TorK – anonymity manager for TDE
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

5202 lines
112 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  3. #
  4. #, fuzzy
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2018-12-30 02:25+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  10. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  11. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: _translatorinfo:1
  16. msgid ""
  17. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  18. "Your names"
  19. msgstr ""
  20. #: _translatorinfo:2
  21. msgid ""
  22. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  23. "Your emails"
  24. msgstr ""
  25. #: configdialog.cpp:103
  26. msgid "Quick Configure"
  27. msgstr ""
  28. #: configdialog.cpp:103 quickconfig.ui:155
  29. #, no-c-format
  30. msgid "Quick Configuration"
  31. msgstr ""
  32. #: configdialog.cpp:105 konqueror.ui:16
  33. #, no-c-format
  34. msgid "Konqueror"
  35. msgstr ""
  36. #: configdialog.cpp:105
  37. msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
  38. msgstr ""
  39. #: configdialog.cpp:109
  40. msgid "My Tor Client"
  41. msgstr ""
  42. #: configdialog.cpp:109
  43. msgid "Configure My Client"
  44. msgstr ""
  45. #: configdialog.cpp:111
  46. msgid "Firewall/Censor Evasion"
  47. msgstr ""
  48. #: configdialog.cpp:111
  49. msgid "Configure Firewalls Proxies"
  50. msgstr ""
  51. #: configdialog.cpp:116
  52. msgid "FailSafe"
  53. msgstr ""
  54. #: configdialog.cpp:116
  55. msgid "Configure FailSafe Settings"
  56. msgstr ""
  57. #: configdialog.cpp:119
  58. msgid "Usability"
  59. msgstr ""
  60. #: configdialog.cpp:119
  61. msgid "Configure Usability"
  62. msgstr ""
  63. #: configdialog.cpp:123
  64. msgid "My Network View"
  65. msgstr ""
  66. #: configdialog.cpp:124
  67. msgid "Configure My Network View"
  68. msgstr ""
  69. #: configdialog.cpp:127
  70. msgid "My Tor Server"
  71. msgstr ""
  72. #: configdialog.cpp:127
  73. msgid "Configure My Server"
  74. msgstr ""
  75. #: configdialog.cpp:128
  76. msgid "My Server Bandwidth"
  77. msgstr ""
  78. #: configdialog.cpp:128
  79. msgid "Configure My Bandwidth"
  80. msgstr ""
  81. #: configdialog.cpp:131
  82. msgid "My Hidden Services"
  83. msgstr ""
  84. #: configdialog.cpp:132
  85. msgid "Configure My Hidden Services"
  86. msgstr ""
  87. #: crashhandler.cpp:84
  88. msgid ""
  89. "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
  90. "\n"
  91. "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
  92. "Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
  93. "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
  94. "\n"
  95. "Many thanks.\n"
  96. "\n"
  97. msgstr ""
  98. #: crashhandler.cpp:89
  99. msgid ""
  100. "\n"
  101. "\n"
  102. "\n"
  103. "\n"
  104. "\n"
  105. "\n"
  106. "The information below is to help the developers identify the problem, please "
  107. "do not modify it.\n"
  108. "\n"
  109. "\n"
  110. "\n"
  111. msgstr ""
  112. #: crashhandler.cpp:223
  113. msgid ""
  114. "\n"
  115. "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
  116. "\n"
  117. "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
  118. "the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
  119. msgstr ""
  120. #: crashhandler.cpp:282
  121. msgid "Send Email"
  122. msgstr ""
  123. #: crashhandler.cpp:290
  124. msgid "Crash Handler"
  125. msgstr ""
  126. #: dndlistview.cpp:282
  127. msgid ""
  128. "<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
  129. "servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
  130. "right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
  131. "them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
  132. "with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
  133. msgstr ""
  134. #: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:517
  135. msgid "Could not contact update server!"
  136. msgstr ""
  137. #: firewallsproxies.ui.h:221
  138. #, c-format
  139. msgid "Already have server :%1"
  140. msgstr ""
  141. #: functions.cpp:44
  142. msgid "%1 GB"
  143. msgstr ""
  144. #: functions.cpp:46
  145. msgid "%1 MB"
  146. msgstr ""
  147. #: functions.cpp:48
  148. msgid "%1 KB"
  149. msgstr ""
  150. #: functions.cpp:50
  151. msgid "%1 B"
  152. msgstr ""
  153. #: functions.cpp:57
  154. msgid "%1 GB/s"
  155. msgstr ""
  156. #: functions.cpp:59
  157. msgid "%1 MB/s"
  158. msgstr ""
  159. #: functions.cpp:61 functions.cpp:69
  160. msgid "%1 KB/s"
  161. msgstr ""
  162. #: functions.cpp:63
  163. msgid "%1 B/s"
  164. msgstr ""
  165. #: functions.cpp:81 torclient.cpp:868
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "_n: 1 day \n"
  169. "%n days "
  170. msgstr ""
  171. #: hiddensrvs.ui.h:62
  172. msgid "Hidden Services Wizard"
  173. msgstr ""
  174. #: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200
  175. msgid "Not Connected To Tor!"
  176. msgstr ""
  177. #: hiddensrvs.ui.h:68
  178. msgid ""
  179. "<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. "
  180. "<br><b>To create a hidden service, first start TorK!"
  181. msgstr ""
  182. #: hiddensrvs.ui.h:106
  183. msgid "Service deleted!"
  184. msgstr ""
  185. #: hiddensrvs.ui.h:107
  186. msgid ""
  187. "<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
  188. "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
  189. msgstr ""
  190. #: hiddensrvs.ui.h:141
  191. msgid "Hidden Web Service Started"
  192. msgstr ""
  193. #: hiddensrvs.ui.h:142
  194. msgid ""
  195. "<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
  196. "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
  197. msgstr ""
  198. #: hiddensrvs.ui.h:147
  199. msgid "Hidden Web Service Failed"
  200. msgstr ""
  201. #: hiddensrvs.ui.h:148
  202. msgid ""
  203. "<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
  204. "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
  205. msgstr ""
  206. #: hiddensrvs.ui.h:184
  207. msgid ""
  208. "<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden "
  209. "service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable "
  210. "Konqueror to use Tor!"
  211. msgstr ""
  212. #: hiddensrvs.ui.h:201
  213. msgid ""
  214. "<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden "
  215. "service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
  216. "Konqueror to use Tor!"
  217. msgstr ""
  218. #: hitwidget.cpp:82
  219. msgid "Expand"
  220. msgstr ""
  221. #: hitwidget.cpp:83
  222. msgid "Collapse"
  223. msgstr ""
  224. #: hitwidget.cpp:84
  225. msgid "Expand All"
  226. msgstr ""
  227. #: hitwidget.cpp:85
  228. msgid "Collapse All"
  229. msgstr ""
  230. #: hitwidget.cpp:86
  231. msgid "(still searching)"
  232. msgstr ""
  233. #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67
  234. msgid "Anonymity Manager"
  235. msgstr ""
  236. #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72
  237. msgid "Anonymize TDE"
  238. msgstr ""
  239. #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81
  240. msgid "Re-Open Anonymously with Firefox"
  241. msgstr ""
  242. #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88
  243. msgid "Re-Open Anonymously with Opera"
  244. msgstr ""
  245. #: likeback.cpp:75
  246. msgid "Send application developers a comment about something you like"
  247. msgstr ""
  248. #: likeback.cpp:82
  249. msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
  250. msgstr ""
  251. #: likeback.cpp:89
  252. msgid ""
  253. "Send application developers a comment about an improper behavior of the "
  254. "application"
  255. msgstr ""
  256. #: likeback.cpp:96
  257. msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
  258. msgstr ""
  259. #: likeback.cpp:381
  260. msgid "&Send a Comment to Developers"
  261. msgstr ""
  262. #: likeback.cpp:432
  263. #, c-format
  264. msgid "Welcome to this testing version of %1."
  265. msgstr ""
  266. #: likeback.cpp:433
  267. #, c-format
  268. msgid "Welcome to %1."
  269. msgstr ""
  270. #: likeback.cpp:435
  271. msgid "To help us improve it, your comments are important."
  272. msgstr ""
  273. #: likeback.cpp:438
  274. msgid ""
  275. "Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
  276. "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
  277. "or dislike and click Send."
  278. msgstr ""
  279. #: likeback.cpp:442
  280. msgid ""
  281. "Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
  282. "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
  283. msgstr ""
  284. #: likeback.cpp:446
  285. msgid ""
  286. "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
  287. "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
  288. msgstr ""
  289. #: likeback.cpp:455
  290. msgid ""
  291. "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the "
  292. "broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and "
  293. "click Send."
  294. msgstr ""
  295. #: likeback.cpp:458
  296. msgid ""
  297. "Each time you discover a bug in the application, please click the "
  298. "broken-object icon below the window title-bar, briefly describe what is the "
  299. "mis-behaviour and click Send."
  300. msgstr ""
  301. #: likeback.cpp:463
  302. msgid ""
  303. "_n: Example:\n"
  304. "Examples:"
  305. msgstr ""
  306. #: likeback.cpp:466
  307. msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
  308. msgstr ""
  309. #: likeback.cpp:470
  310. msgid ""
  311. "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
  312. msgstr ""
  313. #: likeback.cpp:474
  314. msgid ""
  315. "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
  316. "button. Nothing happens."
  317. msgstr ""
  318. #: likeback.cpp:478
  319. msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
  320. msgstr ""
  321. #: likeback.cpp:481
  322. msgid "Help Improve the Application"
  323. msgstr ""
  324. #: likeback.cpp:558
  325. msgid "Email Address"
  326. msgstr ""
  327. #: likeback.cpp:559
  328. msgid "Please provide your email address."
  329. msgstr ""
  330. #: likeback.cpp:560
  331. msgid ""
  332. "It will only be used to contact you back if more information is needed about "
  333. "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
  334. "corrections for you to test, etc."
  335. msgstr ""
  336. #: likeback.cpp:561
  337. msgid ""
  338. "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
  339. "be sent anonymously."
  340. msgstr ""
  341. #: likeback.cpp:634
  342. msgid "Send a Comment to Developers"
  343. msgstr ""
  344. #: likeback.cpp:664
  345. msgid "Send Application Developers a Comment About:"
  346. msgstr ""
  347. #: likeback.cpp:675
  348. msgid "Something you &like"
  349. msgstr ""
  350. #: likeback.cpp:685
  351. msgid "Something you &dislike"
  352. msgstr ""
  353. #: likeback.cpp:695
  354. msgid "An improper &behavior of this application"
  355. msgstr ""
  356. #: likeback.cpp:705
  357. msgid "A new &feature you desire"
  358. msgstr ""
  359. #: likeback.cpp:718
  360. msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
  361. msgstr ""
  362. #: likeback.cpp:723
  363. msgid "&Send Comment"
  364. msgstr ""
  365. #: likeback.cpp:727
  366. msgid "&Email Address..."
  367. msgstr ""
  368. #: likeback.cpp:744
  369. #, c-format
  370. msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
  371. msgstr ""
  372. #: likeback.cpp:757
  373. msgid "Please write in English."
  374. msgstr ""
  375. #: likeback.cpp:763
  376. msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
  377. msgstr ""
  378. #: likeback.cpp:769
  379. msgid ""
  380. "To make the comments you send more useful in improving this application, try "
  381. "to send the same amount of positive and negative comments."
  382. msgstr ""
  383. #: likeback.cpp:772
  384. msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
  385. msgstr ""
  386. #: likeback.cpp:840
  387. msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
  388. msgstr ""
  389. #: likeback.cpp:840
  390. msgid "Transfer Error"
  391. msgstr ""
  392. #: likeback.cpp:844
  393. msgid ""
  394. "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
  395. "application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
  396. msgstr ""
  397. #: likeback.cpp:845
  398. msgid "Comment Sent"
  399. msgstr ""
  400. #: main.cpp:35
  401. msgid ""
  402. "<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n"
  403. "This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
  404. "software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
  405. "quality, suitability or anything else."
  406. msgstr ""
  407. #: main.cpp:45
  408. msgid "Document to open."
  409. msgstr ""
  410. #: main.cpp:46
  411. msgid "Toggle Anonymous TDE"
  412. msgstr ""
  413. #: main.cpp:47
  414. msgid "Launch Anonymous Firefox"
  415. msgstr ""
  416. #: main.cpp:48
  417. msgid "Launch Anonymous Opera"
  418. msgstr ""
  419. #: main.cpp:49
  420. msgid "Launch Anonymous Konsole"
  421. msgstr ""
  422. #: main.cpp:50
  423. msgid "Launch Anonymous Kopete"
  424. msgstr ""
  425. #: main.cpp:51
  426. msgid "Launch Anonymous Pidgin"
  427. msgstr ""
  428. #: main.cpp:52
  429. msgid "Launch Anonymous Gaim"
  430. msgstr ""
  431. #: main.cpp:53
  432. msgid "Launch Anonymous Konversation"
  433. msgstr ""
  434. #: main.cpp:54
  435. msgid "Launch Mixminion Interface"
  436. msgstr ""
  437. #: main.cpp:63
  438. msgid "Author and Maintainer"
  439. msgstr ""
  440. #: main.cpp:64
  441. msgid "Icons"
  442. msgstr ""
  443. #: main.cpp:70
  444. msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
  445. msgstr ""
  446. #: main.cpp:72
  447. msgid ""
  448. "The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
  449. msgstr ""
  450. #: main.cpp:76
  451. msgid ""
  452. "Flag images by which can be used under this Creative Commons License: "
  453. "http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
  454. msgstr ""
  455. #: main.cpp:78
  456. msgid "Turkish Translation"
  457. msgstr ""
  458. #: main.cpp:79
  459. msgid "Chinese Translation"
  460. msgstr ""
  461. #: main.cpp:80
  462. msgid "Czech Translation"
  463. msgstr ""
  464. #: main.cpp:81 main.cpp:82
  465. msgid "German Translation"
  466. msgstr ""
  467. #: main.cpp:83
  468. msgid "French Translation"
  469. msgstr ""
  470. #: main.cpp:102 tork.cpp:3294
  471. msgid "First-Run Wizard"
  472. msgstr ""
  473. #: mixminion.ui.h:41
  474. msgid "Emails are usually sent to someone!"
  475. msgstr ""
  476. #: mixminion.ui.h:68
  477. msgid "Sending Anonymous Mail Message.."
  478. msgstr ""
  479. #: mixminion.ui.h:115
  480. msgid "Email Successfully Dispatched!"
  481. msgstr ""
  482. #: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119
  483. msgid "<p>%1<br>"
  484. msgstr ""
  485. #: mixminion.ui.h:118
  486. msgid "There was a problem!"
  487. msgstr ""
  488. #: newfirstrunwizard.ui.h:82
  489. msgid ""
  490. "This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An "
  491. "exit server carries the can for traffic leaving the Tor network."
  492. msgstr ""
  493. #: newfirstrunwizard.ui.h:84
  494. msgid ""
  495. "This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A "
  496. "relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor "
  497. "traffic outside the network."
  498. msgstr ""
  499. #: newfirstrunwizard.ui.h:87
  500. msgid ""
  501. "This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server "
  502. "carries the can for traffic leaving the Tor network."
  503. msgstr ""
  504. #: newfirstrunwizard.ui.h:89
  505. msgid ""
  506. "This will run a relay server with Tor's default settings.<br>A relay server "
  507. "carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic "
  508. "outside the network."
  509. msgstr ""
  510. #: newfirstrunwizard.ui.h:92
  511. msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>"
  512. msgstr ""
  513. #: newfirstrunwizard.ui.h:93
  514. msgid "You're too clever for your own good.<br>"
  515. msgstr ""
  516. #: newfirstrunwizard.ui.h:123
  517. msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system."
  518. msgstr ""
  519. #: newfirstrunwizard.ui.h:126
  520. msgid "I found an installation of Privoxy on your system."
  521. msgstr ""
  522. #: newfirstrunwizard.ui.h:235
  523. msgid ""
  524. "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to "
  525. "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
  526. "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
  527. msgstr ""
  528. #: newfirstrunwizard.ui.h:240
  529. msgid ""
  530. "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
  531. "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
  532. "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
  533. msgstr ""
  534. #: newfirstrunwizard.ui.h:507
  535. msgid ""
  536. "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to "
  537. "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the "
  538. "machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's "
  539. "config file:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Alternatively, you may have "
  540. "entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to "
  541. "fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again."
  542. msgstr ""
  543. #: newfirstrunwizard.ui.h:517
  544. msgid ""
  545. "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to "
  546. "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the "
  547. "right is a list of the possible files that Tor may be using for it's "
  548. "configuration.<br>If you click the <b>'Modify Tor's Control File'</b> "
  549. "button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once "
  550. "that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection."
  551. msgstr ""
  552. #: newfirstrunwizard.ui.h:540
  553. msgid ""
  554. "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
  555. "Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session "
  556. "with Tor using a random password.</b> However, you should consider using a "
  557. "security option on Tor that will secure it even when you're not using "
  558. "TorK.<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when "
  559. "you're finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>."
