msgid "Scanning files..."
  3881. msgstr "Записва файл..."
  3882. #: translators/filelistingimporter.cpp:191
  3883. #, fuzzy
  3884. msgid "File Listing Options"
  3885. msgstr "Настройки за печат"
  3886. #: translators/filelistingimporter.cpp:193
  3887. msgid "Recursive folder search"
  3888. msgstr ""
  3889. #: translators/filelistingimporter.cpp:194
  3890. msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
  3891. msgstr ""
  3892. #: translators/filelistingimporter.cpp:198
  3893. #, fuzzy
  3894. msgid "Generate file previews"
  3895. msgstr "Създава нов документ"
  3896. #: translators/filelistingimporter.cpp:199
  3897. msgid ""
  3898. "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
  3899. "the folder listing."
  3900. msgstr ""
  3901. #: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
  3902. #, fuzzy
  3903. msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
  3904. msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
  3905. #: translators/freedbimporter.cpp:196
  3906. #, fuzzy
  3907. msgid "Select CDDB Entry"
  3908. msgstr "Изтриване на поле"
  3909. #: translators/freedbimporter.cpp:197
  3910. msgid "Select a CDDB entry:"
  3911. msgstr ""
  3912. #: translators/freedbimporter.cpp:220
  3913. #, fuzzy
  3914. msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
  3915. msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
  3916. #: translators/freedbimporter.cpp:238
  3917. #, fuzzy
  3918. msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
  3919. msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
  3920. #: translators/freedbimporter.cpp:470
  3921. #, fuzzy
  3922. msgid "Various"
  3923. msgstr "Групирай по:"
  3924. #: translators/freedbimporter.cpp:489
  3925. #, fuzzy
  3926. msgid "Audio CD Options"
  3927. msgstr "Настройки на полето"
  3928. #: translators/freedbimporter.cpp:493
  3929. msgid "Read data from CD-ROM device"
  3930. msgstr ""
  3931. #: translators/freedbimporter.cpp:496
  3932. msgid "Select or input the CD-ROM device location."
  3933. msgstr ""
  3934. #: translators/freedbimporter.cpp:502
  3935. #, fuzzy
  3936. msgid "Read all CDDB cache files only"
  3937. msgstr "Записва файл..."
  3938. #: translators/freedbimporter.cpp:503
  3939. msgid ""
  3940. "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
  3941. "cache folders."
  3942. msgstr ""
  3943. #: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
  3944. msgid "GCfilms"
  3945. msgstr ""
  3946. #: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
  3947. msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
  3948. msgstr ""
  3949. #: translators/htmlexporter.cpp:86
  3950. msgid "HTML"
  3951. msgstr ""
  3952. #: translators/htmlexporter.cpp:324
  3953. #, fuzzy
  3954. msgid "(grouped by %1)"
  3955. msgstr "(сортирано по %1)"
  3956. #: translators/htmlexporter.cpp:469
  3957. #, fuzzy
  3958. msgid "HTML Options"
  3959. msgstr "Настройки на полето"
  3960. #: translators/htmlexporter.cpp:472
  3961. msgid "Print field headers"
  3962. msgstr "Печатане заглавията на полетата"
  3963. #: translators/htmlexporter.cpp:477
  3964. #, fuzzy
  3965. msgid "Group the entries"
  3966. msgstr "Групиране на книгите"
  3967. #: translators/htmlexporter.cpp:482
  3968. msgid "Export individual entry files"
  3969. msgstr ""
  3970. #: translators/htmlexporter.cpp:483
  3971. #, fuzzy
  3972. msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
  3973. msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  3974. #: translators/importer.h:101
  3975. #, fuzzy
  3976. msgid "Loading data..."
  3977. msgstr "Експортирам..."
  3978. #: translators/importer.h:101
  3979. msgid "Loading %1..."
