Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 95.7% (935 of 977 strings)

Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/es/
pull/8/head
Victor Galvez 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 7d9b9c4ae5
commit d428d2112a

@ -2,19 +2,22 @@
# This file is put in the public domain.
# Google <http://translate.google.com>, 2008.
#
#, fuzzy
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -84,11 +87,11 @@ msgstr "Configurar Usabilidad"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Network View"
msgstr "Ver a mi Red"
msgstr "Mi Vista de Red"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Network View"
msgstr "configurar mi red Ver"
msgstr "Configurar Mi Vista de Red"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Tor Server"
@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Mi servidor Tor"
#: configdialog.cpp:131
msgid "Configure My Server"
msgstr "Configurar el Servidor de Mi"
msgstr "Configurar Mi Servidor"
#: configdialog.cpp:132
msgid "My Server Bandwidth"
@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "Mi servidor de ancho de banda"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Bandwidth"
msgstr "configurar mi ancho de banda"
msgstr "Configurar Mi Ancho de Banda"
#: configdialog.cpp:135
msgid "My Hidden Services"
@ -125,14 +128,14 @@ msgid ""
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tork ha estrellado! Somos terriblemente sentimos acerca de esto: (\n"
"¡TorK ha dejado de funcionar! Lo sentimos mucho :(\n"
"\n"
"Pero, no todo está perdido! Usted podría ayudarnos a solucionar el accidente."
"La información que describe el accidente está por debajo, por lo que basta "
"con hacer clic en enviar, o sitener tiempo, escribir una breve descripción "
"de cómo ocurrió el accidente en primer lugar. \n"
"¡Pero no todo está perdido! Usted podría ayudarnos a solucionar el fallo. La "
"información que describe el fallo está debajo, por lo que basta con hacer "
"clic en enviar o, si tiene tiempo, puede escribir una breve descripción de "
"cómo ocurrió el fallo en primer lugar.\n"
"\n"
"Muchas gracias. \n"
"Muchas gracias.\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:90
@ -156,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"La información que figura a continuación es para ayudar a los "
"desarrolladores identificar el problema, por favorno modificarlo. \n"
"desarrolladores a identificar el problema. Por favor, no la modifique.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -170,11 +173,11 @@ msgid ""
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tork ha estrellado! Somos terriblemente sentimos acerca de esto: (\n"
"¡TorK ha dejado de funcionar! Lo sentimos mucho :(\n"
"\n"
"Pero, no todo está perdido! Tal vez una actualización ya está disponible que "
"corrigeel problema. Por favor, compruebe su distribución del repositorio de "
"software. \n"
"¡Pero no todo está perdido! Tal vez una actualización que corrija el "
"problema ya esté disponible. Por favor, compruebe el repositorio de software "
"de su distribución.\n"
#: crashhandler.cpp:289
msgid "Send Email"
@ -201,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: firewallsproxies.ui.h:200 update.cpp:514
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "No se pudo actualizar en contacto con el servidor!"
msgstr "¡No se pudo contactar con el servidor de actualización!"
#: firewallsproxies.ui.h:224
#, c-format
@ -260,55 +263,57 @@ msgid ""
"<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. "
"<br><b>To create a hidden service, first start TorK!"
msgstr ""
"<p> Tork necesita estar conectado a Tor, a fin de crear un servicio oculto."
"<br> <b> Para crear un servicio oculto, por primera vez Tork!"
"<p>TorK necesita estar conectado a Tor para crear un servicio oculto. "
"<br><b>Para crear un servicio oculto, ¡primero inicie TorK!"
#: hiddensrvs.ui.h:111
msgid "Service deleted!"
msgstr "Servicio suprimido!"
msgstr "¡Servicio eliminado!"
#: hiddensrvs.ui.h:112
msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo "
"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! "
"Tenga en hacer esto!"
"<p>El servicio oculto %1 ha sido des-configurado. <br><b>¡Sin embargo "
"necesitará eliminar los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Por favor, "
"hágalo!"
#: hiddensrvs.ui.h:146
msgid "Hidden Web Service Started"
msgstr "Oculto servicio Web de inicio"
msgstr "Servicio Web Oculto Iniciado"
#: hiddensrvs.ui.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p> simple servicio web comenzó. Probar el servicio para asegurarse de que "
"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
"<p>Servicio web simple iniciado. Probar el servicio para asegurarse de que "
"está funcionando. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:152
msgid "Hidden Web Service Failed"
msgstr "Oculto Error de servicio Web"
msgstr "Servicio Web Oculto Falló"
#: hiddensrvs.ui.h:153
msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p> No se pudo iniciar el simple servicio web. thttpd no puede ser "
"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
"<p>No se pudo iniciar el servicio web simple. Thttpd pudo no haber sido "
"instalado correctamente. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden "
"service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p> Konqueror y Tork necesidad de estar usando Tor para poner a prueba un "
"ocultoservicio. <br> <b> Para probar un servicio oculto, por primera vez y "
"permitir TorkKonqueror para que usen Tor!"
"<p>Konqueror y TorK necesitan estar usando Tor para probar un servicio "
"oculto. <br><b>Para probar un servicio oculto, ¡primero inicie TorK y "
"habilite Konqueror para usar Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:206
msgid ""
@ -316,9 +321,9 @@ msgid ""
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p> Konqueror y Tork necesidad de estar usando Tor, a fin de publicar un "
"ocultoservicio. <br> <b> Para publicar un servicio oculto, por primera vez y "
"permitir TorkKonqueror para que usen Tor!"
"<p>Konqueror y TorK necesitan estar usando Tor para publicar un servicio "
"oculto. <br><b>Para publicar un servicio oculto, ¡primero inicie TorK y "
"habilite Konqueror para usar Tor!"
#: hitwidget.cpp:85
msgid "Expand"
@ -338,67 +343,64 @@ msgstr "Cerrar todos"
#: hitwidget.cpp:89
msgid "(still searching)"
msgstr "(sigue buscando)"
msgstr "(aún buscando)"
#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Anonymity Manager"
msgstr "El anonimato de salvaguardias"
msgstr "Administrador de Anonimato"
#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Anonymize TDE"
msgstr "Anonymize"
msgstr "Anonimizar TDE"
#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Re-Open Anonymously with Firefox"
msgstr "Anónimo de Firefox"
msgstr "Volver a abrir anónimamente con Firefox"
#: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Re-Open Anonymously with Opera"
msgstr "Anónimo Opera"
msgstr "Volver a abrir anónimamente con Opera"
#: likeback.cpp:74
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
"Enviar los desarrolladores de aplicaciones un comentario sobre algo que te "
"gusta"
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
"te gusta"
#: likeback.cpp:81
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Enviar los desarrolladores de aplicaciones un comentario sobre algo que "
"usted antipatía"
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
"no te gusta"
#: likeback.cpp:88
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr ""
"Enviar los desarrolladores de aplicaciones un comentario acerca de un "
"comportamiento impropio de lasolicitud"
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un "
"comportamiento erróneo de la aplicación"
#: likeback.cpp:95
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Enviar los desarrolladores de aplicaciones un comentario sobre una nueva "
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva "
"característica que deseo"
#: likeback.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "y enviar un comentario a los desarrolladores"
msgstr "&Enviar un comentario a los desarrolladores"
#: likeback.cpp:431
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Bienvenidos a esta versión de prueba de 1%."
msgstr "Bienvenidos a esta versión de prueba de %1."
#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Bienvenido %1."
msgstr "Bienvenido a %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."

Loading…
Cancel
Save