  560. msgstr ""
  561. #: newfirstrunwizard.ui.h:549
  562. msgid ""
  563. "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
  564. "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure "
  565. "your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of "
  566. "the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
  567. msgstr ""
  568. #: newfirstrunwizard.ui.h:581
  569. msgid ""
  570. "<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor "
  571. "usable I'm creating config files in three locations: "
  572. "/usr/local/etc/tor/torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also "
  573. "asked Tor to reload and it will catch and use one of these files. <b> You'll "
  574. "be asked for your root password in a moment. <b> This is to modify the file "
  575. "and necessary to get Tor working.</b> When you've entered your password "
  576. "click <b>'Test Tor'</b> to see if it worked. "
  577. msgstr ""
  578. #: newfirstrunwizard.ui.h:624
  579. msgid ""
  580. "<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so "
  581. "that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may "
  582. "have to ask for your <b>root password</b>."
  583. msgstr ""
  584. #: newfirstrunwizard.ui.h:705
  585. msgid ""
  586. "<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>Tork has "
  587. "created a basic config in /etc/privoxy/config.This <i>may</i> get things "
  588. "working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly "
  589. "installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again."
  590. msgstr ""
  591. #: newfirstrunwizard.ui.h:738
  592. msgid ""
  593. "<p>I'm going to modify the Privoxy configuration file: <b>%1</b>.<br>This is "
  594. "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
  595. "I'll ask for your root password."
  596. msgstr ""
  597. #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
  598. msgid "<b>Tor Traffic</b>"
  599. msgstr ""
  600. #: newstreamosd.cpp:162
  601. msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
  602. msgstr ""
  603. #: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:513
  604. msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
  605. msgstr ""
  606. #: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
  607. msgid "Hide this Display."
  608. msgstr ""
  609. #: newstreamosd.cpp:184
  610. msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
  611. msgstr ""
  612. #: newstreamosd.cpp:289
  613. msgid "This displays all your system's network activity."
  614. msgstr ""
  615. #: questions.h:61
  616. msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
  617. msgstr ""
  618. #: questions.h:62 warnings.h:76
  619. msgid ""
  620. "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. "
  621. "Please do so! "
  622. msgstr ""
  623. #: questions.h:64
  624. msgid "Would you like to set your contact info now?"
  625. msgstr ""
  626. #: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108
  627. #: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160
  628. #: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344
  629. #: questions.h:358 questions.h:372
  630. msgid "Show TorK Feedback"
  631. msgstr ""
  632. #: questions.h:75
  633. msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!"
  634. msgstr ""
  635. #: questions.h:76
  636. msgid ""
  637. "Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the "
  638. "already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will "
  639. "have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished "
  640. "to use.) "
  641. msgstr ""
  642. #: questions.h:78
  643. msgid "Would you like to do this now?"
  644. msgstr ""
  645. #: questions.h:88
  646. msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!"
  647. msgstr ""
  648. #: questions.h:89 questions.h:102
  649. msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port."
  650. msgstr ""
  651. #: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130
  652. msgid "Would you like to see information on how to fix this?"
  653. msgstr ""
  654. #: questions.h:101
  655. msgid ""
  656. "Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy "
  657. "of the network directory with other servers."
  658. msgstr ""
  659. #: questions.h:114
  660. msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!"
  661. msgstr ""
  662. #: questions.h:115
  663. msgid ""
  664. "You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your "
  665. "public IP address."
  666. msgstr ""
  667. #: questions.h:117
  668. msgid "Would you like to continue running as a client only?"
  669. msgstr ""
  670. #: questions.h:127
  671. msgid "A Test Connection to Your Server Failed!"
  672. msgstr ""
  673. #: questions.h:128
  674. msgid ""
  675. "The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to "
  676. "connect to! Is it your firewall maybe?"
  677. msgstr ""
  678. #: questions.h:140
  679. msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!"
  680. msgstr ""
  681. #: questions.h:141
  682. msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you."
  683. msgstr ""
  684. #: questions.h:143
  685. msgid "Would you like to try this?"
  686. msgstr ""
  687. #: questions.h:153
  688. msgid "TorK cannot connect to Tor!"
  689. msgstr ""
  690. #: questions.h:154
  691. msgid ""
  692. "If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you "
  693. "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly."
  694. msgstr ""
  695. #: questions.h:156
  696. msgid "Would you like to configure the address and port now?"
  697. msgstr ""
  698. #: questions.h:167
  699. msgid "Would you like to apply your settings to Tor?"
  700. msgstr ""
  701. #: questions.h:168
  702. msgid ""
  703. "You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the "
  704. "settings you've configured with TorK."
  705. msgstr ""
  706. #: questions.h:170
  707. msgid ""
  708. "Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this "
  709. "automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' "
  710. "dialog.)"
  711. msgstr ""
  712. #: questions.h:174
  713. msgid "Alway Ask Before Applying Settings "
  714. msgstr ""
  715. #: questions.h:181
  716. msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!"
  717. msgstr ""
  718. #: questions.h:184
  719. msgid ""
  720. "Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if "
  721. "you are entering a username and password or the content is sensitive. Would "
  722. "you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted "
  723. "traffic <b>potentially less secure</b> than normal?"
  724. msgstr ""
  725. #: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231
  726. #: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288
  727. #: quickconfig.ui:66
  728. #, no-c-format
  729. msgid "Show Security Warnings"
  730. msgstr ""
  731. #: questions.h:195
  732. msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?"
  733. msgstr ""
  734. #: questions.h:196
  735. msgid ""
  736. "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running."
  737. msgstr ""
  738. #: questions.h:199
  739. msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?"
  740. msgstr ""
  741. #: questions.h:210
  742. msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!"
  743. msgstr ""
  744. #: questions.h:211
  745. msgid ""
  746. "This may be because you have configured it to launch at system startup. If "
  747. "that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen "
  748. "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in "
  749. "the configuration dialog."
  750. msgstr ""
  751. #: questions.h:213
  752. msgid "Would you like TorK to try restarting it again?"
  753. msgstr ""
  754. #: questions.h:224
  755. msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!"
  756. msgstr ""
  757. #: questions.h:225
  758. msgid "It may have crashed."
  759. msgstr ""
  760. #: questions.h:227
  761. msgid "Would you like TorK to restart it again?"
  762. msgstr ""
  763. #: questions.h:238
  764. msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?"
  765. msgstr ""
  766. #: questions.h:241
  767. msgid ""
  768. "Would you like to see an explanation of why this is <b>absolutely the wrong "
  769. "thing to do</b> even by normal standards?"
  770. msgstr ""
  771. #: questions.h:252
  772. msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!"
  773. msgstr ""
  774. #: questions.h:253 questions.h:267
  775. msgid ""
  776. "You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be "
  777. "sub-optimal!"
  778. msgstr ""
  779. #: questions.h:255
  780. msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?"
  781. msgstr ""
  782. #: questions.h:266
  783. msgid "You have an unrecommended version of Tor!"
  784. msgstr ""
  785. #: questions.h:269
  786. msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?"
  787. msgstr ""
  788. #: questions.h:280
  789. msgid "You could leak password information to Tor operators!"
  790. msgstr ""
  791. #: questions.h:281
  792. msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!"
  793. msgstr ""
  794. #: questions.h:283
  795. msgid ""
  796. "If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will "
  797. "allow traffic on these ports for the rest of this session."
  798. msgstr ""
  799. #: questions.h:295
  800. msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!"
  801. msgstr ""
  802. #: questions.h:296
  803. msgid "There was an error when applying your failsafe request."
  804. msgstr ""
  805. #: questions.h:298
  806. msgid "Would you like to view the failsafe rules?"
  807. msgstr ""
  808. #: questions.h:309
  809. msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!"
  810. msgstr ""
  811. #: questions.h:310
  812. msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it."
  813. msgstr ""
  814. #: questions.h:312
  815. msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?"
  816. msgstr ""
  817. #: questions.h:323
  818. msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!"
  819. msgstr ""
  820. #: questions.h:324
  821. msgid ""
  822. "The cookie may be stored in a location that you do not have permission to "
  823. "access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an "
  824. "accessible location. You can then try connecting to Tor again."
  825. msgstr ""
  826. #: questions.h:326
  827. msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password."
  828. msgstr ""
  829. #: questions.h:337
  830. msgid "Tor Controller is Not Responding!"
  831. msgstr ""
  832. #: questions.h:338
  833. msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. "
  834. msgstr ""
  835. #: questions.h:340
  836. msgid "Would you like to quit the connection attempt?"
  837. msgstr ""
  838. #: questions.h:351
  839. msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!"
  840. msgstr ""
  841. #: questions.h:352
  842. msgid ""
  843. "The delay allows other Tor users to re-route their connections to other "
  844. "servers."
  845. msgstr ""
  846. #: questions.h:354
  847. msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? "
  848. msgstr ""
  849. #: questions.h:365 warnings.h:322
  850. msgid "You used the wrong password to connect to Tor!"
  851. msgstr ""
  852. #: questions.h:366
  853. msgid ""
  854. "Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?"
  855. msgstr ""
  856. #: questions.h:368
  857. msgid ""
  858. "If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. "
  859. "Would you like TorK to try this (<b>it will need to ask for your root "
  860. "password</b>)? "
  861. msgstr ""
  862. #: serverwizard.ui.h:68
  863. #, c-format
  864. msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1"
  865. msgstr ""
  866. #: torclient.cpp:154
  867. msgid ""
  868. "<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
  869. "$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
  870. "$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
  871. "minutes<br><center><b>Avg BW up to "
  872. "$INTERVALTIME</b></center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nb"
  873. "sp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>24 "
  874. "hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs"
  875. "p;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>12 "
  876. "hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs"
  877. "p;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>6 "
  878. "hrs</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs"
  879. "p;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1 "
  880. "hr</b><br><b>Up</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs"
  881. "p;&nbsp;&nbsp;<font "
  882. "color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs"
  883. "p;<font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
  884. msgstr ""
  885. #: torclient.cpp:597
  886. msgid "Ready for use."
  887. msgstr ""
  888. #: tork.cpp:213
  889. msgid "Please write in English or French."
  890. msgstr ""
  891. #: tork.cpp:322 tork.cpp:2049 tork.cpp:2623
  892. msgid "To connect to Tor, press play."
  893. msgstr ""
  894. #: tork.cpp:426 tork.cpp:3507
  895. msgid "Update Failed"
  896. msgstr ""
  897. #: tork.cpp:427 tork.cpp:3508
  898. msgid ""
  899. "You have to restart the running applications for these changes to take "
  900. "effect."
  901. msgstr ""
  902. #: tork.cpp:483
  903. msgid ""
  904. "<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
  905. "before you can close TorK."
  906. msgstr ""
  907. #: tork.cpp:506
  908. msgid "&Configure TorK"
  909. msgstr ""
  910. #: tork.cpp:509
  911. msgid "Connect To Tor"
  912. msgstr ""
  913. #: tork.cpp:511
  914. msgid "Disconnect From Tor"
  915. msgstr ""
  916. #: tork.cpp:515
  917. msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
  918. msgstr ""
  919. #: tork.cpp:517
  920. msgid "Browse Hidden Services"
  921. msgstr ""
  922. #: tork.cpp:519
  923. msgid "Browse Tor Network Status"
  924. msgstr ""
  925. #: tork.cpp:522
  926. msgid "Download Tork"
  927. msgstr ""
  928. #: tork.cpp:524
  929. msgid "Download Tor (Stable Version)"
  930. msgstr ""
  931. #: tork.cpp:526
  932. msgid "Download Tor (Experimental Version)"
  933. msgstr ""
  934. #: tork.cpp:528
  935. msgid "Download Privoxy (Proxy)"
  936. msgstr ""
  937. #: tork.cpp:531
  938. msgid "First Run Wizard"
  939. msgstr ""
  940. #: tork.cpp:533
  941. msgid "Toggle Tor Bar"
  942. msgstr ""
  943. #: tork.cpp:540
  944. msgid "Servers"
  945. msgstr ""
  946. #: tork.cpp:543 tork.cpp:582 tork.cpp:633 tork.cpp:650 tork.cpp:669
  947. msgid "All"
  948. msgstr ""
  949. #: tork.cpp:544
  950. msgid "Valid"
  951. msgstr ""
  952. #: tork.cpp:545
  953. msgid "Fast"
  954. msgstr ""
  955. #: tork.cpp:546
  956. msgid "Authority"
  957. msgstr ""
  958. #: tork.cpp:547
  959. msgid "Named"
  960. msgstr ""
  961. #: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:85 torservers.ui:396
  962. #: torservers.ui:473
  963. #, no-c-format
  964. msgid "Exit"
  965. msgstr ""
  966. #: tork.cpp:549
  967. msgid "Running"
  968. msgstr ""
  969. #: tork.cpp:550
  970. msgid "Guard"
  971. msgstr ""
  972. #: tork.cpp:551
  973. msgid "Stable"
  974. msgstr ""
  975. #: tork.cpp:553
  976. msgid "Show IP"
  977. msgstr ""
  978. #: tork.cpp:556
  979. msgid "Sort By Country"
  980. msgstr ""
  981. #: tork.cpp:562
  982. msgid "Show Countries"
  983. msgstr ""
  984. #: tork.cpp:583 tork.cpp:718
  985. msgid "Europe"
  986. msgstr ""
  987. #: tork.cpp:584 tork.cpp:719
  988. msgid "N America"
  989. msgstr ""
  990. #: tork.cpp:585 tork.cpp:720
  991. msgid "S America"
  992. msgstr ""
  993. #: tork.cpp:586 tork.cpp:721
  994. msgid "Africa"
  995. msgstr ""
  996. #: tork.cpp:587 tork.cpp:722
  997. msgid "Asia"
  998. msgstr ""
  999. #: tork.cpp:588 tork.cpp:723
  1000. msgid "Oceania"
  1001. msgstr ""
  1002. #: tork.cpp:589 tork.cpp:724
  1003. msgid "Satellite"
  1004. msgstr ""
  1005. #: tork.cpp:590 tork.cpp:725
  1006. msgid "Antarctica"
  1007. msgstr ""
  1008. #: tork.cpp:596
  1009. msgid "Text Filter"
  1010. msgstr ""
  1011. #: tork.cpp:602
  1012. msgid "Launch"
  1013. msgstr ""
  1014. #: tork.cpp:605 torkview.cpp:1593
  1015. msgid "Anonymous Email"
  1016. msgstr ""
  1017. #: tork.cpp:608
  1018. msgid "Anonymous Firefox"
  1019. msgstr ""
  1020. #: tork.cpp:611
  1021. msgid "Anonymous Opera"
  1022. msgstr ""
  1023. #: tork.cpp:614
  1024. msgid "Anonymous Konversation"
  1025. msgstr ""
  1026. #: tork.cpp:617
  1027. msgid "Anonymous Kopete"
  1028. msgstr ""
  1029. #: tork.cpp:620
  1030. msgid "Anonymous Gaim"
  1031. msgstr ""
  1032. #: tork.cpp:623
  1033. msgid "Anonymous Pidgin"
  1034. msgstr ""
  1035. #: tork.cpp:626
  1036. msgid "Anonymous SSH/Telnet"
  1037. msgstr ""
  1038. #: tork.cpp:630
  1039. msgid "Tor Log"
  1040. msgstr ""
  1041. #: tork.cpp:634
  1042. msgid "NOTICE"
  1043. msgstr ""
  1044. #: tork.cpp:635
  1045. msgid "WARNING"
  1046. msgstr ""
  1047. #: tork.cpp:636
  1048. msgid "ERROR"
  1049. msgstr ""
  1050. #: tork.cpp:637
  1051. msgid "DEBUG"
  1052. msgstr ""
  1053. #: tork.cpp:641
  1054. msgid "Traffic"
  1055. msgstr ""
  1056. #: tork.cpp:647 torkview_base.ui:538
  1057. #, no-c-format
  1058. msgid "Tor Traffic"
  1059. msgstr ""
  1060. #: tork.cpp:648
  1061. msgid "Non-Tor Traffic"
  1062. msgstr ""
  1063. #: tork.cpp:651 tork.cpp:671
  1064. msgid "Http"
  1065. msgstr ""
  1066. #: tork.cpp:653 tork.cpp:673
  1067. msgid "Https"
  1068. msgstr ""
  1069. #: tork.cpp:655 tork.cpp:675
  1070. msgid "Mail Receive"
  1071. msgstr ""
  1072. #: tork.cpp:657 tork.cpp:677
  1073. msgid "Mail Send"
  1074. msgstr ""
  1075. #: tork.cpp:659 tork.cpp:679
  1076. msgid "SSH"
  1077. msgstr ""
  1078. #: tork.cpp:661 tork.cpp:681
  1079. msgid "Telnet"
  1080. msgstr ""
  1081. #: tork.cpp:663 tork.cpp:683
  1082. msgid "FTP"
  1083. msgstr ""
  1084. #: tork.cpp:665 tork.cpp:685
  1085. msgid "DNS"
  1086. msgstr ""
  1087. #: tork.cpp:690
  1088. msgid "Change Identity"
  1089. msgstr ""
  1090. #: tork.cpp:695
  1091. msgid "Be From.."