  3980. msgstr ""
  3981. #: translators/onixexporter.cpp:63
  3982. #, fuzzy
  3983. msgid "ONIX Archive"
  3984. msgstr "Настройки на полето"
  3985. #: translators/onixexporter.cpp:67
  3986. #, fuzzy
  3987. msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
  3988. msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
  3989. #: translators/onixexporter.cpp:176
  3990. #, fuzzy
  3991. msgid "ONIX Archive Options"
  3992. msgstr "Настройки на полето"
  3993. #: translators/onixexporter.cpp:179
  3994. msgid "Include images in archive"
  3995. msgstr ""
  3996. #: translators/onixexporter.cpp:181
  3997. #, fuzzy
  3998. msgid ""
  3999. "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
  4000. "archive."
  4001. msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
  4002. #: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
  4003. #, fuzzy
  4004. msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
  4005. msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
  4006. #: translators/pdfimporter.cpp:232
  4007. msgid ""
  4008. "Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
  4009. "CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
  4010. "data source with your account information."
  4011. msgstr ""
  4012. #: translators/pilotdbexporter.cpp:43
  4013. #, fuzzy
  4014. msgid "PilotDB"
  4015. msgstr "Настройки на полето"
  4016. #: translators/pilotdbexporter.cpp:47
  4017. #, fuzzy
  4018. msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
  4019. msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
  4020. #: translators/pilotdbexporter.cpp:210
  4021. #, fuzzy
  4022. msgid "PilotDB Options"
  4023. msgstr "Настройки на полето"
  4024. #: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
  4025. msgid "Set PDA backup flag for database"
  4026. msgstr ""
  4027. #: translators/risimporter.cpp:303
  4028. msgid "PDF"
  4029. msgstr ""
  4030. #: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
  4031. msgid "It is from a future version of Tellico."
  4032. msgstr "Това е бъдеща версия на Tellico."
  4033. #: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
  4034. msgid ""
  4035. "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
  4036. "loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
  4037. "the future."
  4038. msgstr ""
  4039. #: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
  4040. msgid "The file is empty."
  4041. msgstr ""
  4042. #: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
  4043. msgid "The file contains no collection data."
  4044. msgstr ""
  4045. #: translators/tellicoimporter.cpp:950
  4046. #, fuzzy
  4047. msgid "Unread Books"
  4048. msgstr "Въвеждане на книга"
  4049. #: translators/tellicoimporter.cpp:960
  4050. msgid "Old Movies"
  4051. msgstr ""
  4052. #: translators/tellicoimporter.cpp:978
  4053. msgid "80's Music"
  4054. msgstr ""
  4055. #: translators/tellicoimporter.cpp:990
  4056. #, fuzzy
  4057. msgid "Favorites"
  4058. msgstr "Изтрий книга"
  4059. #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
  4060. msgid "XML"
  4061. msgstr ""
  4062. #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
  4063. #, fuzzy
  4064. msgid "Tellico XML Options"
  4065. msgstr "TellicoDoc"
  4066. #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
  4067. msgid "Include images in XML document"
  4068. msgstr ""
  4069. #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
  4070. #, fuzzy
  4071. msgid ""
  4072. "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
  4073. "base64 encoded elements."
  4074. msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
  4075. #: translators/tellicozipexporter.cpp:35
  4076. #, fuzzy
  4077. msgid "Tellico Zip File"
  4078. msgstr "Лавица"
  4079. #: translators/xsltexporter.cpp:39
  4080. msgid "XSLT"
  4081. msgstr ""
  4082. #: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
  4083. #, fuzzy
  4084. msgid "XSLT Options"
  4085. msgstr "Настройки на полето"
  4086. #: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
  4087. #, fuzzy
  4088. msgid "XSLT file:"
  4089. msgstr "Заглавие:"
  4090. #: translators/xsltexporter.cpp:81
  4091. msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
  4092. msgstr ""
  4093. #: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
  4094. msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
  4095. msgstr ""
  4096. #: viewstack.cpp:29
  4097. msgid ""
  4098. "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
  4099. "qt>"
  4100. msgstr ""
  4101. #: viewstack.cpp:31
  4102. msgid ""
  4103. "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
  4104. "an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
  4105. msgstr ""
  4106. #: core/tellico_config.kcfg:96
  4107. msgid ""
  4108. "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
  4109. "up,with"
  4110. msgstr "и,в,от,към"
  4111. #: core/tellico_config.kcfg:99
  4112. msgid "the"
  4113. msgstr " "
  4114. #: core/tellico_config.kcfg:102
  4115. msgid "jr.,jr,iii,iv"
  4116. msgstr "мл.,мл,iii,iv"
  4117. #: core/tellico_config.kcfg:105
  4118. msgid "de,van,der,van der,von"
  4119. msgstr "де,ван де,фон"
  4120. #: ../tellico.tips:3
  4121. msgid ""
  4122. "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
  4123. "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
  4124. "and use them separately.</p>\n"
  4125. "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
  4126. "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
  4127. msgstr ""
  4128. #: ../tellico.tips:12
  4129. msgid ""
  4130. "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
  4131. "right-clicking on the column header.\n"
  4132. msgstr ""
  4133. #: ../tellico.tips:18
  4134. msgid ""
  4135. "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
  4136. "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
  4137. "change the\n"
  4138. "position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
  4139. "editor.</p>\n"
  4140. msgstr ""
  4141. #: ../tellico.tips:26
  4142. msgid ""
  4143. "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
  4144. "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
  4145. "show only the science fiction books which you've not read, for\n"
  4146. "example, check the <em>Match all of the\n"
  4147. "following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
  4148. "\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
  4149. "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
  4150. msgstr ""
  4151. #: ../tellico.tips:37
  4152. msgid ""
  4153. "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
  4154. "interpreted as a regular expression.</p>\n"
  4155. "<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
  4156. "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
  4157. msgstr ""
  4158. #: ../tellico.tips:45
  4159. msgid ""
  4160. "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
  4161. "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
  4162. msgstr ""
  4163. #: ../tellico.tips:51
  4164. msgid ""
  4165. "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
  4166. "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
  4167. msgstr ""
  4168. #: ../tellico.tips:57
  4169. msgid ""
  4170. "<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
  4171. "p>\n"
  4172. msgstr ""
  4173. #: ../tellico.tips:62
  4174. msgid ""
  4175. "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
  4176. "additional\n"
  4177. "group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
  4178. "editors\n"
  4179. "to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
  4180. msgstr ""
  4181. #: ../tellico.tips:69
  4182. msgid ""
  4183. "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