  1092. msgstr ""
  1093. #: tork.cpp:717
  1094. msgid "Anonymous"
  1095. msgstr ""
  1096. #: tork.cpp:731
  1097. msgid "Run Server"
  1098. msgstr ""
  1099. #: tork.cpp:734 tork.cpp:756
  1100. msgid "None"
  1101. msgstr ""
  1102. #: tork.cpp:735
  1103. msgid "To Exit Tor Traffic"
  1104. msgstr ""
  1105. #: tork.cpp:737
  1106. msgid "To Relay Tor Traffic"
  1107. msgstr ""
  1108. #: tork.cpp:739
  1109. msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
  1110. msgstr ""
  1111. #: tork.cpp:743
  1112. msgid "Configure Server"
  1113. msgstr ""
  1114. #: tork.cpp:745
  1115. msgid "Manage Hidden Services"
  1116. msgstr ""
  1117. #: tork.cpp:752
  1118. msgid "Fail-Safe"
  1119. msgstr ""
  1120. #: paranoia.ui:42 tork.cpp:758
  1121. #, no-c-format
  1122. msgid "DNS FailSafe"
  1123. msgstr ""
  1124. #: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
  1125. #, no-c-format
  1126. msgid "System FailSafe"
  1127. msgstr ""
  1128. #: tork.cpp:763
  1129. msgid "Configure FailSafe"
  1130. msgstr ""
  1131. #: tork.cpp:766
  1132. msgid "Un-Censor"
  1133. msgstr ""
  1134. #: tork.cpp:769
  1135. msgid "Tip of the Day"
  1136. msgstr ""
  1137. #: tork.cpp:787
  1138. msgid "More Options"
  1139. msgstr ""
  1140. #: tork.cpp:810
  1141. msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
  1142. msgstr ""
  1143. #: tork.cpp:811
  1144. msgid ""
  1145. "Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
  1146. "from a new set of channels."
  1147. msgstr ""
  1148. #: tork.cpp:814
  1149. msgid ""
  1150. "Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
  1151. msgstr ""
  1152. #: tork.cpp:816
  1153. msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
  1154. msgstr ""
  1155. #: tork.cpp:818
  1156. msgid ""
  1157. "Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
  1158. msgstr ""
  1159. #: tork.cpp:820
  1160. msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
  1161. msgstr ""
  1162. #: tork.cpp:821 tork.cpp:1104
  1163. msgid ""
  1164. "Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
  1165. "Home Use."
  1166. msgstr ""
  1167. #: tork.cpp:844
  1168. msgid "Server Bandwidth"
  1169. msgstr ""
  1170. #: tork.cpp:1036
  1171. msgid "Filter the List of Servers."
  1172. msgstr ""
  1173. #: tork.cpp:1037
  1174. msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
  1175. msgstr ""
  1176. #: tork.cpp:1038
  1177. msgid "Filter Log Messages by Type."
  1178. msgstr ""
  1179. #: tork.cpp:1039
  1180. msgid "Filter displayed traffic by type."
  1181. msgstr ""
  1182. #: tork.cpp:1107
  1183. msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
  1184. msgstr ""
  1185. #: tork.cpp:1165
  1186. msgid "Server Assistant"
  1187. msgstr ""
  1188. #: tork.cpp:1342
  1189. msgid ""
  1190. "You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
  1191. msgstr ""
  1192. #: tork.cpp:1351
  1193. msgid ""
  1194. "You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
  1195. "through Tor."
  1196. msgstr ""
  1197. #: tork.cpp:1360
  1198. msgid ""
  1199. "You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
  1200. "every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
  1201. "routed through Tor."
  1202. msgstr ""
  1203. #: tork.cpp:1862
  1204. msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
  1205. msgstr ""
  1206. #: tork.cpp:1876
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Client: %1"
  1209. msgstr ""
  1210. #: tork.cpp:1881
  1211. msgid "%1 servers on network"
  1212. msgstr ""
  1213. #: tork.cpp:1900
  1214. msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
  1215. msgstr ""
  1216. #: tork.cpp:1930
  1217. msgid "You can't find me."
  1218. msgstr ""
  1219. #: tork.cpp:1968
  1220. msgid "Give me 30 seconds to close connections."
  1221. msgstr ""
  1222. #: tork.cpp:1977
  1223. msgid ""
  1224. "<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
  1225. "before you can stop Tor."
  1226. msgstr ""
  1227. #: tork.cpp:2652 tork.cpp:3216 tork.cpp:4332
  1228. msgid "Nothing."
  1229. msgstr ""
  1230. #: tork.cpp:2715
  1231. msgid "Is your privacy proxy running?"
  1232. msgstr ""
  1233. #: tork.cpp:2746
  1234. msgid "You can't find Privoxy."
  1235. msgstr ""
  1236. #: tork.cpp:3009
  1237. msgid "Your GeoIP installation is broken."
  1238. msgstr ""
  1239. #: tork.cpp:3298
  1240. msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
  1241. msgstr ""
  1242. #: tork.cpp:3368 tork.cpp:3383
  1243. msgid ""
  1244. "All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
  1245. "<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
  1246. "is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
  1247. msgstr ""
  1248. #: tork.cpp:3370
  1249. msgid ""
  1250. "<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br> Close Konqueror "
  1251. "completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
  1252. "because malicious websites could gain access to information from your "
  1253. "anonymous session."
  1254. msgstr ""
  1255. #: tork.cpp:3385
  1256. msgid ""
  1257. "<b>Konqueror</b> is Now Back to Non-Anonymous Use! <br>Close Konqueror "
  1258. "completely and do not use it non-anonymously for a while. <br>This is "
  1259. "because malicious websites could gain access to information from your "
  1260. "anonymous session."
  1261. msgstr ""
  1262. #: tork.cpp:3522
  1263. msgid ""
  1264. "<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
  1265. "You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
  1266. "toolbar or the miniview.<br>"
  1267. msgstr ""
  1268. #: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1661
  1269. msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
  1270. msgstr ""
  1271. #: tork.cpp:3545
  1272. msgid ""
  1273. "- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
  1274. "<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
  1275. "<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
  1276. "(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br>&nbsp;&nbsp;This is because "
  1277. "they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
  1278. "<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
  1279. "the toolbar or the miniview.<br>"
  1280. msgstr ""
  1281. #: tork.cpp:3608 tork.cpp:3670
  1282. msgid "<b>%1</b>"
  1283. msgstr ""
  1284. #: tork.cpp:3609 tork.cpp:3671
  1285. #, c-format
  1286. msgid "<b>Message: </b> %1"
  1287. msgstr ""
  1288. #: tork.cpp:3610
  1289. #, c-format
  1290. msgid "<b>This means: </b> %1"
  1291. msgstr ""
  1292. #: tork.cpp:3638 tork.cpp:3673 tork.cpp:3700
  1293. #, c-format
  1294. msgid "%1"
  1295. msgstr ""
  1296. #: tork.cpp:3638
  1297. msgid "See TorK window for details."
  1298. msgstr ""
  1299. #: tork.cpp:3672
  1300. #, c-format
  1301. msgid "<b>Reason: </b> %1"
  1302. msgstr ""
  1303. #: tork.cpp:3700
  1304. msgid "%1 See TorK window for details."
  1305. msgstr ""
  1306. #: introwizard.ui:16 tork.cpp:3796
  1307. #, no-c-format
  1308. msgid "Introduction To TorK"
  1309. msgstr ""
  1310. #: tork.cpp:3829
  1311. msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
  1312. msgstr ""
  1313. #: tork.cpp:3840
  1314. msgid ""
  1315. "<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
  1316. "capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
  1317. "password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
  1318. msgstr ""
  1319. #: tork.cpp:3851
  1320. msgid "Did something happen to me?"
  1321. msgstr ""
  1322. #: tork.cpp:3907
  1323. msgid ""
  1324. "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
  1325. "something limiting/blocking traffic on that port?"
  1326. msgstr ""
  1327. #: tork.cpp:3916
  1328. msgid "I don't have a list of any servers yet!"
  1329. msgstr ""
  1330. #: tork.cpp:3923
  1331. msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
  1332. msgstr ""
  1333. #: tork.cpp:4063
  1334. msgid ""
  1335. "Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
  1336. "bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
  1337. "may therefore not be fully anonymous."
  1338. msgstr ""
  1339. #: tork.cpp:4115
  1340. msgid ""
  1341. "Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
  1342. "channel could be harvested by the owner of the exit node."
  1343. msgstr ""
  1344. #: tork.cpp:4128
  1345. msgid ""
  1346. "Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
  1347. "usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
  1348. "could be harvested by the owner of the exit node."
  1349. msgstr ""
  1350. #: tork.cpp:4296
  1351. msgid ""
  1352. "Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
  1353. "<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
  1354. "bandwidth change is on %4 at %5."
  1355. msgstr ""
  1356. #: tork.cpp:4377
  1357. msgid ""
  1358. "Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
  1359. "ports %2 and %3 used by your Tor server."
  1360. msgstr ""
  1361. #: tork.cpp:4384
  1362. msgid ""
  1363. "Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
  1364. "%2 and %3 used by your Tor server."
  1365. msgstr ""
  1366. #: tork.cpp:4417
  1367. msgid ""
  1368. "There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
  1369. "on Tor."
  1370. msgstr ""
  1371. #: tork.cpp:4421
  1372. msgid ""
  1373. "There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port "
  1374. "%3 on Tor."
  1375. msgstr ""
  1376. #: tork.cpp:4475
  1377. msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
  1378. msgstr ""
  1379. #: torkview.cpp:115
  1380. msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings"
  1381. msgstr ""
  1382. #: torkview.cpp:116
  1383. msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
  1384. msgstr ""
  1385. #: torkview.cpp:117
  1386. msgid "running a Tor Server With Default Settings"
  1387. msgstr ""
  1388. #: torkview.cpp:118
  1389. msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings"
  1390. msgstr ""
  1391. #: torkview.cpp:119
  1392. msgid "running a Tor Client with Default Settings"
  1393. msgstr ""
  1394. #: torkview.cpp:120
  1395. msgid ""
  1396. "running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog"
  1397. msgstr ""
  1398. #: torkview.cpp:121
  1399. msgid "connected to a Remote Instance of Tor"
  1400. msgstr ""
  1401. #: torkview.cpp:122
  1402. msgid "connected to a Local Instance of Tor"
  1403. msgstr ""
  1404. #: torkview.cpp:235
  1405. msgid ""
  1406. "<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
  1407. "Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
  1408. "normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
  1409. msgstr ""
  1410. #: torkview.cpp:239
  1411. msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
  1412. msgstr ""
  1413. #: torkview.cpp:262
  1414. msgid "Mixminion Not Installed!"
  1415. msgstr ""
  1416. #: torkview.cpp:263
  1417. msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
  1418. msgstr ""
  1419. #: torkview.cpp:264
  1420. msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
  1421. msgstr ""
  1422. #: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Can't read %1"
  1425. msgstr ""
  1426. #: torkview.cpp:347
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Can't copy %1"
  1429. msgstr ""
  1430. #: torkview.cpp:441
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Can't write to %1"
  1433. msgstr ""
  1434. #: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
  1435. msgid "In Normal mode!"
  1436. msgstr ""
  1437. #: torkview.cpp:540
  1438. msgid "In DNS FailSafe mode!"
  1439. msgstr ""
  1440. #: torkview.cpp:544
  1441. msgid "In System FailSafe mode!"
  1442. msgstr ""
  1443. #: torkview.cpp:564
  1444. msgid "Welcome to the Tor Network!"
  1445. msgstr ""
  1446. #: torkview.cpp:566
  1447. msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
  1448. msgstr ""
  1449. #: torkview.cpp:569
  1450. msgid ""
  1451. "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
  1452. "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
  1453. "Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
  1454. "warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
  1455. "<br> "
  1456. msgstr ""
  1457. #: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
  1458. msgid "Press 'Play' to get started!"
  1459. msgstr ""
  1460. #: torkview.cpp:588
  1461. msgid ""
  1462. "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar "
  1463. "icons.)</b><br>"
  1464. msgstr ""
  1465. #: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
  1466. msgid ""
  1467. "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
  1468. "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
  1469. "Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
  1470. "warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
  1471. "use the services listed below. <br> "
  1472. msgstr ""
  1473. #: torkview.cpp:619
  1474. msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
  1475. msgstr ""
  1476. #: torkview.cpp:621
  1477. msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
  1478. msgstr ""
  1479. #: torkview.cpp:627
  1480. msgid ""
  1481. "- You are running the following hidden "
  1482. "services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%1<br>"
  1483. msgstr ""
  1484. #: torkview.cpp:631
  1485. msgid ""
  1486. "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
  1487. "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
  1488. "network.<br>"
  1489. msgstr ""
  1490. #: torkview.cpp:1501
  1491. msgid ""
  1492. "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar "
  1493. "icons.)</b>"
  1494. msgstr ""
  1495. #: torkview.cpp:1516
  1496. msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
  1497. msgstr ""
  1498. #: torkview.cpp:1556
  1499. msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
  1500. msgstr ""
  1501. #: torkview.cpp:1562
  1502. msgid ""
  1503. "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. "
  1504. "</b><br>"
  1505. msgstr ""
  1506. #: torkview.cpp:1565
  1507. msgid ""
  1508. "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
  1509. "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
  1510. "to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
  1511. "anonymous!<br>"
  1512. msgstr ""
  1513. #: torkview.cpp:1580
  1514. msgid "Install TorButton First (Recommended)"
  1515. msgstr ""
  1516. #: torkview.cpp:1599
  1517. msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
  1518. msgstr ""
  1519. #: torkview.cpp:1602
  1520. msgid ""
  1521. "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
  1522. "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
  1523. "<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
  1524. "it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
  1525. msgstr ""
  1526. #: torkview.cpp:1628
  1527. msgid "Install Mixminion"
  1528. msgstr ""
  1529. #: torkview.cpp:1638
  1530. msgid "Visit the Mixminion Project page."
  1531. msgstr ""
  1532. #: torkview.cpp:1651
  1533. msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
  1534. msgstr ""
  1535. #: torkview.cpp:1664
  1536. msgid ""
  1537. "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
  1538. "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
  1539. "colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
  1540. "your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
  1541. "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
  1542. msgstr ""
  1543. #: torkview.cpp:1678
  1544. msgid "Configure Anonymous Konqueror"
  1545. msgstr ""
  1546. #: torkview.cpp:1688
  1547. msgid "Configure Privoxy"
  1548. msgstr ""
  1549. #: torkview.cpp:1706
  1550. msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
  1551. msgstr ""
  1552. #: torkview.cpp:1712
  1553. msgid ""
  1554. "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
  1555. msgstr ""
  1556. #: torkview.cpp:1715
  1557. msgid ""
  1558. "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
  1559. "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
  1560. "anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
  1561. msgstr ""
  1562. #: torkview.cpp:1731
  1563. msgid "Anonymous Websites and Web Services"
  1564. msgstr ""
  1565. #: torkview.cpp:1737
  1566. msgid ""
  1567. "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing "
  1568. "ones.</b><br>"
  1569. msgstr ""
  1570. #: torkview.cpp:1748
  1571. msgid "Search Hidden Services"
  1572. msgstr ""
  1573. #: torkview.cpp:1765
  1574. msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
  1575. msgstr ""
  1576. #: torkview.cpp:1771
  1577. msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
  1578. msgstr ""
  1579. #: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
  1580. msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
  1581. msgstr ""
  1582. #: torkview.cpp:1789
  1583. msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
  1584. msgstr ""
  1585. #: torkview.cpp:1795
  1586. msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
  1587. msgstr ""
  1588. #: torkview.cpp:1814
  1589. msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
  1590. msgstr ""
  1591. #: torkview.cpp:1820
  1592. msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
  1593. msgstr ""
  1594. #: torkview.cpp:1840
  1595. msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
  1596. msgstr ""
  1597. #: torkview.cpp:1846
  1598. msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
  1599. msgstr ""
  1600. #: torkview.cpp:1865
  1601. msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
  1602. msgstr ""
  1603. #: torkview.cpp:1871
  1604. msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
  1605. msgstr ""
  1606. #: torkview.cpp:1874
  1607. msgid ""
  1608. "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
  1609. "traffic-log.<br>"
  1610. msgstr ""
  1611. #: torkview.cpp:1908
  1612. msgid "Anonymous SSH Session"
  1613. msgstr ""
  1614. #: torkview.cpp:1914
  1615. msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
  1616. msgstr ""
  1617. #: torkview.cpp:1917
  1618. msgid ""
  1619. "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. "
  1620. "e.g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
  1621. "not leaking DNS requests.<br>"
  1622. msgstr ""
  1623. #: torkview.cpp:1930
  1624. msgid "How can I be sure this is working?"
  1625. msgstr ""
  1626. #: torkview.cpp:1960
  1627. msgid "Anonymous Telnet Session"
  1628. msgstr ""
  1629. #: torkview.cpp:1966
  1630. msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
  1631. msgstr ""
  1632. #: torkview.cpp:1969
  1633. msgid ""
  1634. "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
  1635. "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
  1636. "do be careful 007!.<br>"
  1637. msgstr ""
  1638. #: torkview.cpp:1980
  1639. msgid "Why is anonymous telnet risky?"