  4184. "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
  4185. "CSS\n"
  4186. "within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
  4187. msgstr ""
  4188. #: ../tellico.tips:76
  4189. msgid ""
  4190. "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
  4191. "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
  4192. msgstr ""
  4193. #: ../tellico.tips:82
  4194. msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
  4195. msgstr ""
  4196. #: ../tellico.tips:87
  4197. msgid ""
  4198. "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
  4199. "as\n"
  4200. "&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
  4201. msgstr ""
  4202. #: ../tellico.tips:93
  4203. msgid ""
  4204. "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
  4205. "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
  4206. msgstr ""
  4207. #: ../tellico.tips:99
  4208. msgid ""
  4209. "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
  4210. "fields\n"
  4211. "into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
  4212. "similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
  4213. "the\n"
  4214. "appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
  4215. "single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
  4216. "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
  4217. "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
  4218. msgstr ""
  4219. #: ../xslt/:1
  4220. msgid ""
  4221. "_: Album XSL Template\n"
  4222. "Album"
  4223. msgstr ""
  4224. #: ../xslt/:2
  4225. msgid ""
  4226. "_: Compact XSL Template\n"
  4227. "Compact"
  4228. msgstr ""
  4229. #: ../xslt/:3
  4230. msgid ""
  4231. "_: Default XSL Template\n"
  4232. "Default"
  4233. msgstr ""
  4234. #: ../xslt/:4
  4235. msgid ""
  4236. "_: Fancy XSL Template\n"
  4237. "Fancy"
  4238. msgstr ""
  4239. #: ../xslt/:5
  4240. msgid ""
  4241. "_: Video XSL Template\n"
  4242. "Video"
  4243. msgstr ""
  4244. #: ../xslt/:6
  4245. msgid ""
  4246. "_: Column View XSL Template\n"
  4247. "Column View"
  4248. msgstr ""
  4249. #: ../xslt/:7
  4250. msgid ""
  4251. "_: Group Summary XSL Template\n"
  4252. "Group Summary"
  4253. msgstr ""
  4254. #: ../xslt/:8
  4255. msgid ""
  4256. "_: Group View XSL Template\n"
  4257. "Group View"
  4258. msgstr ""
  4259. #: ../xslt/:9
  4260. msgid ""
  4261. "_: Image List XSL Template\n"
  4262. "Image List"
  4263. msgstr ""
  4264. #: ../xslt/:10
  4265. msgid ""
  4266. "_: Loan View XSL Template\n"
  4267. "Loan View"
  4268. msgstr ""
  4269. #: ../xslt/:11
  4270. msgid ""
  4271. "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
  4272. "Title Listing (Horizontal)"
  4273. msgstr ""
  4274. #: ../xslt/:12
  4275. msgid ""
  4276. "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
  4277. "Title Listing (Vertical)"
  4278. msgstr ""
  4279. #: ../xslt/:13
  4280. msgid ""
  4281. "_: Tri-Column XSL Template\n"
  4282. "Tri-Column"
  4283. msgstr ""
  4284. #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
  4285. #, fuzzy, no-c-format
  4286. msgid "This template is meant for music collections only."
  4287. msgstr "Създава нов документ"
  4288. #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
  4289. #, fuzzy, no-c-format
  4290. msgid "Total:"
  4291. msgstr "%1 Общо"
  4292. #: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
  4293. #: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
  4294. #, fuzzy, no-c-format
  4295. msgid "This template is meant for video collections only."
  4296. msgstr "Създава нов документ"
  4297. #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
  4298. #, no-c-format
  4299. msgid ": Group Summary"
  4300. msgstr ""
  4301. #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
  4302. #, fuzzy, no-c-format
  4303. msgid "Total number of fields:"
  4304. msgstr "Изтриване на поле"
  4305. #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
  4306. #, fuzzy, no-c-format
  4307. msgid "Total number of entries:"
  4308. msgstr "Изтриване на поле"
  4309. #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
  4310. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
  4311. #, fuzzy, no-c-format
  4312. msgid "Generated by Tellico"
  4313. msgstr "Общи"
  4314. #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
  4315. #, no-c-format
  4316. msgid "Distinct values: "
  4317. msgstr ""
  4318. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
  4319. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
  4320. #, fuzzy, no-c-format
  4321. msgid "Loan Date"
  4322. msgstr "Дадена"
  4323. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
  4324. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
  4325. #, fuzzy, no-c-format
  4326. msgid "Note"
  4327. msgstr "Е&кспортиране"
  4328. #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
  4329. #, fuzzy, no-c-format
  4330. msgid "Due Date"
  4331. msgstr "Дата на покупка"
  4332. #: ../xslt/tellico2html.xsl:252
  4333. #, fuzzy, no-c-format
  4334. msgid "Search"
  4335. msgstr "Търси в :"
  4336. #: fetch/z3950-server.cfg:14
  4337. msgid "The British Library"
  4338. msgstr ""
  4339. #: fetch/z3950-server.cfg:22
  4340. #, fuzzy
  4341. msgid "Sudoc (France)"
  4342. msgstr "&Търси"
  4343. #: fetch/z3950-server.cfg:31
  4344. msgid "BIBSYS (Norway)"
  4345. msgstr ""
  4346. #: fetch/z3950-server.cfg:40
  4347. msgid "Italian National Library"
  4348. msgstr ""
  4349. #: fetch/z3950-server.cfg:49
  4350. msgid "Portuguese National Library"
  4351. msgstr ""
  4352. #: fetch/z3950-server.cfg:58
  4353. msgid "National Library of Poland"
  4354. msgstr ""
  4355. #: fetch/z3950-server.cfg:67
  4356. msgid "National Library of Canada"
  4357. msgstr ""
  4358. #: fetch/z3950-server.cfg:76
  4359. msgid "Israel Union List"
  4360. msgstr ""
  4361. #: fetch/z3950-server.cfg:85
  4362. msgid "National Library of Australia"
  4363. msgstr ""
  4364. #: fetch/z3950-server.cfg:94
  4365. msgid "National Library of Lithuania"
  4366. msgstr ""
  4367. #: fetch/z3950-server.cfg:103
  4368. msgid "Copac (UK and Ireland)"
  4369. msgstr ""
  4370. #: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
  4371. msgid "BoardGameGeek"
  4372. msgstr ""
  4373. #: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
  4374. msgid "Dark Horse Comics"
  4375. msgstr ""
  4376. #: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
  4377. msgid "Allocine.fr"
  4378. msgstr ""
  4379. #: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
  4380. msgid "Spanish Ministry of Culture"
  4381. msgstr ""
  4382. #: tellicoui.rc:6
  4383. #, fuzzy, no-c-format
  4384. msgid "&File"
  4385. msgstr "Моите клипове"
  4386. #: tellicoui.rc:8
  4387. #, fuzzy, no-c-format
  4388. msgid "&New"
  4389. msgstr "Нова"
  4390. #: tellicoui.rc:71
  4391. #, fuzzy, no-c-format
  4392. msgid "&Collection"
  4393. msgstr "BCCollection"
  4394. #: tellicoui.rc:109
  4395. #, fuzzy, no-c-format
  4396. msgid "Main Toolbar"
  4397. msgstr "Летна \"Колекция\""
  4398. #: tellicoui.rc:118
  4399. #, no-c-format
  4400. msgid "Collection Toolbar"
  4401. msgstr "Летна \"Колекция\""
  4402. #, fuzzy
  4403. #~ msgid "GCstar"
  4404. #~ msgstr "Касета"
  4405. #, fuzzy
  4406. #~ msgid "Griffith"
  4407. #~ msgstr "Подарък"
  4408. #, fuzzy
  4409. #~ msgid "Comics"
  4410. #~ msgstr "съдържа"
  4411. #, fuzzy
  4412. #~ msgid "Coins"
  4413. #~ msgstr "съдържа"
  4414. #~ msgid "Books"
  4415. #~ msgstr "Книги"
  4416. #, fuzzy
  4417. #~ msgid "Wines"
  4418. #~ msgstr "Моите клипове"
  4419. #~ msgid "Videos"
  4420. #~ msgstr "Клипове"
  4421. #, fuzzy
  4422. #~ msgid "Games"
  4423. #~ msgstr "Номер от поредица"
  4424. #, fuzzy
  4425. #~ msgid "Cards"
  4426. #~ msgstr "Касета"
  4427. #, fuzzy
  4428. #~ msgid "Entries"
  4429. #~ msgstr "Поредица"
  4430. #, fuzzy
  4431. #~ msgid "Albums"
  4432. #~ msgstr "Албум"
  4433. #, fuzzy
  4434. #~ msgid "Copac"
  4435. #~ msgstr "Коментар"
  4436. #~ msgid "Tellico"
  4437. #~ msgstr "Лавица"
  4438. #, fuzzy
  4439. #~ msgid "&Copy Entry"
  4440. #~ msgstr "Дуплициране на книга"
  4441. #, fuzzy
  4442. #~ msgid "&Copy Entries"
  4443. #~ msgstr "Дуплициране на книга"
  4444. #, fuzzy
  4445. #~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
  4446. #~ msgstr "Записва файл..."