  1640. msgstr ""
  1641. #: torkview.cpp:2011
  1642. msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
  1643. msgstr ""
  1644. #: torkview.cpp:2017
  1645. msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
  1646. msgstr ""
  1647. #: torkview.cpp:2020
  1648. msgid ""
  1649. "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to "
  1650. "%1/.gnupg/gpg.conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver "
  1651. "x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver "
  1652. "x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
  1653. msgstr ""
  1654. #: torkview.cpp:2053
  1655. msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
  1656. msgstr ""
  1657. #: torkview.cpp:2059
  1658. msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
  1659. msgstr ""
  1660. #: torkview.cpp:2061
  1661. msgid ""
  1662. "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
  1663. "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
  1664. "<br>"
  1665. msgstr ""
  1666. #: torkview_base.ui.h:81
  1667. msgid "Source"
  1668. msgstr ""
  1669. #: torkview_base.ui.h:82 torkview_base.ui:569
  1670. #: torkview_base.ui:662
  1671. #, no-c-format
  1672. msgid "Host/Port"
  1673. msgstr ""
  1674. #: torkview_base.ui.h:84
  1675. msgid "Speed"
  1676. msgstr ""
  1677. #: torkview_base.ui.h:86 torkview_base.ui:580
  1678. #, no-c-format
  1679. msgid "Circuit"
  1680. msgstr ""
  1681. #: torkview_base.ui.h:95
  1682. msgid "ID"
  1683. msgstr ""
  1684. #: torkview_base.ui.h:97
  1685. msgid "Path"
  1686. msgstr ""
  1687. #: torkview_base.ui.h:106
  1688. msgid "Server"
  1689. msgstr ""
  1690. #: torkview_base.ui.h:218
  1691. msgid "For This Session Only"
  1692. msgstr ""
  1693. #: torkview_base.ui.h:219
  1694. msgid "From Now On"
  1695. msgstr ""
  1696. #: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228
  1697. msgid "Always Use Server As An Exit"
  1698. msgstr ""
  1699. #: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229
  1700. msgid "Try To Use Server As an Exit"
  1701. msgstr ""
  1702. #: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230
  1703. msgid "Never Use Server At All"
  1704. msgstr ""
  1705. #: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231
  1706. msgid "Never Use Country At All"
  1707. msgstr ""
  1708. #: trayicon.cpp:128
  1709. msgid ""
  1710. "<table cellpadding='2' "
  1711. "cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></td><td "
  1712. "colspan='2'>%1</td></tr>"
  1713. msgstr ""
  1714. #: trayicon.cpp:135
  1715. msgid ""
  1716. "<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname "
  1717. "<b>%1</b></td></tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
  1718. msgstr ""
  1719. #: trayicon.cpp:149
  1720. msgid ""
  1721. "<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW "
  1722. "Up</b></td></tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font "
  1723. "color='#1c9a1c'>%1</font></td><td><font "
  1724. "color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></td><td><font "
  1725. "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font "
  1726. "color='#990000'>%4</font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font "
  1727. "color='#1c9a1c'>%5</font></td><td> <font "
  1728. "color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
  1729. msgstr ""
  1730. #: trayicon.cpp:196
  1731. msgid "Bandwidth Limit"
  1732. msgstr ""
  1733. #: update.cpp:112
  1734. msgid ""
  1735. "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
  1736. "skip re-downloading it and just try to compile it?"
  1737. msgstr ""
  1738. #: update.cpp:112
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Compile %1"
  1741. msgstr ""
  1742. #: update.cpp:125
  1743. msgid "Downloading %1-%2..."
  1744. msgstr ""
  1745. #: update.cpp:145
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Couldn't download %1."
  1748. msgstr ""
  1749. #: update.cpp:157
  1750. msgid "Couldn't download %1 signature file."
  1751. msgstr ""
  1752. #: update.cpp:165
  1753. msgid ""
  1754. "<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
  1755. "downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
  1756. "session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
  1757. "Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver "
  1758. "subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver "
  1759. "subkeys.pgp.net --recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify "
  1760. "the source package we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 "
  1761. "%2</b><br><br>For further info on what you should expect to see, visit: "
  1762. "<b>http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br>"
  1763. "<br> Are you happy that the source file is authentic?</p>"
  1764. msgstr ""
  1765. #: update.cpp:198
  1766. msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
  1767. msgstr ""
  1768. #: update.cpp:203
  1769. msgid ""
  1770. "The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
  1771. "another?"
  1772. msgstr ""
  1773. #: update.cpp:250
  1774. msgid ""
  1775. "%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
  1776. "ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
  1777. "not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
  1778. msgstr ""
  1779. #: update.cpp:250
  1780. msgid "Install %1-%2"
  1781. msgstr ""
  1782. #: update.cpp:250
  1783. msgid "Use the Wizard"
  1784. msgstr ""
  1785. #: update.cpp:254
  1786. msgid "Installation of %1 Cancelled."
  1787. msgstr ""
  1788. #: update.cpp:261
  1789. msgid ""
  1790. "<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
  1791. "useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
  1792. "'TDE', 'TQt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
  1793. "appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
  1794. "distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, "
  1795. "e.g. qt-devel, libkde.<br></p>"
  1796. msgstr ""
  1797. #: update.cpp:312
  1798. msgid "Checking for new version of Privoxy..."
  1799. msgstr ""
  1800. #: update.cpp:325
  1801. msgid "Checking for new version of Tork..."
  1802. msgstr ""
  1803. #: update.cpp:340
  1804. msgid "Checking for new version of Tor..."
  1805. msgstr ""
  1806. #: update.cpp:354
  1807. msgid "Checking for new version of Dante..."
  1808. msgstr ""
  1809. #: update.cpp:376
  1810. msgid ""
  1811. "The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
  1812. "download and compile it for you?"
  1813. msgstr ""
  1814. #: update.cpp:376
  1815. msgid "Download and Install %1-%2"
  1816. msgstr ""
  1817. #: update.cpp:385
  1818. msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
  1819. msgstr ""
  1820. #: update.cpp:407
  1821. msgid "Please Wait"
  1822. msgstr ""
  1823. #: update.cpp:439
  1824. msgid ""
  1825. "If the installation completed successfully you should restart the component "
  1826. "for the new version to take effect."
  1827. msgstr ""
  1828. #: warnings.h:44 warnings.h:54
  1829. msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!"
  1830. msgstr ""
  1831. #: warnings.h:46 warnings.h:56
  1832. msgid ""
  1833. "Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' "
  1834. "and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold "
  1835. "in'My Server->Performance'."
  1836. msgstr ""
  1837. #: quickconfig.ui:82 warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69
  1838. #: warnings.h:77 warnings.h:85 warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173
  1839. #: warnings.h:181 warnings.h:189 warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213
  1840. #: warnings.h:221 warnings.h:229 warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253
  1841. #: warnings.h:262 warnings.h:271 warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298
  1842. #: warnings.h:307 warnings.h:316 warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344
  1843. #: warnings.h:354 warnings.h:364 warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395
  1844. #: warnings.h:406
  1845. #, no-c-format
  1846. msgid "Show Usage Warnings"
  1847. msgstr ""
  1848. #: warnings.h:64
  1849. msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!"
  1850. msgstr ""
  1851. #: warnings.h:66
  1852. msgid ""
  1853. "Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you "
  1854. "defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, "
  1855. "set a lower threshold in'My Server->Performance'."
  1856. msgstr ""
  1857. #: warnings.h:74
  1858. msgid "You are running a server without any contact information!"
  1859. msgstr ""
  1860. #: warnings.h:82
  1861. msgid "Can't Find Your Tor Installation!"
  1862. msgstr ""
  1863. #: warnings.h:84
  1864. msgid ""
  1865. "You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. "
  1866. "Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
  1867. msgstr ""
  1868. #: warnings.h:90
  1869. msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!"
  1870. msgstr ""
  1871. #: warnings.h:92
  1872. msgid ""
  1873. "You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable "
  1874. "paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
  1875. msgstr ""
  1876. #: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133
  1877. #: warnings.h:141 warnings.h:165
  1878. msgid "General Warnings"
  1879. msgstr ""
  1880. #: warnings.h:98
  1881. msgid "You May Be Leaking DNS Requests!"
  1882. msgstr ""
  1883. #: warnings.h:100
  1884. msgid ""
  1885. "You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the "
  1886. "DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor "
  1887. "traffic log. It may be that the application submitting the request is not of "
  1888. "interest to you."
  1889. msgstr ""
  1890. #: warnings.h:101
  1891. msgid "DNS Leak Warnings"
  1892. msgstr ""
  1893. #: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138
  1894. msgid "Problem Accessing Files!"
  1895. msgstr ""
  1896. #: warnings.h:108
  1897. msgid ""
  1898. "You should make sure that you have the requisite access to the files "
  1899. "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
  1900. msgstr ""
  1901. #: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140
  1902. msgid ""
  1903. "You should make sure that you have the requesite access to the files "
  1904. "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
  1905. msgstr ""
  1906. #: warnings.h:146
  1907. msgid "TorK is using a deprecated config option!"
  1908. msgstr ""
  1909. #: warnings.h:148 warnings.h:164
  1910. msgid ""
  1911. "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as "
  1912. "much detail as possible. Thanks!"
  1913. msgstr ""
  1914. #: warnings.h:154
  1915. msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!"
  1916. msgstr ""
  1917. #: warnings.h:156
  1918. msgid ""
  1919. "The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for "
  1920. "details."
  1921. msgstr ""
  1922. #: warnings.h:162
  1923. msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!"
  1924. msgstr ""
  1925. #: warnings.h:170
  1926. msgid "Tor is having problems with your local clock!"
  1927. msgstr ""
  1928. #: warnings.h:172
  1929. msgid ""
  1930. "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to "
  1931. "or-talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!"
  1932. msgstr ""
  1933. #: warnings.h:178
  1934. msgid "Your Tor Server appears to be working!!"
  1935. msgstr ""
  1936. #: warnings.h:180
  1937. msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!"
  1938. msgstr ""
  1939. #: warnings.h:186
  1940. msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
  1941. msgstr ""
  1942. #: warnings.h:188
  1943. msgid ""
  1944. "You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out "
  1945. "there!"
  1946. msgstr ""
  1947. #: warnings.h:194
  1948. msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
  1949. msgstr ""
  1950. #: warnings.h:196
  1951. msgid "Try starting Tork again!"
  1952. msgstr ""
  1953. #: warnings.h:202
  1954. msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!"
  1955. msgstr ""
  1956. #: warnings.h:204
  1957. msgid ""
  1958. "It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually "
  1959. "down."
  1960. msgstr ""
  1961. #: warnings.h:210
  1962. msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!"
  1963. msgstr ""
  1964. #: warnings.h:212
  1965. msgid ""
  1966. "TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime "
  1967. "you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will "
  1968. "be empty."
  1969. msgstr ""
  1970. #: warnings.h:218
  1971. msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!"
  1972. msgstr ""
  1973. #: warnings.h:220
  1974. msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor."
  1975. msgstr ""
  1976. #: warnings.h:226 warnings.h:234
  1977. msgid "The file is not readable by Tork!"
  1978. msgstr ""
  1979. #: warnings.h:228
  1980. msgid "Does it exist?."
  1981. msgstr ""
  1982. #: warnings.h:236
  1983. msgid "Does it exist?"
  1984. msgstr ""
  1985. #: warnings.h:242
  1986. msgid "The file is not writeable by Tork!"
  1987. msgstr ""
  1988. #: warnings.h:244
  1989. msgid "Try again maybe."
  1990. msgstr ""
  1991. #: warnings.h:250
  1992. msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!"
  1993. msgstr ""
  1994. #: warnings.h:252
  1995. msgid ""
  1996. "To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again."
  1997. msgstr ""
  1998. #: warnings.h:259
  1999. msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!"
  2000. msgstr ""
  2001. #: warnings.h:261
  2002. msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'."
  2003. msgstr ""
  2004. #: warnings.h:268
  2005. msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows."
  2006. msgstr ""
  2007. #: warnings.h:270
  2008. msgid ""
  2009. "Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for "
  2010. "anonymous work!"
  2011. msgstr ""
  2012. #: warnings.h:277
  2013. msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows."
  2014. msgstr ""
  2015. #: warnings.h:279
  2016. msgid ""
  2017. "Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for "
  2018. "non-anonymous work!"
  2019. msgstr ""
  2020. #: warnings.h:286
  2021. msgid "Your version of Tor may have problems."
  2022. msgstr ""
  2023. #: warnings.h:288
  2024. msgid "You should think of using the recommended version of Tor!"
  2025. msgstr ""
  2026. #: warnings.h:295
  2027. msgid "Tor is ready for use as a client."
  2028. msgstr ""
  2029. #: warnings.h:297
  2030. msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!"
  2031. msgstr ""
  2032. #: warnings.h:304
  2033. msgid "Your system has too many open connections."
  2034. msgstr ""
  2035. #: warnings.h:306
  2036. msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things."
  2037. msgstr ""
  2038. #: warnings.h:313
  2039. msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available."
  2040. msgstr ""
  2041. #: warnings.h:315
  2042. msgid ""
  2043. "If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above."
  2044. msgstr ""
  2045. #: warnings.h:324
  2046. msgid "Check the password entered in 'My Client'."
  2047. msgstr ""
  2048. #: warnings.h:331
  2049. msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!"
  2050. msgstr ""
  2051. #: warnings.h:333
  2052. msgid ""
  2053. "Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'."
  2054. msgstr ""
  2055. #: warnings.h:340
  2056. msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!"
  2057. msgstr ""
  2058. #: warnings.h:342
  2059. msgid ""
  2060. "This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you "
  2061. "run the alpha series they will be re-enabled."
  2062. msgstr ""
  2063. #: warnings.h:350
  2064. msgid "Your GeoIP database is missing!"
  2065. msgstr ""
  2066. #: warnings.h:352
  2067. msgid ""
  2068. "TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It "
  2069. "looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK "
  2070. "to fix."
  2071. msgstr ""
  2072. #: warnings.h:359
  2073. msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!"
  2074. msgstr ""
  2075. #: warnings.h:361
  2076. msgid ""
  2077. "TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will "
  2078. "make your Tor server more accessible to users and other servers."
  2079. msgstr ""
  2080. #: warnings.h:369
  2081. msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!"
  2082. msgstr ""
  2083. #: warnings.h:371
  2084. msgid ""
  2085. "TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to "
  2086. "Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your "
  2087. "router."
  2088. msgstr ""
  2089. #: warnings.h:381
  2090. msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!"
  2091. msgstr ""
  2092. #: warnings.h:383 warnings.h:393
  2093. msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later."
  2094. msgstr ""
  2095. #: warnings.h:391
  2096. msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!"
  2097. msgstr ""
  2098. #: warnings.h:401
  2099. msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!"
  2100. msgstr ""
  2101. #: warnings.h:403
  2102. msgid ""
  2103. "Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall "
  2104. "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
  2105. "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
  2106. msgstr ""
  2107. #: arkollon/logdialog.ui:16
  2108. #, no-c-format
  2109. msgid "Installation log"
  2110. msgstr ""
  2111. #: arkollon/logdialog.ui:66
  2112. #, no-c-format
  2113. msgid "Close"
  2114. msgstr ""
  2115. #: arkollon/wizardbase.ui:30
  2116. #, no-c-format
  2117. msgid "[AppName] installation"
  2118. msgstr ""
  2119. #: arkollon/wizardbase.ui:90
  2120. #, no-c-format
  2121. msgid "<b>[AppName] installation</b>"
  2122. msgstr ""
  2123. #: arkollon/wizardbase.ui:151
  2124. #, no-c-format
  2125. msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
  2126. msgstr ""
  2127. #: arkollon/wizardbase.ui:203
  2128. #, no-c-format
  2129. msgid "<b>[AppName]</b>"
  2130. msgstr ""
  2131. #: arkollon/wizardbase.ui:230
  2132. #, no-c-format
  2133. msgid "Please click \"Next\" to continue"
  2134. msgstr ""
  2135. #: arkollon/wizardbase.ui:268
  2136. #, no-c-format
  2137. msgid "Select the components to install"
  2138. msgstr ""
  2139. #: arkollon/wizardbase.ui:277
  2140. #, no-c-format
  2141. msgid "Component name"
  2142. msgstr ""
  2143. #: arkollon/wizardbase.ui:298
  2144. #, no-c-format
  2145. msgid ""
  2146. "<i>Select a component from the list above to see a brief description of "
  2147. "it.</i>"
  2148. msgstr ""
  2149. #: arkollon/wizardbase.ui:325
  2150. #, no-c-format
  2151. msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
  2152. msgstr ""
  2153. #: arkollon/wizardbase.ui:353
  2154. #, no-c-format
  2155. msgid "Progress Label 1"
  2156. msgstr ""
  2157. #: arkollon/wizardbase.ui:369
  2158. #, no-c-format
  2159. msgid "Progress Label 2"
  2160. msgstr ""
  2161. #: arkollon/wizardbase.ui:391
  2162. #, no-c-format
  2163. msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
  2164. msgstr ""
  2165. #: arkollon/wizardbase.ui:464 arkollon/wizardbase.ui:772
  2166. #, no-c-format
  2167. msgid "View log file..."
  2168. msgstr ""
  2169. #: arkollon/wizardbase.ui:487
  2170. #, no-c-format
  2171. msgid "<p>The installation is complete.</p>"
  2172. msgstr ""
  2173. #: arkollon/wizardbase.ui:540
  2174. #, no-c-format
  2175. msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
  2176. msgstr ""
  2177. #: arkollon/wizardbase.ui:551
  2178. #, no-c-format
  2179. msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
  2180. msgstr ""
  2181. #: arkollon/wizardbase.ui:618
  2182. #, no-c-format
  2183. msgid ""
  2184. "Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
  2185. msgstr ""
  2186. #: arkollon/wizardbase.ui:624
  2187. #, no-c-format
  2188. msgid "Application Name"
  2189. msgstr ""
  2190. #: arkollon/wizardbase.ui:655
  2191. #, no-c-format
  2192. msgid ""
  2193. "The following files will be removed.<br>\n"
  2194. "Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
  2195. msgstr ""
  2196. #: arkollon/wizardbase.ui:702
  2197. #, no-c-format
  2198. msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
  2199. msgstr ""
  2200. #: arkollon/wizardbase.ui:834
  2201. #, no-c-format
  2202. msgid "< Previous"
  2203. msgstr ""
  2204. #: arkollon/wizardbase.ui:842
  2205. #, no-c-format
  2206. msgid "Next >"
  2207. msgstr ""
  2208. #: arkollon/wizardbase.ui:853
  2209. #, no-c-format
  2210. msgid "Cancel"
  2211. msgstr ""
  2212. #: firewallsproxies.ui:24 paranoia.ui:24
  2213. #: running.ui:24 server.ui:24 torservers.ui:24
  2214. #, no-c-format
  2215. msgid "MyDialog1"
  2216. msgstr ""
  2217. #: firewallsproxies.ui:42
  2218. #, no-c-format
  2219. msgid "Evade Censorship"
  2220. msgstr ""
  2221. #: firewallsproxies.ui:53
  2222. #, no-c-format
  2223. msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor"
  2224. msgstr ""
  2225. #: firewallsproxies.ui:78
  2226. #, no-c-format
  2227. msgid "Fetch Listings"
  2228. msgstr ""
  2229. #: firewallsproxies.ui:86
  2230. #, no-c-format
  2231. msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org"
  2232. msgstr ""
  2233. #: firewallsproxies.ui:94
  2234. #, no-c-format
  2235. msgid ""
  2236. "You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail "
  2237. "or yahoo account."
  2238. msgstr ""
  2239. #: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
  2240. #, no-c-format
  2241. msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
  2242. msgstr ""
  2243. #: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528
  2244. #: paranoia.ui:100 paranoia.ui:248
  2245. #, no-c-format
  2246. msgid "&Add"
  2247. msgstr ""
  2248. #: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531
  2249. #: paranoia.ui:103 paranoia.ui:251 running.ui:260
  2250. #: server.ui:327 server.ui:338
  2251. #, no-c-format
  2252. msgid "Alt+A"
  2253. msgstr ""
  2254. #: firewallsproxies.ui:174
  2255. #, no-c-format
  2256. msgid ""
  2257. "<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
  2258. "the rest of the Tor network.</p>\n"
  2259. "<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
  2260. msgstr ""
  2261. #: firewallsproxies.ui:207
  2262. #, no-c-format
  2263. msgid "Address"
  2264. msgstr ""
  2265. #: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479
  2266. #: running.ui:346 running.ui:437 server.ui:636
  2267. #, no-c-format
  2268. msgid "Port"
  2269. msgstr ""
  2270. #: firewallsproxies.ui:229
  2271. #, no-c-format
  2272. msgid "Key (Optional)"
  2273. msgstr ""
  2274. #: firewallsproxies.ui:275
  2275. #, no-c-format
  2276. msgid "&Evade your firewall"
  2277. msgstr ""
  2278. #: firewallsproxies.ui:286
  2279. #, no-c-format
  2280. msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
  2281. msgstr ""
  2282. #: firewallsproxies.ui:297
  2283. #, no-c-format
  2284. msgid "Proxies"
  2285. msgstr ""
  2286. #: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377
  2287. #: running.ui:310
  2288. #, no-c-format
  2289. msgid "Port:"
  2290. msgstr ""
  2291. #: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
  2292. #, no-c-format
  2293. msgid "User Name:"
  2294. msgstr ""
  2295. #: firewallsproxies.ui:361
  2296. #, no-c-format
  2297. msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
  2298. msgstr ""
  2299. #: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
  2300. #, no-c-format
  2301. msgid "Password:"
  2302. msgstr ""
  2303. #: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
  2304. #, no-c-format
  2305. msgid "Address:"
  2306. msgstr ""
  2307. #: firewallsproxies.ui:443
  2308. #, no-c-format
  2309. msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
  2310. msgstr ""
  2311. #: firewallsproxies.ui:473
  2312. #, no-c-format
  2313. msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
  2314. msgstr ""
  2315. #: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
  2316. #, no-c-format
  2317. msgid " minutes"
  2318. msgstr ""
  2319. #: firewallsproxies.ui:555
  2320. #, no-c-format
  2321. msgid ""
  2322. "<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
  2323. "the rest of the Tor network.</p>"
  2324. msgstr ""
  2325. #: hiddensrvs.ui:24
  2326. #, no-c-format
  2327. msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
  2328. msgstr ""
  2329. #: hiddensrvs.ui:38
  2330. #, no-c-format
  2331. msgid "Your Hidden Services"
  2332. msgstr ""
  2333. #: hiddensrvs.ui:49
  2334. #, no-c-format
  2335. msgid "Start Service"
  2336. msgstr ""
  2337. #: hiddensrvs.ui:57
  2338. #, no-c-format
  2339. msgid "Delete Service"
  2340. msgstr ""
  2341. #: hiddensrvs.ui:65
  2342. #, no-c-format
  2343. msgid "Start All Services"
  2344. msgstr ""
  2345. #: hiddensrvs.ui:73
  2346. #, no-c-format
  2347. msgid "Create Service"
  2348. msgstr ""
  2349. #: hiddensrvs.ui:81
  2350. #, no-c-format
  2351. msgid "Test Service"
  2352. msgstr ""
  2353. #: hiddensrvs.ui:89
  2354. #, no-c-format
  2355. msgid "Publish Service"
  2356. msgstr ""
  2357. #: hiddensrvs.ui:95
  2358. #, no-c-format
  2359. msgid "Tor Address"
  2360. msgstr ""
  2361. #: hiddensrvs.ui:106
  2362. #, no-c-format
  2363. msgid "Nick"
  2364. msgstr ""
  2365. #: hiddensrvs.ui:117
  2366. #, no-c-format
  2367. msgid "Public Port"
  2368. msgstr ""
  2369. #: hiddensrvs.ui:128
  2370. #, no-c-format
  2371. msgid "Actual Address"
  2372. msgstr ""
  2373. #: hiddensrvs.ui:139
  2374. #, no-c-format
  2375. msgid "Folder Serving Files"
  2376. msgstr ""
  2377. #: hiddensrvs.ui:150
  2378. #, no-c-format
  2379. msgid "Service Folder"
  2380. msgstr ""
  2381. #: hiddensrvs.ui:168
  2382. #, no-c-format
  2383. msgid ""
  2384. "<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect "
  2385. "to remotely by offering them anonymously on the Tor network.</blockquote>\n"
  2386. "<blockquote><b>For more information on hidden services, see "
  2387. "http://www.torproject.org.</b></blockquote>"
  2388. msgstr ""
  2389. #: hidsrvwizard.ui:16 maxmin.ui:24
  2390. #: quickconfig.ui:24 usability.ui:24
  2391. #, no-c-format
  2392. msgid "Form1"
  2393. msgstr ""
  2394. #: hidsrvwizard.ui:23
  2395. #, no-c-format
  2396. msgid "Select Service Type"
  2397. msgstr ""
  2398. #: hidsrvwizard.ui:34
  2399. #, no-c-format
  2400. msgid "Service Types"
  2401. msgstr ""
  2402. #: hidsrvwizard.ui:49
  2403. #, no-c-format
  2404. msgid "A local web service."
  2405. msgstr ""
  2406. #: hidsrvwizard.ui:65
  2407. #, no-c-format
  2408. msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com"
  2409. msgstr ""
  2410. #: hidsrvwizard.ui:77
  2411. #, no-c-format
  2412. msgid "What kind of hidden service would you like to create?"
  2413. msgstr ""
  2414. #: hidsrvwizard.ui:87 hidsrvwizard.ui:316
  2415. #, no-c-format
  2416. msgid "Local Web Service"
  2417. msgstr ""
  2418. #: hidsrvwizard.ui:98
  2419. #, no-c-format
  2420. msgid ""
  2421. "<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. "
  2422. "Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just "
  2423. "continue and set up the address and port of the service as "
  2424. "normal.</blockquote>"
  2425. msgstr ""
  2426. #: hidsrvwizard.ui:106
  2427. #, no-c-format
  2428. msgid "Download thttpd"
  2429. msgstr ""
  2430. #: hidsrvwizard.ui:150
  2431. #, no-c-format
  2432. msgid "Service Name"
  2433. msgstr ""
  2434. #: hidsrvwizard.ui:161
  2435. #, no-c-format
  2436. msgid "What name do you want to give to this service?"
  2437. msgstr ""
  2438. #: hidsrvwizard.ui:250
  2439. #, no-c-format
  2440. msgid "Redirect Service"
  2441. msgstr ""
  2442. #: hidsrvwizard.ui:266
  2443. #, no-c-format
  2444. msgid "Enter the address and port your service will redirect to:"
  2445. msgstr ""
  2446. #: hidsrvwizard.ui:282 hidsrvwizard.ui:335
  2447. #, no-c-format
  2448. msgid "Enter the port your hidden service will listen on:"
  2449. msgstr ""
  2450. #: hidsrvwizard.ui:290
  2451. #, no-c-format
  2452. msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost"
  2453. msgstr ""
  2454. #: hidsrvwizard.ui:306
  2455. #, no-c-format
  2456. msgid "e.g. 80"
  2457. msgstr ""
  2458. #: hidsrvwizard.ui:327
  2459. #, no-c-format
  2460. msgid "Select or accept the location of the files you will serve:"
  2461. msgstr ""
  2462. #: hidsrvwizard.ui:343
  2463. #, no-c-format
  2464. msgid "Enter the local port for your hidden service:"
  2465. msgstr ""
  2466. #: hidsrvwizard.ui:383
  2467. #, no-c-format
  2468. msgid "Service Configured."
  2469. msgstr ""
  2470. #: hidsrvwizard.ui:398
  2471. #, no-c-format
  2472. msgid ""
  2473. "OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
  2474. "Click 'Next' to create the service."
  2475. msgstr ""
  2476. #: hidsrvwizard.ui:407
  2477. #, no-c-format
  2478. msgid "Gathering Service Details from Tor"
  2479. msgstr ""
  2480. #: hidsrvwizard.ui:422
  2481. #, no-c-format
  2482. msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
  2483. msgstr ""
  2484. #: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62
  2485. #: paranoia.ui:191
  2486. #, no-c-format
  2487. msgid "Description"
  2488. msgstr ""
  2489. #: hitwidget_layout.ui:273
  2490. #, no-c-format
  2491. msgid "Properties"
  2492. msgstr ""
  2493. #: introwizard.ui:56
  2494. #, no-c-format
  2495. msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>"
  2496. msgstr ""
  2497. #: introwizard.ui:114
  2498. #, no-c-format
  2499. msgid ""
  2500. "<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n"
  2501. "<p align=\"left\">When your traffic is anonymous it appears in the "
  2502. "'Anonymous Traffic' OSD (pictured).</p>\n"
  2503. "<p align=\"left\">Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from "
  2504. "'Exit'.</p>\n"
  2505. "<p align=\"left\"> 'Exit' is the nickname and probable location of the "
  2506. "computer you are using to leave the tor network and enter the internet "
  2507. "proper. </p>\n"
  2508. "<p align=\"left\">This computer is your 'identity' on the internet for this "
  2509. "particular connection.</p>"
  2510. msgstr ""
  2511. #: introwizard.ui:153
  2512. #, no-c-format
  2513. msgid ""
  2514. "<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n"
  2515. "<p align=\"left\">When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname "
  2516. "(e.g. www.google.com).</p>\n"
  2517. "<p align=\"left\">Sometimes you may see an IP address instead of a hostname "
  2518. "in the OSD.</p>\n"
  2519. "<p align=\"left\">In such cases, you need to be sure that you have not "
  2520. "bypassed Tor to get the IP address. </p>"
  2521. msgstr ""
  2522. #: introwizard.ui:192 introwizard.ui:249
  2523. #: introwizard.ui:328
  2524. #, no-c-format
  2525. msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>"
  2526. msgstr ""
  2527. #: introwizard.ui:200 introwizard.ui:267
  2528. #: introwizard.ui:362
  2529. #, no-c-format
  2530. msgid "<i>Using IP Address </i>"
  2531. msgstr ""
  2532. #: introwizard.ui:257
  2533. #, no-c-format
  2534. msgid ""
  2535. "<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
  2536. "<p align=\"left\">You deliberately requested an IP address instead of a "
  2537. "hostname.</p>\n"
  2538. "<p align=\"left\">Tor is managing internal connections using an IP "
  2539. "address.</p>"
  2540. msgstr ""
  2541. #: introwizard.ui:344
  2542. #, no-c-format
  2543. msgid ""
  2544. "<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
  2545. "<p align=\"left\">Your application is bypassing Tor to resolve the "
  2546. "hostname.</p>\n"
  2547. "<p align=\"left\">Your socks library is bypassing Tor to resolve the "
  2548. "hostname..</p>"
  2549. msgstr ""
  2550. #: introwizard.ui:430
  2551. #, no-c-format
  2552. msgid ""
  2553. "<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n"
  2554. "<p align=\"left\">To check this out, select the 'Traffic Log' tab in "
  2555. "TorK.</p>\n"
  2556. "<p align=\"left\">In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning "
  2557. "symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..</p>\n"
  2558. "<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has "
  2559. "looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>"
  2560. msgstr ""
  2561. #: introwizard.ui:501
  2562. #, no-c-format
  2563. msgid ""
  2564. "<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n"
  2565. "<p align=\"left\">If you run Linux, yes.</p>\n"
  2566. "<p align=\"left\">The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests "
  2567. "through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.</p>\n"
  2568. "<p align=\"left\">The 'System Fail-Safe' setting allows you to force "
  2569. "selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. "
  2570. "</p>"
  2571. msgstr ""
  2572. #: introwizard.ui:542
  2573. #, no-c-format
  2574. msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>"
  2575. msgstr ""
  2576. #: introwizard.ui:610
  2577. #, no-c-format
  2578. msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>"
  2579. msgstr ""
  2580. #: introwizard.ui:722
  2581. #, no-c-format
  2582. msgid ""
  2583. "<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n"
  2584. "<p align=\"left\">The 'Citizen Of..' button allows you to browse the "
  2585. "internet as if you're located in another country. All your internet traffic "
  2586. "will appear to come from the country you choose.</p>"
  2587. msgstr ""
  2588. #: introwizard.ui:761
  2589. #, no-c-format
  2590. msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>"
  2591. msgstr ""
  2592. #: introwizard.ui:829
  2593. #, no-c-format
  2594. msgid ""
  2595. "<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n"
  2596. "<p align=\"left\">The 'Change Identity' button allows you to switch identity "
  2597. "at the flick of a switch.</p>"
  2598. msgstr ""
  2599. #: introwizard.ui:846
  2600. #, no-c-format
  2601. msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>"
  2602. msgstr ""
  2603. #: introwizard.ui:914
  2604. #, no-c-format
  2605. msgid ""
  2606. "<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n"
  2607. "<p align=\"left\">You can start running a full Tor server at the press of a "
  2608. "button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>"
  2609. msgstr ""
  2610. #: introwizard.ui:931
  2611. #, no-c-format
  2612. msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>"
  2613. msgstr ""
  2614. #: introwizard.ui:977
  2615. #, no-c-format
  2616. msgid ""
  2617. "<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n"
  2618. "<p align=\"left\">You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. "
  2619. "Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to "
  2620. "Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add "
  2621. "the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>"
  2622. msgstr ""
  2623. #: introwizard.ui:1112
  2624. #, no-c-format
  2625. msgid ""
  2626. "<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n"
  2627. "<p align=\"left\">You can quickly switch to anonymous browsing while in "
  2628. "Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>"
  2629. msgstr ""
  2630. #: introwizard.ui:1129 introwizard.ui:1338
  2631. #, no-c-format
  2632. msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>"
  2633. msgstr ""
  2634. #: introwizard.ui:1153
  2635. #, no-c-format
  2636. msgid ""
  2637. "<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n"
  2638. "<p align=\"left\">You can request a website to be loaded anonymously at "
  2639. "anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..</p>\n"
  2640. "<p align=\"left\">This works in Konqueror and the TDE command line.</p>"
  2641. msgstr ""
  2642. #: introwizard.ui:1215 introwizard.ui:1362
  2643. #, no-c-format
  2644. msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>"
  2645. msgstr ""
  2646. #: introwizard.ui:1253
  2647. #, no-c-format
  2648. msgid "<i>The 'tor:' prefix on the TDE command console. </i>"
  2649. msgstr ""
  2650. #: introwizard.ui:1277