  4447. #, fuzzy
  4448. #~ msgid "Collection &type: "
  4449. #~ msgstr "BCCollection"
  4450. #, fuzzy
  4451. #~ msgid ""
  4452. #~ "_: Save (Entry Title)\n"
  4453. #~ "Save %1"
  4454. #~ msgstr "Изтриване на поле"
  4455. #~ msgid "Enable/disable the statusbar"
  4456. #~ msgstr "Показва/скрива долната лента"
  4457. #, fuzzy
  4458. #~ msgid "Reading files..."
  4459. #~ msgstr "Записва файл..."
  4460. #, fuzzy
  4461. #~ msgid "S&earch:"
  4462. #~ msgstr "Търси в :"
  4463. #, fuzzy
  4464. #~ msgid "Group by:"
  4465. #~ msgstr "Групирай по:"
  4466. #, fuzzy
  4467. #~ msgid "Quick filter:"
  4468. #~ msgstr "Бърз филтър"
  4469. #, fuzzy
  4470. #~ msgid "Filter Entry"
  4471. #~ msgstr "Изтрий книга"
  4472. #, fuzzy
  4473. #~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
  4474. #~ msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
  4475. #~ msgid "Find Text"
  4476. #~ msgstr "Търси текст"
  4477. #~ msgid "&Find"
  4478. #~ msgstr "&Търси"
  4479. #, fuzzy
  4480. #~ msgid "Find"
  4481. #~ msgstr "&Търси"
  4482. #~ msgid "&Text to find:"
  4483. #~ msgstr "Текст за търсене"
  4484. #~ msgid "The search string"
  4485. #~ msgstr "Стринг за търсене"
  4486. #~ msgid "As regular e&xpression"
  4487. #~ msgstr "Като &регулярен израз"
  4488. #~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
  4489. #~ msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз."
  4490. #, fuzzy
  4491. #~ msgid "&Edit Regular Expression..."
  4492. #~ msgstr "&Редакция на обикновените изрази..."
  4493. #, fuzzy
  4494. #~ msgid "Field"
  4495. #~ msgstr "Полета"
  4496. #~ msgid "Search in:"
  4497. #~ msgstr "Търси в :"
  4498. #~ msgid "Select which field should be searched."
  4499. #~ msgstr "Указва полетата,в които ще се търси."
  4500. #~ msgid "C&ase sensitive"
  4501. #~ msgstr "&Чувствително към главни и малки букви"
  4502. #~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
  4503. #~ msgstr "Ако е избрано,прави разлика м/у малки и големи букви."
  4504. #~ msgid "Find &backwards"
  4505. #~ msgstr "Търси &назад"
  4506. #~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
  4507. #~ msgstr "Ако е избрано се провежда търсене назад."
  4508. #~ msgid "&Whole words only"
  4509. #~ msgstr "Само &цели думи"
  4510. #~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
  4511. #~ msgstr "Ако е избрано,търсенето се ограничава до цели думи"
  4512. #~ msgid "All Fields"
  4513. #~ msgstr "Всички полета"
  4514. #~ msgid "Invalid regular expression."
  4515. #~ msgstr "Грешен израз"
  4516. #~ msgid "5 - Best"
  4517. #~ msgstr "5 - Невероятна"
  4518. #~ msgid "4 - Good"
  4519. #~ msgstr "4 - Добра"
  4520. #~ msgid "3 - Neutral"
  4521. #~ msgstr "3 - Средна"
  4522. #~ msgid "2 - Bad"
  4523. #~ msgstr "2 - Лоша"
  4524. #~ msgid "1 - Worst"
  4525. #~ msgstr "1 - Ужасна"
  4526. #, fuzzy
  4527. #~ msgid "Table (2 Columns)"
  4528. #~ msgstr "Показва колони"
  4529. #, fuzzy
  4530. #~ msgid "Delete Entry?"