  2651. #, no-c-format
  2652. msgid ""
  2653. "<h2>The Tor Status Display.</h2>\n"
  2654. "<p align=\"left\">This can be displayed at any time by just hovering your "
  2655. "mouse over the TorK icon in the system tray...</p>"
  2656. msgstr ""
  2657. #: introwizard.ui:1422
  2658. #, no-c-format
  2659. msgid ""
  2660. "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n"
  2661. "<p align=\"left\">You can prevent Tor from using specific servers or even "
  2662. "countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' "
  2663. "tab.</p>\n"
  2664. "<p align=\"left\">You can enforce these settings for just one session or "
  2665. "enforce them permanently.</p>"
  2666. msgstr ""
  2667. #: introwizard.ui:1448
  2668. #, no-c-format
  2669. msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>"
  2670. msgstr ""
  2671. #: introwizard.ui:1486
  2672. #, no-c-format
  2673. msgid ""
  2674. "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n"
  2675. "<p align=\"left\">You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor "
  2676. "Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK "
  2677. "configuration panel...</p>"
  2678. msgstr ""
  2679. #: introwizard.ui:1503
  2680. #, no-c-format
  2681. msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>"
  2682. msgstr ""
  2683. #: introwizard.ui:1571
  2684. #, no-c-format
  2685. msgid ""
  2686. "<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n"
  2687. "<p align=\"left\">You can filter the list of servers displayed in the 'Tor "
  2688. "Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of "
  2689. "criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>"
  2690. msgstr ""
  2691. #: introwizard.ui:1632
  2692. #, no-c-format
  2693. msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>"
  2694. msgstr ""
  2695. #: introwizard.ui:1656
  2696. #, no-c-format
  2697. msgid ""
  2698. "<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n"
  2699. "<p align=\"left\">You can drag and drop servers from the Network pane to the "
  2700. "Circuits pane to manually create your own circuits.</p>\n"
  2701. "<p align=\"left\">By right-clicking on the Connections pane you can select "
  2702. "to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>"
  2703. msgstr ""
  2704. #: introwizard.ui:1715
  2705. #, no-c-format
  2706. msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>"
  2707. msgstr ""
  2708. #: introwizard.ui:1761
  2709. #, no-c-format
  2710. msgid ""
  2711. "<h2>Umm, that's it.</h2>\n"
  2712. "<p align=\"left\">Hope you enjoy using Tor.</p>\n"
  2713. "<p align=\"left\">Please report any bugs you encounter or improvements you "
  2714. "would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.</p>"
  2715. msgstr ""
  2716. #: konqplugin/tork_plug_in.rc:4 torkui.rc:15
  2717. #, no-c-format
  2718. msgid "&Tools"
  2719. msgstr ""
  2720. #: konqueror.ui:27
  2721. #, no-c-format
  2722. msgid "Privacy Proxy"
  2723. msgstr ""
  2724. #: konqueror.ui:38
  2725. #, no-c-format
  2726. msgid "Manage Proxy as follows"
  2727. msgstr ""
  2728. #: konqueror.ui:53
  2729. #, no-c-format
  2730. msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
  2731. msgstr ""
  2732. #: konqueror.ui:69
  2733. #, no-c-format
  2734. msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
  2735. msgstr ""
  2736. #: konqueror.ui:86
  2737. #, no-c-format
  2738. msgid "Location of Privoxy TorK will manage:"
  2739. msgstr ""
  2740. #: konqueror.ui:96
  2741. #, no-c-format
  2742. msgid "Konqueror Settings"
  2743. msgstr ""
  2744. #: konqueror.ui:107
  2745. #, no-c-format
  2746. msgid "Anonymity Safeguards"
  2747. msgstr ""
  2748. #: konqueror.ui:122
  2749. #, no-c-format
  2750. msgid "Disable Java/Javascript"
  2751. msgstr ""
  2752. #: konqueror.ui:141
  2753. #, no-c-format
  2754. msgid "Disable Cookies"
  2755. msgstr ""
  2756. #: konqueror.ui:157
  2757. #, no-c-format
  2758. msgid "Disable Browser Identification"
  2759. msgstr ""
  2760. #: konqueror.ui:173
  2761. #, no-c-format
  2762. msgid "Disable Plugins"
  2763. msgstr ""
  2764. #: konqueror.ui:189
  2765. #, no-c-format
  2766. msgid "Disable Caching"
  2767. msgstr ""
  2768. #: konqueror.ui:198
  2769. #, no-c-format
  2770. msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
  2771. msgstr ""
  2772. #: konqueror.ui:213
  2773. #, no-c-format
  2774. msgid "HTTP:"
  2775. msgstr ""
  2776. #: konqueror.ui:229
  2777. #, no-c-format
  2778. msgid "HTTPS:"
  2779. msgstr ""
  2780. #: konqueror.ui:245
  2781. #, no-c-format
  2782. msgid "FTP:"
  2783. msgstr ""
  2784. #: maxmin.ui:38
  2785. #, no-c-format
  2786. msgid "Bandwidth Options"
  2787. msgstr ""
  2788. #: maxmin.ui:83
  2789. #, no-c-format
  2790. msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
  2791. msgstr ""
  2792. #: maxmin.ui:108
  2793. #, no-c-format
  2794. msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
  2795. msgstr ""
  2796. #: maxmin.ui:116
  2797. #, no-c-format
  2798. msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
  2799. msgstr ""
  2800. #: maxmin.ui:124 maxmin.ui:141 maxmin.ui:155
  2801. #, no-c-format
  2802. msgid " KB per second"
  2803. msgstr ""
  2804. #: maxmin.ui:174
  2805. #, no-c-format
  2806. msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
  2807. msgstr ""
  2808. #: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930
  2809. #: newfirstrunwizard.ui:1830
  2810. #, no-c-format
  2811. msgid "Alt+F"
  2812. msgstr ""
  2813. #: maxmin.ui:191
  2814. #, no-c-format
  2815. msgid "Scheduled Bandwidth"
  2816. msgstr ""
  2817. #: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
  2818. #, no-c-format
  2819. msgid "From"
  2820. msgstr ""
  2821. #: maxmin.ui:211
  2822. #, no-c-format
  2823. msgid "Every"
  2824. msgstr ""
  2825. #: maxmin.ui:222
  2826. #, no-c-format
  2827. msgid "Use Max Incoming BW"
  2828. msgstr ""
  2829. #: maxmin.ui:233
  2830. #, no-c-format
  2831. msgid "Max Chunk"
  2832. msgstr ""
  2833. #: maxmin.ui:244
  2834. #, no-c-format
  2835. msgid "Max Advertise"
  2836. msgstr ""
  2837. #: maxmin.ui:299 server.ui:474
  2838. #, no-c-format
  2839. msgid "every"
  2840. msgstr ""
  2841. #: maxmin.ui:305
  2842. #, no-c-format
  2843. msgid "Day"
  2844. msgstr ""
  2845. #: maxmin.ui:310
  2846. #, no-c-format
  2847. msgid "Monday"
  2848. msgstr ""
  2849. #: maxmin.ui:315
  2850. #, no-c-format
  2851. msgid "Tuesday"
  2852. msgstr ""
  2853. #: maxmin.ui:320
  2854. #, no-c-format
  2855. msgid "Wednesday"
  2856. msgstr ""
  2857. #: maxmin.ui:325
  2858. #, no-c-format
  2859. msgid "Thursday"
  2860. msgstr ""
  2861. #: maxmin.ui:330
  2862. #, no-c-format
  2863. msgid "Friday"
  2864. msgstr ""
  2865. #: maxmin.ui:335
  2866. #, no-c-format
  2867. msgid "Saturday"
  2868. msgstr ""
  2869. #: maxmin.ui:340
  2870. #, no-c-format
  2871. msgid "Sunday"
  2872. msgstr ""
  2873. #: maxmin.ui:352
  2874. #, no-c-format
  2875. msgid "&Use B/W Options Above"
  2876. msgstr ""
  2877. #: maxmin.ui:385
  2878. #, no-c-format
  2879. msgid "Use Scheduled Bandwidth"
  2880. msgstr ""
  2881. #: mixminion.ui:16
  2882. #, no-c-format
  2883. msgid "Anonymous Email Message"
  2884. msgstr ""
  2885. #: mixminion.ui:31
  2886. #, no-c-format
  2887. msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network"
  2888. msgstr ""
  2889. #: mixminion.ui:50
  2890. #, no-c-format
  2891. msgid "Subject:"
  2892. msgstr ""
  2893. #: mixminion.ui:106
  2894. #, no-c-format
  2895. msgid "Send"
  2896. msgstr ""
  2897. #: mixminion.ui:129
  2898. #, no-c-format
  2899. msgid "To:"
  2900. msgstr ""
  2901. #: newfirstrunwizard.ui:16
  2902. #, no-c-format
  2903. msgid "TorK"
  2904. msgstr ""
  2905. #: newfirstrunwizard.ui:29
  2906. #, no-c-format
  2907. msgid "Welcome."
  2908. msgstr ""
  2909. #: newfirstrunwizard.ui:40
  2910. #, no-c-format
  2911. msgid ""
  2912. "<h1>Welcome to TorK!</h1>\n"
  2913. "<p>TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
  2914. "though, you need to tell it a few things.</p>\n"
  2915. "<p align=\"right\"><i>\"TorK is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
  2916. "<h2>What is Tor?</h2>\n"
  2917. "<p>Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet "
  2918. "traffic.</p>\n"
  2919. "<h2>What is TorK?</h2>\n"
  2920. "<p>TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure "
  2921. "Tor.</p>\n"
  2922. "<p>\n"
  2923. "<p>This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click "
  2924. "<i>Next</i> to begin.</p>"
  2925. msgstr ""
  2926. #: newfirstrunwizard.ui:94
  2927. #, no-c-format
  2928. msgid "Local or Remote?"
  2929. msgstr ""
  2930. #: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370
  2931. #: newfirstrunwizard.ui:543
  2932. #, no-c-format
  2933. msgid "Nature of Tor Installation"
  2934. msgstr ""
  2935. #: newfirstrunwizard.ui:144
  2936. #, no-c-format
  2937. msgid ""
  2938. "<p>First things first.</p>\n"
  2939. "\n"
  2940. "<p>Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on "
  2941. "another computer?.</p>"
  2942. msgstr ""
  2943. #: newfirstrunwizard.ui:157
  2944. #, no-c-format
  2945. msgid "Local or Remote Tor?"
  2946. msgstr ""
  2947. #: newfirstrunwizard.ui:168
  2948. #, no-c-format
  2949. msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
  2950. msgstr ""
  2951. #: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435
  2952. #: newfirstrunwizard.ui:1172 newfirstrunwizard.ui:1543
  2953. #, no-c-format
  2954. msgid "Alt+I"
  2955. msgstr ""
  2956. #: newfirstrunwizard.ui:182
  2957. #, no-c-format
  2958. msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
  2959. msgstr ""
  2960. #: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227
  2961. #: torservers.ui:284
  2962. #, no-c-format
  2963. msgid "Alt+Y"
  2964. msgstr ""
  2965. #: newfirstrunwizard.ui:218
  2966. #, no-c-format
  2967. msgid "Locate Tor"
  2968. msgstr ""
  2969. #: newfirstrunwizard.ui:265
  2970. #, no-c-format
  2971. msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
  2972. msgstr ""
  2973. #: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
  2974. #, no-c-format
  2975. msgid "The path to my Tor client:"
  2976. msgstr ""
  2977. #: newfirstrunwizard.ui:313
  2978. #, no-c-format
  2979. msgid ""
  2980. "<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
  2981. "<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
  2982. msgstr ""
  2983. #: newfirstrunwizard.ui:325
  2984. #, no-c-format
  2985. msgid "Download Tor"
  2986. msgstr ""
  2987. #: newfirstrunwizard.ui:344
  2988. #, no-c-format
  2989. msgid ""
  2990. "<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
  2991. "downloading it. You will need the tools used to compile and install software "
  2992. "to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do "
  2993. "so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
  2994. msgstr ""
  2995. #: newfirstrunwizard.ui:359
  2996. #, no-c-format
  2997. msgid "How Does Tor Start?"
  2998. msgstr ""
  2999. #: newfirstrunwizard.ui:407
  3000. #, no-c-format
  3001. msgid "How does Tor start?"
  3002. msgstr ""
  3003. #: newfirstrunwizard.ui:418
  3004. #, no-c-format
  3005. msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
  3006. msgstr ""
  3007. #: newfirstrunwizard.ui:421
  3008. #, no-c-format
  3009. msgid "Alt+S"
  3010. msgstr ""
  3011. #: newfirstrunwizard.ui:432
  3012. #, no-c-format
  3013. msgid "&I have to start Tor manually."
  3014. msgstr ""
  3015. #: newfirstrunwizard.ui:459
  3016. #, no-c-format
  3017. msgid ""
  3018. "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
  3019. "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
  3020. "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
  3021. msgstr ""
  3022. #: newfirstrunwizard.ui:481
  3023. #, no-c-format
  3024. msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
  3025. msgstr ""
  3026. #: newfirstrunwizard.ui:532
  3027. #, no-c-format
  3028. msgid "Tor Usage"
  3029. msgstr ""
  3030. #: newfirstrunwizard.ui:554
  3031. #, no-c-format
  3032. msgid ""
  3033. "<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
  3034. "in future.</p>\n"
  3035. "<p>TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the "
  3036. "list below.</p>"
  3037. msgstr ""
  3038. #: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
  3039. #, no-c-format
  3040. msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
  3041. msgstr ""
  3042. #: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
  3043. #, no-c-format
  3044. msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
  3045. msgstr ""
  3046. #: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
  3047. #, no-c-format
  3048. msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
  3049. msgstr ""
  3050. #: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
  3051. #, no-c-format
  3052. msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
  3053. msgstr ""
  3054. #: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
  3055. #, no-c-format
  3056. msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
  3057. msgstr ""
  3058. #: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
  3059. #, no-c-format
  3060. msgid "Let me configure Tor myself."
  3061. msgstr ""
  3062. #: newfirstrunwizard.ui:598
  3063. #, no-c-format
  3064. msgid "Explanation of setting."
  3065. msgstr ""
  3066. #: newfirstrunwizard.ui:646
  3067. #, no-c-format
  3068. msgid "Remote Tor"
  3069. msgstr ""
  3070. #: newfirstrunwizard.ui:657
  3071. #, no-c-format
  3072. msgid "Remote Instance of Tor"
  3073. msgstr ""
  3074. #: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900
  3075. #: newfirstrunwizard.ui:1994 newfirstrunwizard.ui:2310
  3076. #: quickconfig.ui:166
  3077. #, no-c-format
  3078. msgid ":"
  3079. msgstr ""
  3080. #: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
  3081. #, no-c-format
  3082. msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
  3083. msgstr ""
  3084. #: newfirstrunwizard.ui:695
  3085. #, no-c-format
  3086. msgid "127.0.0.1"
  3087. msgstr ""
  3088. #: newfirstrunwizard.ui:712
  3089. #, no-c-format
  3090. msgid "9051"
  3091. msgstr ""
  3092. #: newfirstrunwizard.ui:723
  3093. #, no-c-format
  3094. msgid "Tor Password (if needed):"
  3095. msgstr ""
  3096. #: newfirstrunwizard.ui:731
  3097. #, no-c-format
  3098. msgid ""
  3099. "<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
  3100. "need to tell me the address and port it listens on.</p>\n"
  3101. "<p>If your remote installation of Tor requires password authentication, type "
  3102. "the password in the space provided..</p>"
  3103. msgstr ""
  3104. #: newfirstrunwizard.ui:780
  3105. #, no-c-format
  3106. msgid "Tor Server Info"
  3107. msgstr ""
  3108. #: newfirstrunwizard.ui:791
  3109. #, no-c-format
  3110. msgid "Your Tor Server"
  3111. msgstr ""
  3112. #: newfirstrunwizard.ui:802
  3113. #, no-c-format
  3114. msgid ""
  3115. "<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
  3116. "can change this later.</b>"
  3117. msgstr ""
  3118. #: newfirstrunwizard.ui:810
  3119. #, no-c-format
  3120. msgid ""
  3121. "<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
  3122. "provide your contact info.</p>"
  3123. msgstr ""
  3124. #: newfirstrunwizard.ui:826
  3125. #, no-c-format
  3126. msgid "Server Name:"
  3127. msgstr ""
  3128. #: newfirstrunwizard.ui:839
  3129. #, no-c-format
  3130. msgid "Contact Email:"
  3131. msgstr ""
  3132. #: newfirstrunwizard.ui:894
  3133. #, no-c-format
  3134. msgid "Testing Tor Connection"
  3135. msgstr ""
  3136. #: newfirstrunwizard.ui:905
  3137. #, no-c-format
  3138. msgid "Testing Your Tor Connection"
  3139. msgstr ""
  3140. #: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
  3141. #, no-c-format
  3142. msgid "Candidate Config Files"
  3143. msgstr ""
  3144. #: newfirstrunwizard.ui:927
  3145. #, no-c-format
  3146. msgid "Modify Tor's Control &File"
  3147. msgstr ""
  3148. #: newfirstrunwizard.ui:941
  3149. #, no-c-format
  3150. msgid "~/.tor/torrc"
  3151. msgstr ""
  3152. #: newfirstrunwizard.ui:946
  3153. #, no-c-format
  3154. msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
  3155. msgstr ""
  3156. #: newfirstrunwizard.ui:951
  3157. #, no-c-format
  3158. msgid "/etc/tor/torrc"
  3159. msgstr ""
  3160. #: newfirstrunwizard.ui:956
  3161. #, no-c-format
  3162. msgid "/usr/local/etc/torrc"
  3163. msgstr ""
  3164. #: newfirstrunwizard.ui:961
  3165. #, no-c-format
  3166. msgid "/etc/torrc"
  3167. msgstr ""
  3168. #: newfirstrunwizard.ui:966
  3169. #, no-c-format
  3170. msgid "~/torrc"
  3171. msgstr ""
  3172. #: newfirstrunwizard.ui:980
  3173. #, no-c-format
  3174. msgid "Test Tor"
  3175. msgstr ""
  3176. #: newfirstrunwizard.ui:996
  3177. #, no-c-format
  3178. msgid "I'm trying to connect to Tor."
  3179. msgstr ""
  3180. #: newfirstrunwizard.ui:1047
  3181. #, no-c-format
  3182. msgid "Now For Privoxy.."
  3183. msgstr ""
  3184. #: newfirstrunwizard.ui:1058
  3185. #, no-c-format
  3186. msgid "Half Way There!"
  3187. msgstr ""
  3188. #: newfirstrunwizard.ui:1069
  3189. #, no-c-format
  3190. msgid ""
  3191. "<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
  3192. "<p>Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your "
  3193. "system.</p>\n"
  3194. "\n"
  3195. "<p>What's a Privacy Proxy?</p>\n"
  3196. "<p>A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your "
  3197. "internet browser\n"
  3198. "to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's "
  3199. "requests in the process.</p>"
  3200. msgstr ""
  3201. #: newfirstrunwizard.ui:1122
  3202. #, no-c-format
  3203. msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
  3204. msgstr ""
  3205. #: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
  3206. #, no-c-format
  3207. msgid "Nature of Privoxy Installation"
  3208. msgstr ""
  3209. #: newfirstrunwizard.ui:1144
  3210. #, no-c-format
  3211. msgid "Which Privacy Proxy?"
  3212. msgstr ""
  3213. #: newfirstrunwizard.ui:1155
  3214. #, no-c-format
  3215. msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
  3216. msgstr ""
  3217. #: newfirstrunwizard.ui:1158
  3218. #, no-c-format
  3219. msgid "Alt+H"
  3220. msgstr ""
  3221. #: newfirstrunwizard.ui:1169
  3222. #, no-c-format
  3223. msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
  3224. msgstr ""
  3225. #: newfirstrunwizard.ui:1196
  3226. #, no-c-format
  3227. msgid ""
  3228. "<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
  3229. "application installed for this purpose?</p>"
  3230. msgstr ""
  3231. #: newfirstrunwizard.ui:1218
  3232. #, no-c-format
  3233. msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
  3234. msgstr ""
  3235. #: newfirstrunwizard.ui:1269
  3236. #, no-c-format
  3237. msgid "Locating your Privacy Proxy"
  3238. msgstr ""
  3239. #: newfirstrunwizard.ui:1280
  3240. #, no-c-format
  3241. msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
  3242. msgstr ""
  3243. #: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
  3244. #, no-c-format
  3245. msgid "The path to Privoxy:"
  3246. msgstr ""
  3247. #: newfirstrunwizard.ui:1328
  3248. #, no-c-format
  3249. msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
  3250. msgstr ""
  3251. #: newfirstrunwizard.ui:1339
  3252. #, no-c-format
  3253. msgid "Download Privoxy"
  3254. msgstr ""
  3255. #: newfirstrunwizard.ui:1358
  3256. #, no-c-format
  3257. msgid ""
  3258. "<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
  3259. "try downloading it below. You will need the tools used to compile and "
  3260. "install software to do this. If you don't have them installed, use your "
  3261. "package manager to do so, or install your distribution's package of "
  3262. "Privoxy.</p>"
  3263. msgstr ""
  3264. #: newfirstrunwizard.ui:1409
  3265. #, no-c-format
  3266. msgid "How Does Privoxy Start?"
  3267. msgstr ""
  3268. #: newfirstrunwizard.ui:1504
  3269. #, no-c-format
  3270. msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
  3271. msgstr ""
  3272. #: newfirstrunwizard.ui:1515
  3273. #, no-c-format
  3274. msgid "How does Privoxy start?"
  3275. msgstr ""
  3276. #: newfirstrunwizard.ui:1526
  3277. #, no-c-format
  3278. msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
  3279. msgstr ""
  3280. #: newfirstrunwizard.ui:1529
  3281. #, no-c-format
  3282. msgid "Alt+P"
  3283. msgstr ""
  3284. #: newfirstrunwizard.ui:1540
  3285. #, no-c-format
  3286. msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
  3287. msgstr ""
  3288. #: newfirstrunwizard.ui:1567
  3289. #, no-c-format
  3290. msgid ""
  3291. "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
  3292. "to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So "
  3293. "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
  3294. msgstr ""
  3295. #: newfirstrunwizard.ui:1582
  3296. #, no-c-format
  3297. msgid "Privoxy Configuration"
  3298. msgstr ""
  3299. #: newfirstrunwizard.ui:1593
  3300. #, no-c-format
  3301. msgid "Verify your Privoxy Configuration"
  3302. msgstr ""
  3303. #: newfirstrunwizard.ui:1615
  3304. #, no-c-format
  3305. msgid "Update Privoxy Config"
  3306. msgstr ""
  3307. #: newfirstrunwizard.ui:1629
  3308. #, no-c-format
  3309. msgid "/etc/privoxy/config"
  3310. msgstr ""
  3311. #: newfirstrunwizard.ui:1634
  3312. #, no-c-format
  3313. msgid "~/privoxy/config"
  3314. msgstr ""
  3315. #: newfirstrunwizard.ui:1639
  3316. #, no-c-format
  3317. msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
  3318. msgstr ""
  3319. #: newfirstrunwizard.ui:1661
  3320. #, no-c-format
  3321. msgid ""
  3322. "<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
  3323. "following in it's configuration file:</p>\n"
  3324. "\n"
  3325. "<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
  3326. "\n"
  3327. "<p>This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for "
  3328. "anonymization.</p>\n"
  3329. "<p>TorK can try to find your privoxy configuration file and add the "
  3330. "appropriate line for you.</p>\n"
  3331. "<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
  3332. msgstr ""
  3333. #: newfirstrunwizard.ui:1682
  3334. #, no-c-format
  3335. msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
  3336. msgstr ""
  3337. #: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
  3338. #: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
  3339. #, no-c-format
  3340. msgid "Privacy Proxy Configuration"
  3341. msgstr ""
  3342. #: newfirstrunwizard.ui:1704
  3343. #, no-c-format
  3344. msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
  3345. msgstr ""
  3346. #: newfirstrunwizard.ui:1723
  3347. #, no-c-format
  3348. msgid ""
  3349. "<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
  3350. "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you <i>are</i> "
  3351. "browsing anonymously.</b>\n"
  3352. "\n"
  3353. "<p>When you've done this. Click Next.</p>"
  3354. msgstr ""
  3355. #: newfirstrunwizard.ui:1776
  3356. #, no-c-format
  3357. msgid "Konqueror When Not Using Tor"
  3358. msgstr ""
  3359. #: newfirstrunwizard.ui:1809
  3360. #, no-c-format
  3361. msgid ""
  3362. "<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
  3363. "\n"
  3364. "<p>TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and "
  3365. "have already got it set up and working..</p>\n"
  3366. "<p>So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in "
  3367. "Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.</p>\n"
  3368. "\n"
  3369. "<p><b>Go into Konqueror and configure it so that it is not using your "
  3370. "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are <i>not</i> "
  3371. "browsing anonymously.</b>\n"
  3372. "\n"
  3373. "<p>When you've done this. Click Next.</p>"
  3374. msgstr ""
  3375. #: newfirstrunwizard.ui:1827
  3376. #, no-c-format
  3377. msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
  3378. msgstr ""
  3379. #: newfirstrunwizard.ui:1878
  3380. #, no-c-format
  3381. msgid "Privoxy Confirmation"
  3382. msgstr ""
  3383. #: newfirstrunwizard.ui:1919
  3384. #, no-c-format
  3385. msgid ""
  3386. "<p>OK, that's everything.</p>\n"
  3387. "\n"
  3388. "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
  3389. msgstr ""
  3390. #: newfirstrunwizard.ui:1972
  3391. #, no-c-format
  3392. msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
  3393. msgstr ""
  3394. #: newfirstrunwizard.ui:1983
  3395. #, no-c-format
  3396. msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
  3397. msgstr ""
  3398. #: newfirstrunwizard.ui:2002
  3399. #, no-c-format
  3400. msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
  3401. msgstr ""
  3402. #: newfirstrunwizard.ui:2021
  3403. #, no-c-format
  3404. msgid ""
  3405. "<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
  3406. "\n"
  3407. "<p>TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure "
  3408. "privoxy for you.</p>\n"
  3409. "\n"
  3410. "<p>To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror "
  3411. "configured to use Privoxy at the moment. <b>When you are sure that Konqueror "
  3412. "is currently configured to browse the internet using your normal, "
  3413. "non-anonymous settings, click next</b>.</p>"
  3414. msgstr ""
  3415. #: newfirstrunwizard.ui:2076
  3416. #, no-c-format
  3417. msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
  3418. msgstr ""
  3419. #: newfirstrunwizard.ui:2109
  3420. #, no-c-format
  3421. msgid ""
  3422. "<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
  3423. "\n"
  3424. "<p>Click next.</p>"
  3425. msgstr ""
  3426. #: newfirstrunwizard.ui:2162
  3427. #, no-c-format
  3428. msgid "Network Monitoring."
  3429. msgstr ""
  3430. #: newfirstrunwizard.ui:2173
  3431. #, no-c-format
  3432. msgid "Network Monitoring Configuration"
  3433. msgstr ""
  3434. #: newfirstrunwizard.ui:2201
  3435. #, no-c-format
  3436. msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
  3437. msgstr ""
  3438. #: newfirstrunwizard.ui:2254
  3439. #, no-c-format
  3440. msgid ""
  3441. "<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
  3442. "activity that might breach your anonymity.</p>\n"
  3443. "<p>This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.</p>\n"
  3444. "<p>If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of "
  3445. "'netstat' which will run as root whenever it is executed. <b>This is not a "
  3446. "good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
  3447. "them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
  3448. msgstr ""
  3449. #: newfirstrunwizard.ui:2288
  3450. #, no-c-format
  3451. msgid "Wizard Complete"
  3452. msgstr ""
  3453. #: newfirstrunwizard.ui:2299
  3454. #, no-c-format
  3455. msgid "All Done"
  3456. msgstr ""
  3457. #: newfirstrunwizard.ui:2329
  3458. #, no-c-format
  3459. msgid ""
  3460. "<p>OK, that's everything.</p>\n"
  3461. "\n"
  3462. "<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
  3463. msgstr ""
  3464. #: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
  3465. #, no-c-format
  3466. msgid "Firewall Rule"
  3467. msgstr ""
  3468. #: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
  3469. #, no-c-format
  3470. msgid "Description:"
  3471. msgstr ""
  3472. #: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
  3473. #, no-c-format
  3474. msgid "Rule:"
  3475. msgstr ""
  3476. #: paranoia.ui:137
  3477. #, no-c-format
  3478. msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
  3479. msgstr ""
  3480. #: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
  3481. #, no-c-format
  3482. msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
  3483. msgstr ""
  3484. #: paranoia.ui:240
  3485. #, no-c-format
  3486. msgid ""
  3487. "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
  3488. msgstr ""
  3489. #: quickconfig.ui:35
  3490. #, no-c-format
  3491. msgid "Messages"
  3492. msgstr ""
  3493. #: quickconfig.ui:50
  3494. #, no-c-format
  3495. msgid "Show DNS Leak Warnings"
  3496. msgstr ""
  3497. #: quickconfig.ui:98
  3498. #, no-c-format
  3499. msgid "<b>Warning Messages</b>"
  3500. msgstr ""
  3501. #: quickconfig.ui:114
  3502. #, no-c-format
  3503. msgid "<b>Question Messages</b>"
  3504. msgstr ""
  3505. #: quickconfig.ui:130
  3506. #, no-c-format
  3507. msgid "Show Guide Questions"
  3508. msgstr ""
  3509. #: quickconfig.ui:146
  3510. #, no-c-format
  3511. msgid "Never Apply Settings Automatically"
  3512. msgstr ""
  3513. #: quickconfig.ui:264
  3514. #, no-c-format
  3515. msgid "Manage a Remote Instance of Tor"
  3516. msgstr ""
  3517. #: quickconfig.ui:269
  3518. #, no-c-format
  3519. msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running"
  3520. msgstr ""
  3521. #: quickconfig.ui:315
  3522. #, no-c-format
  3523. msgid ""
  3524. "<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, "
  3525. "it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor "
  3526. "has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure "
  3527. "things yourself or let Tor decide it for you.\n"
  3528. "<p> <b>If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance "
  3529. "that's already running, only configuration changes made after you have "
  3530. "connected to the remote instance will be applied to it.</b>"
  3531. msgstr ""
  3532. #: quickconfig.ui:329
  3533. #, no-c-format
  3534. msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts"
  3535. msgstr ""
  3536. #: running.ui:42
  3537. #, no-c-format
  3538. msgid "Startin&g Tor"
  3539. msgstr ""
  3540. #: running.ui:56
  3541. #, no-c-format
  3542. msgid "I'm Special"
  3543. msgstr ""
  3544. #: running.ui:67
  3545. #, no-c-format
  3546. msgid ""
  3547. "<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
  3548. "servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
  3549. "identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
  3550. msgstr ""
  3551. #: running.ui:153
  3552. #, no-c-format
  3553. msgid "I'm Normal"
  3554. msgstr ""
  3555. #: running.ui:164
  3556. #, no-c-format
  3557. msgid "Run as User"
  3558. msgstr ""
  3559. #: running.ui:172 running.ui:180
  3560. #, no-c-format
  3561. msgid ".."
  3562. msgstr ""
  3563. #: running.ui:188
  3564. #, no-c-format
  3565. msgid "or as Group"
  3566. msgstr ""
  3567. #: running.ui:196
  3568. #, no-c-format
  3569. msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
  3570. msgstr ""
  3571. #: running.ui:224
  3572. #, no-c-format
  3573. msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
  3574. msgstr ""
  3575. #: running.ui:238
  3576. #, no-c-format
  3577. msgid "Authentication"
  3578. msgstr ""
  3579. #: running.ui:249
  3580. #, no-c-format
  3581. msgid "Use this password to control Tor:"
  3582. msgstr ""
  3583. #: running.ui:257
  3584. #, no-c-format
  3585. msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
  3586. msgstr ""
  3587. #: running.ui:273
  3588. #, no-c-format
  3589. msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
  3590. msgstr ""
  3591. #: running.ui:288
  3592. #, no-c-format
  3593. msgid "&Using Tor"
  3594. msgstr ""
  3595. #: running.ui:299
  3596. #, no-c-format
  3597. msgid "Listen For Connecting Applications"
  3598. msgstr ""
  3599. #: running.ui:318
  3600. #, no-c-format
  3601. msgid "IP:"
  3602. msgstr ""
  3603. #: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327
  3604. #: usability.ui:46
  3605. #, no-c-format
  3606. msgid "O&K"
  3607. msgstr ""
  3608. #: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330
  3609. #: usability.ui:49
  3610. #, no-c-format
  3611. msgid "Alt+K"
  3612. msgstr ""
  3613. #: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
  3614. #, no-c-format
  3615. msgid "IP Address "
  3616. msgstr ""
  3617. #: running.ui:396
  3618. #, no-c-format
  3619. msgid ""
  3620. "<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
  3621. "want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
  3622. "anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
  3623. msgstr ""
  3624. #: running.ui:406
  3625. #, no-c-format
  3626. msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
  3627. msgstr ""
  3628. #: running.ui:415 server.ui:614
  3629. #, no-c-format
  3630. msgid "Policy"
  3631. msgstr ""
  3632. #: running.ui:469
  3633. #, no-c-format
  3634. msgid "OK"
  3635. msgstr ""
  3636. #: running.ui:480 server.ui:685
  3637. #, no-c-format
  3638. msgid "accept"
  3639. msgstr ""
  3640. #: running.ui:485 server.ui:690
  3641. #, no-c-format
  3642. msgid "reject"
  3643. msgstr ""
  3644. #: running.ui:514
  3645. #, no-c-format
  3646. msgid ""
  3647. "<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
  3648. "connect to the internet."