  4531. #~ msgstr "Изтриване на поле"
  4532. #~ msgid "Warning!"
  4533. #~ msgstr "Предупреждение !"
  4534. #, fuzzy
  4535. #~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
  4536. #~ msgstr "(сортирано по %1)"
  4537. #~ msgid "(sorted by %1)"
  4538. #~ msgstr "(сортирано по %1)"
  4539. #, fuzzy
  4540. #~ msgid ""
  4541. #~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
  4542. #~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
  4543. #~ msgstr ""
  4544. #~ "Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го "
  4545. #~ "изтриете."
  4546. #, fuzzy
  4547. #~ msgid "Search the collection"
  4548. #~ msgstr "Преименувай колекцията"
  4549. #, fuzzy
  4550. #~ msgid "Find next match in the collection"
  4551. #~ msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
  4552. #, fuzzy
  4553. #~ msgid "Reports"
  4554. #~ msgstr "Експортиране..."
  4555. #~ msgid "Show number of items in group"
  4556. #~ msgstr "Показва броя участници в групата"
  4557. #~ msgid "Search string '%1' not found."
  4558. #~ msgstr "Търсеният низ \"%1\" не бе намерен."
  4559. #, fuzzy
  4560. #~ msgid "Video"
  4561. #~ msgstr "Клипове"
  4562. #, fuzzy
  4563. #~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
  4564. #~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
  4565. #, fuzzy
  4566. #~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
  4567. #~ msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
  4568. #~ msgid "&From Beginning"
  4569. #~ msgstr "&От началото"
  4570. #~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
  4571. #~ msgstr "Ако е избрано,търсенето започва от началото на документа."
  4572. #~ msgid "Do you really want to modify these books?"
  4573. #~ msgstr "Наистина ли желаете да редактирате тези книги ?"
  4574. #, fuzzy
  4575. #~ msgid "Export images"
  4576. #~ msgstr "Е&кспортиране"
  4577. #~ msgid "(Requires restart)"
  4578. #~ msgstr "(Изисква повторно стартиране)"
  4579. #~ msgid ""
  4580. #~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
  4581. #~ msgstr ""
  4582. #~ "Списък от думи,разделени със запетая,които се използват за създаване на "
  4583. #~ "фамилни имена."
  4584. #~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
  4585. #~ msgstr ""
  4586. #~ "Списък от думи,разделени със запетая,които могат да бъдат използвани за "
  4587. #~ "фамилии."
  4588. #~ msgid "Enable/disable the toolbar"
  4589. #~ msgstr "Показва/скрива тази лента"
  4590. #~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
  4591. #~ msgstr "Показва лентата \"ко&лекция\""
  4592. #~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
  4593. #~ msgstr "Показва/скрива лента \"колекция\""
  4594. #, fuzzy
  4595. #~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
  4596. #~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
  4597. #~ msgid "List"
  4598. #~ msgstr "Списък"
  4599. #, fuzzy
  4600. #~ msgid "Good"
  4601. #~ msgstr "4 - Добра"
  4602. #, fuzzy
  4603. #~ msgid "New Entry"
  4604. #~ msgstr "Дуплициране на книга"
  4605. #~ msgid "Toggling toolbar..."
  4606. #~ msgstr "Промяна на лентата с инструменти..."
  4607. #~ msgid "Toggling collection toolbar..."
  4608. #~ msgstr "Промяна на лента \"Колекции\""
  4609. #~ msgid "Toggle the statusbar..."
  4610. #~ msgstr "Промяна на статус лентата..."