  3649. msgstr ""
  3650. #: server.ui:50
  3651. #, no-c-format
  3652. msgid "&General"
  3653. msgstr ""
  3654. #: server.ui:61
  3655. #, no-c-format
  3656. msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
  3657. msgstr ""
  3658. #: server.ui:64
  3659. #, no-c-format
  3660. msgid "Alt+E"
  3661. msgstr ""
  3662. #: server.ui:80
  3663. #, no-c-format
  3664. msgid "Tor Server Details"
  3665. msgstr ""
  3666. #: server.ui:115
  3667. #, no-c-format
  3668. msgid "Contact Info:"
  3669. msgstr ""
  3670. #: server.ui:123
  3671. #, no-c-format
  3672. msgid "Nick:"
  3673. msgstr ""
  3674. #: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
  3675. #, no-c-format
  3676. msgid "CC"
  3677. msgstr ""
  3678. #: server.ui:150
  3679. #, no-c-format
  3680. msgid "geoip"
  3681. msgstr ""
  3682. #: server.ui:161
  3683. #, no-c-format
  3684. msgid "fp"
  3685. msgstr ""
  3686. #: server.ui:172
  3687. #, no-c-format
  3688. msgid "My Family "
  3689. msgstr ""
  3690. #: server.ui:199 torservers.ui:270
  3691. #, no-c-format
  3692. msgid "Delete Selected"
  3693. msgstr ""
  3694. #: server.ui:207
  3695. #, no-c-format
  3696. msgid ""
  3697. "<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
  3698. "people from using you more than once.\n"
  3699. "<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main "
  3700. "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
  3701. msgstr ""
  3702. #: server.ui:237
  3703. #, no-c-format
  3704. msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
  3705. msgstr ""
  3706. #: server.ui:256
  3707. #, no-c-format
  3708. msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
  3709. msgstr ""
  3710. #: server.ui:266
  3711. #, no-c-format
  3712. msgid "Improve Accessibility"
  3713. msgstr ""
  3714. #: server.ui:269
  3715. #, no-c-format
  3716. msgid ""
  3717. "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
  3718. "443, <br> it will also tell your router to forward traffic on these ports to "
  3719. "Tor."
  3720. msgstr ""
  3721. #: server.ui:299
  3722. #, no-c-format
  3723. msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
  3724. msgstr ""
  3725. #: server.ui:324
  3726. #, no-c-format
  3727. msgid ""
  3728. "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
  3729. msgstr ""
  3730. #: server.ui:335
  3731. #, no-c-format
  3732. msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
  3733. msgstr ""
  3734. #: server.ui:366
  3735. #, no-c-format
  3736. msgid "&Performance"
  3737. msgstr ""
  3738. #: server.ui:377
  3739. #, no-c-format
  3740. msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
  3741. msgstr ""
  3742. #: server.ui:380
  3743. #, no-c-format
  3744. msgid "Alt+B"
  3745. msgstr ""
  3746. #: server.ui:425
  3747. #, no-c-format
  3748. msgid "Performance Options"
  3749. msgstr ""
  3750. #: server.ui:458
  3751. #, no-c-format
  3752. msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
  3753. msgstr ""
  3754. #: server.ui:466
  3755. #, no-c-format
  3756. msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
  3757. msgstr ""
  3758. #: server.ui:482
  3759. #, no-c-format
  3760. msgid "When shutting down, wait at most: "
  3761. msgstr ""
  3762. #: server.ui:490
  3763. #, no-c-format
  3764. msgid " seconds"
  3765. msgstr ""
  3766. #: server.ui:499
  3767. #, no-c-format
  3768. msgid "day"
  3769. msgstr ""
  3770. #: server.ui:504
  3771. #, no-c-format
  3772. msgid "week"
  3773. msgstr ""
  3774. #: server.ui:509
  3775. #, no-c-format
  3776. msgid "month"
  3777. msgstr ""
  3778. #: server.ui:521
  3779. #, no-c-format
  3780. msgid " MBs p/s"
  3781. msgstr ""
  3782. #: server.ui:529
  3783. #, no-c-format
  3784. msgid "Never exceed "
  3785. msgstr ""
  3786. #: server.ui:537
  3787. #, no-c-format
  3788. msgid " descriptors"
  3789. msgstr ""
  3790. #: server.ui:548
  3791. #, no-c-format
  3792. msgid "Do not start unless system can support at least"
  3793. msgstr ""
  3794. #: server.ui:560
  3795. #, no-c-format
  3796. msgid "&Exit Policies"
  3797. msgstr ""
  3798. #: server.ui:596
  3799. #, no-c-format
  3800. msgid "Sites you do not want to send traffic to"
  3801. msgstr ""
  3802. #: server.ui:607
  3803. #, no-c-format
  3804. msgid ""
  3805. "<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
  3806. "destination website or host will see - the traffic will have your name on "
  3807. "it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic "
  3808. "to certain sites/hosts this is the place to specify them.</p>\n"
  3809. "<p><b>Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to "
  3810. "specify 'all addresses'</b>.</p>"
  3811. msgstr ""
  3812. #: serverwizard.ui:16
  3813. #, no-c-format
  3814. msgid "Tor Server Guide"
  3815. msgstr ""
  3816. #: serverwizard.ui:23
  3817. #, no-c-format
  3818. msgid "Naming your Tor Server"
  3819. msgstr ""
  3820. #: serverwizard.ui:34
  3821. #, no-c-format
  3822. msgid "Server Name"
  3823. msgstr ""
  3824. #: serverwizard.ui:45
  3825. #, no-c-format
  3826. msgid ""
  3827. "<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
  3828. "their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
  3829. "your own anonymity while using Tor.</p>\n"
  3830. "<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
  3831. "important what you call it.</p>"
  3832. msgstr ""
  3833. #: serverwizard.ui:54
  3834. #, no-c-format
  3835. msgid "Server NickName:"
  3836. msgstr ""
  3837. #: serverwizard.ui:88
  3838. #, no-c-format
  3839. msgid "In Case There's a Problem"
  3840. msgstr ""
  3841. #: serverwizard.ui:99
  3842. #, no-c-format
  3843. msgid "Contact Information"
  3844. msgstr ""
  3845. #: serverwizard.ui:110
  3846. #, no-c-format
  3847. msgid ""
  3848. "<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
  3849. "the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
  3850. "<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
  3851. "help in the event of a problem.</p>"
  3852. msgstr ""
  3853. #: serverwizard.ui:124
  3854. #, no-c-format
  3855. msgid "Your email:"
  3856. msgstr ""
  3857. #: serverwizard.ui:153
  3858. #, no-c-format
  3859. msgid "Making Your Server Reachable"
  3860. msgstr ""
  3861. #: serverwizard.ui:164
  3862. #, no-c-format
  3863. msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
  3864. msgstr ""
  3865. #: serverwizard.ui:175
  3866. #, no-c-format
  3867. msgid ""
  3868. "<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
  3869. "(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
  3870. "<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
  3871. "that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
  3872. "tick the box below if it is enabled..</p>"
  3873. msgstr ""
  3874. #: serverwizard.ui:184
  3875. #, no-c-format
  3876. msgid "Server Accessibility"
  3877. msgstr ""
  3878. #: serverwizard.ui:195
  3879. #, no-c-format
  3880. msgid "Make Tor Easily Accessible."
  3881. msgstr ""
  3882. #: serverwizard.ui:203
  3883. #, no-c-format
  3884. msgid ""
  3885. "<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
  3886. "UPnP enabled.</b>"
  3887. msgstr ""
  3888. #: torkui.rc:4
  3889. #, no-c-format
  3890. msgid "&Tor"
  3891. msgstr ""
  3892. #: torkui.rc:29
  3893. #, no-c-format
  3894. msgid "&Settings"
  3895. msgstr ""
  3896. #: torkui.rc:37
  3897. #, no-c-format
  3898. msgid "&Help"
  3899. msgstr ""
  3900. #: torkui.rc:52
  3901. #, no-c-format
  3902. msgid "Main Toolbar"
  3903. msgstr ""
  3904. #: torkui.rc:55
  3905. #, no-c-format
  3906. msgid "TorK Toolbar"
  3907. msgstr ""
  3908. #: torkui.rc:58
  3909. #, no-c-format
  3910. msgid "More Toolbar"
  3911. msgstr ""
  3912. #: torkview_base.ui:24
  3913. #, no-c-format
  3914. msgid "tork_base"
  3915. msgstr ""
  3916. #: torkview_base.ui:186
  3917. #, no-c-format
  3918. msgid "Anonymize"
  3919. msgstr ""
  3920. #: torkview_base.ui:221
  3921. #, no-c-format
  3922. msgid "&Tor Network"
  3923. msgstr ""
  3924. #: torkview_base.ui:247
  3925. #, no-c-format
  3926. msgid "Network"
  3927. msgstr ""
  3928. #: torkview_base.ui:276
  3929. #, no-c-format
  3930. msgid "..."
  3931. msgstr ""
  3932. #: torkview_base.ui:301
  3933. #, no-c-format
  3934. msgid "Connections"
  3935. msgstr ""
  3936. #: torkview_base.ui:342
  3937. #, no-c-format
  3938. msgid "Circuits"
  3939. msgstr ""
  3940. #: torkview_base.ui:376
  3941. #, no-c-format
  3942. msgid "Routers/Entry Guards"
  3943. msgstr ""
  3944. #: torkview_base.ui:407
  3945. #, no-c-format
  3946. msgid "&Tor Log"
  3947. msgstr ""
  3948. #: torkview_base.ui:416 torkview_base.ui:558
  3949. #: torkview_base.ui:651
  3950. #, no-c-format
  3951. msgid "Time"
  3952. msgstr ""
  3953. #: torkview_base.ui:427
  3954. #, no-c-format
  3955. msgid "id"
  3956. msgstr ""
  3957. #: torkview_base.ui:438
  3958. #, no-c-format
  3959. msgid "Severity"
  3960. msgstr ""
  3961. #: torkview_base.ui:449
  3962. #, no-c-format
  3963. msgid "Summary"
  3964. msgstr ""
  3965. #: torkview_base.ui:485 torkview_base.ui:607
  3966. #: torkview_base.ui:645
  3967. #, no-c-format
  3968. msgid "Clear"
  3969. msgstr ""
  3970. #: torkview_base.ui:510
  3971. #, no-c-format
  3972. msgid "Show Host Names in Log Entries"
  3973. msgstr ""
  3974. #: torkview_base.ui:520
  3975. #, no-c-format
  3976. msgid "Traffic Log"
  3977. msgstr ""
  3978. #: torkview_base.ui:547
  3979. #, no-c-format
  3980. msgid "StreamID"
  3981. msgstr ""
  3982. #: torkview_base.ui:634
  3983. #, no-c-format
  3984. msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)"
  3985. msgstr ""
  3986. #: torkview_base.ui:673
  3987. #, no-c-format
  3988. msgid "Program"
  3989. msgstr ""
  3990. #: torkview_base.ui:684
  3991. #, no-c-format
  3992. msgid "Inode"
  3993. msgstr ""
  3994. #: torkview_base.ui:708
  3995. #, no-c-format
  3996. msgid " entries"
  3997. msgstr ""
  3998. #: torkview_base.ui:728
  3999. #, no-c-format
  4000. msgid "Clear after every:"
  4001. msgstr ""
  4002. #: torkview_base.ui:756
  4003. #, no-c-format
  4004. msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic"
  4005. msgstr ""
  4006. #: torkview_base.ui:767
  4007. #, no-c-format
  4008. msgid "Enable Logging of Tor Traffic"
  4009. msgstr ""
  4010. #: torservers.ui:42
  4011. #, no-c-format
  4012. msgid "Exit Servers To Avoid"
  4013. msgstr ""
  4014. #: torservers.ui:62 torservers.ui:221
  4015. #, no-c-format
  4016. msgid "geoipcc"
  4017. msgstr ""
  4018. #: torservers.ui:73 torservers.ui:232
  4019. #, no-c-format
  4020. msgid "FP"
  4021. msgstr ""
  4022. #: torservers.ui:84
  4023. #, no-c-format
  4024. msgid "Enemy Servers "
  4025. msgstr ""
  4026. #: torservers.ui:125
  4027. #, no-c-format
  4028. msgid "<b>Countries To Avoid:</b>"
  4029. msgstr ""
  4030. #: torservers.ui:167
  4031. #, no-c-format
  4032. msgid ""
  4033. "<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the "
  4034. "computers where your traffic emerges back in to the real world and connects "
  4035. "to the service you are using (e.g.the web page you are reading).</p>\n"
  4036. "<p> You have selected countries to avoid below. </p>\n"
  4037. "<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
  4038. "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
  4039. "Never Use Country At All'. </p>"
  4040. msgstr ""
  4041. #: torservers.ui:177 torservers.ui:188
  4042. #, no-c-format
  4043. msgid "&Delete Selected"
  4044. msgstr ""
  4045. #: torservers.ui:180 torservers.ui:191
  4046. #, no-c-format
  4047. msgid "Alt+D"
  4048. msgstr ""
  4049. #: torservers.ui:201 torservers.ui:243
  4050. #, no-c-format
  4051. msgid "Preferred Exit Servers"
  4052. msgstr ""
  4053. #: torservers.ui:281
  4054. #, no-c-format
  4055. msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
  4056. msgstr ""
  4057. #: torservers.ui:292
  4058. #, no-c-format
  4059. msgid ""
  4060. "<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
  4061. "traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges "
  4062. "back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the "
  4063. "web page you are reading).\n"
  4064. "<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
  4065. "Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use "
  4066. "Server as an Exit'. </p>"
  4067. msgstr ""
  4068. #: torservers.ui:303
  4069. #, no-c-format
  4070. msgid "S&pecial Friends"
  4071. msgstr ""
  4072. #: torservers.ui:314
  4073. #, no-c-format
  4074. msgid ""
  4075. "<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
  4076. "For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from "
  4077. "the friendly server 'trustme'."
  4078. msgstr ""
  4079. #: torservers.ui:344
  4080. #, no-c-format
  4081. msgid "Destination "
  4082. msgstr ""
  4083. #: torservers.ui:355
  4084. #, no-c-format
  4085. msgid "Server "
  4086. msgstr ""
  4087. #: torservers.ui:366
  4088. #, no-c-format
  4089. msgid "When "
  4090. msgstr ""
  4091. #: torservers.ui:391 torservers.ui:481
  4092. #, no-c-format
  4093. msgid "Entry"
  4094. msgstr ""
  4095. #: torservers.ui:410
  4096. #, no-c-format
  4097. msgid "&Servers Status"
  4098. msgstr ""
  4099. #: torservers.ui:421
  4100. #, no-c-format
  4101. msgid "Unverified Servers"
  4102. msgstr ""
  4103. #: torservers.ui:432
  4104. #, no-c-format
  4105. msgid ""
  4106. "You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
  4107. "<br> yet. Choose the stages in the route over the internet you feel "
  4108. "comfortable trusting unverified servers with."
  4109. msgstr ""
  4110. #: torservers.ui:438
  4111. #, no-c-format
  4112. msgid "Position on Circuit"
  4113. msgstr ""
  4114. #: torservers.ui:449
  4115. #, no-c-format
  4116. msgid "Rendezvous"
  4117. msgstr ""
  4118. #: torservers.ui:457
  4119. #, no-c-format
  4120. msgid "Introduction"
  4121. msgstr ""
  4122. #: torservers.ui:465
  4123. #, no-c-format
  4124. msgid "Middle"
  4125. msgstr ""
  4126. #: torservers.ui:502 usability.ui:205
  4127. #, no-c-format
  4128. msgid "Clear Selected"
  4129. msgstr ""
  4130. #: torservers.ui:512
  4131. #, no-c-format
  4132. msgid "Verified Servers"
  4133. msgstr ""
  4134. #: torservers.ui:523
  4135. #, no-c-format
  4136. msgid "seconds"
  4137. msgstr ""
  4138. #: torservers.ui:539
  4139. #, no-c-format
  4140. msgid "Build new route on known servers every:"
  4141. msgstr ""
  4142. #: usability.ui:35
  4143. #, no-c-format
  4144. msgid "Session Continuity"
  4145. msgstr ""
  4146. #: usability.ui:68
  4147. #, no-c-format
  4148. msgid "Domains "
  4149. msgstr ""
  4150. #: usability.ui:89
  4151. #, no-c-format
  4152. msgid "Maximum Length of Session Time:"
  4153. msgstr ""
  4154. #: usability.ui:97
  4155. #, no-c-format
  4156. msgid ""
  4157. "<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
  4158. "from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
  4159. "to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
  4160. "the session."
  4161. msgstr ""
  4162. #: usability.ui:158
  4163. #, no-c-format
  4164. msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
  4165. msgstr ""
  4166. #: usability.ui:166
  4167. #, no-c-format
  4168. msgid " seconds old"
  4169. msgstr ""
  4170. #: usability.ui:177
  4171. #, no-c-format
  4172. msgid "Networks Services With Long Session Times"
  4173. msgstr ""
  4174. #: usability.ui:213
  4175. #, no-c-format
  4176. msgid ""
  4177. "<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
  4178. "that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
  4179. "that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
  4180. msgstr ""
  4181. #: usability.ui:219
  4182. #, no-c-format
  4183. msgid "Services "
  4184. msgstr ""
  4185. #: usability.ui:230
  4186. #, no-c-format
  4187. msgid "ftp"
  4188. msgstr ""
  4189. #: usability.ui:238
  4190. #, no-c-format
  4191. msgid "msn"
  4192. msgstr ""
  4193. #: usability.ui:246
  4194. #, no-c-format
  4195. msgid "jabber"
  4196. msgstr ""
  4197. #: usability.ui:254
  4198. #, no-c-format
  4199. msgid "aol"
  4200. msgstr ""
  4201. #: usability.ui:262
  4202. #, no-c-format
  4203. msgid "telnet"
  4204. msgstr ""
  4205. #: usability.ui:270
  4206. #, no-c-format
  4207. msgid "ssh"
  4208. msgstr ""