  4611. #~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
  4612. #~ msgstr "Tellico не може да намери необходимият файл %1.\n"
  4613. #, fuzzy
  4614. #~ msgid "&New Collection"
  4615. #~ msgstr "Ново име за колекция"
  4616. #~ msgid "BCUnitEditWidget"
  4617. #~ msgstr "BCUnitEditWidget"
  4618. #, fuzzy
  4619. #~ msgid "TextImporter"
  4620. #~ msgstr "И&мпортиране"
  4621. #, fuzzy
  4622. #~ msgid "XSLTImporter"
  4623. #~ msgstr "И&мпортиране"
  4624. #, fuzzy
  4625. #~ msgid "CSVImporter"
  4626. #~ msgstr "Е&кспортиране"
  4627. #, fuzzy
  4628. #~ msgid "BibtexImporter"
  4629. #~ msgstr "И&мпортиране"
  4630. #~ msgid "BCAttributeWidget"
  4631. #~ msgstr "BCAttributeWidget"
  4632. #~ msgid "Tellico is unable to open the file - %1."
  4633. #~ msgstr "Tellico не може да отвори файла %1."
  4634. #~ msgid "BCTabControl"
  4635. #~ msgstr "BCTabControl"
  4636. #, fuzzy
  4637. #~ msgid "Processing new entries..."
  4638. #~ msgstr "Процедирам с документа..."
  4639. #, fuzzy
  4640. #~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
  4641. #~ msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
  4642. #, fuzzy
  4643. #~ msgid "Collection Field in this Column:"
  4644. #~ msgstr "Полета на колекцията..."
  4645. #~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
  4646. #~ msgstr "Tellico не може да намери файла %1."
  4647. #~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
  4648. #~ msgstr "Tellico не може да свали файла %1."
  4649. #~ msgid "Edit Collection Fields"
  4650. #~ msgstr "Редакция на полетата за колекция"
  4651. #~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing."
  4652. #~ msgstr "Полетата са групирани по категории."
  4653. #~ msgid "The collection is grouped by this field."
  4654. #~ msgstr "Колекцията е групирана по този признак."
  4655. #~ msgid "These are the available fields in the collection."
  4656. #~ msgstr "Това са наличните полета за колекцията."
  4657. #~ msgid "Selected Fields"
  4658. #~ msgstr "Избрани полета"
  4659. #, fuzzy
  4660. #~ msgid "Import..."
  4661. #~ msgstr "Експортиране..."
  4662. #, fuzzy
  4663. #~ msgid "Read Only"
  4664. #~ msgstr "Готово."
  4665. #, fuzzy
  4666. #~ msgid "Text"
  4667. #~ msgstr "Търси текст"
  4668. #, fuzzy
  4669. #~ msgid "Enoding Options"
  4670. #~ msgstr "Опции за групиране"
  4671. #~ msgid "Edit Collection Fields..."
  4672. #~ msgstr "Редакция на полетата на колекцията"
  4673. #, fuzzy
  4674. #~ msgid "&Create new collection"
  4675. #~ msgstr "Създава нов документ"
  4676. #, fuzzy
  4677. #~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
  4678. #~ msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
  4679. #~ msgid "New Book"
  4680. #~ msgstr "Нова книга"
  4681. #~ msgid "Modify Books"
  4682. #~ msgstr "Редакция на книги"
  4683. #~ msgid "Delete Books"
  4684. #~ msgstr "Изтриване на книги"
  4685. #~ msgid "Lookup book..."
  4686. #~ msgstr "Търсене на книга..."
  4687. #~ msgid "Group Books By"
  4688. #~ msgstr "Групира книги по"
  4689. #~ msgid "Configure the options for the application..."
  4690. #~ msgstr "Настройва приложението"
  4691. #~ msgid "Importing from Bibtex..."
  4692. #~ msgstr "Импортиране от Bibtex..."
  4693. #~ msgid "Import from Bibtex..."
  4694. #~ msgstr "Импортиране от Bibtex..."
  4695. #~ msgid "Importing from Bibtexml..."
  4696. #~ msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
  4697. #~ msgid "Song"
  4698. #~ msgstr "Песен"
  4699. #~ msgid "CD"
  4700. #~ msgstr "Диск"