diff --git a/po/ar/wlassistant.po b/po/ar/wlassistant.po index 488d5f0..d08fc69 100644 --- a/po/ar/wlassistant.po +++ b/po/ar/wlassistant.po @@ -7,20 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:40+0300\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal \n" "Language-Team: Arabic\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "محمد جمال" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.gamal005@gmail.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة.

فضلا اذهب الى " +"بابالأمن في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب.

فضلا اذهب الى " +"باب الأمن في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها.

هل تريد استخدام '%1'كـESSID لهذه الشبكة ؟

ملحوظة: اذا " +"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف .

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "جاري التحميل..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -28,7 +74,7 @@ msgstr "" "الإصدار 2.6 من النواة غير موجود.\n" "مساعد الشبكات اللاسلكية لن يغلق." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -36,7 +82,7 @@ msgstr "" "لم يتم العثور على أي أجهزة لاسلكية.\n" "سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -44,7 +90,7 @@ msgstr "" "

ربما لا تكون لديك التصاريح الكافية لكي يعمل مساعد الشبكات اللاسلكية " "كي يعملبالشكل الصحيح.

هل قمت بتشغيله باستخدام 'sudo

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -52,17 +98,17 @@ msgstr "" "لم يتم العثور على الملفات التنفيذية '%1'.\n" "سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" msgstr "تم فقد الإتصال '%1'!
هل تريد اعادة الاتصال؟" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "تم فقد الاتصال" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -70,11 +116,11 @@ msgstr "" "

أنت على وشك حذف اعدادت الشبكة '%1'.

هل تريد المتابعة؟" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "تم حذف الإعدادات" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -82,29 +128,27 @@ msgstr "" "

تعذر فتح الملف '%1' للكتابة.

لم يتم تعيين خوادم الأسماء " "و/أو النظاق.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "جاري تشغيل الواجهة %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "جاري البحث..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "انتهى." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "لم يتم العثور على أي شبكة." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -115,22 +159,22 @@ msgstr "" "الكمبيوتر الخاص بك.\n" "يجب عليك تشغيله كي تتمكن من استخدام الشبكات اللاسلكية." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "التردد (هيرتز)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "معالج الإتصال الأول" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -138,44 +182,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - معالج الإتصال الأول" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "تم تحدبث اعدادات الشبكة." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "فشل الإتصال." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "جاري الإتصال بـ '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "تم فقد الاتصال" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "معالج الإتصال الأول" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "جاري اختبار الإتصال..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "تم الإتصال بـ'%1' بنجاح." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -183,11 +225,11 @@ msgstr "" "فشال الاتصال.\n" "هل تريد مراجعة الإعدادت لهذه الشبكة؟" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "هل تريد مراجعة الإعدادات؟" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -195,50 +237,50 @@ msgstr "" "

أنت على وشك قطع الاتصال بـ '%1'.

هل تريد المتابعة؟

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "فشل الإتصال." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "جاري قطع الإتصال..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "جاري انتظار اغلاق عميل DHCP..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "معالج الإتصال الأول" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "ملغى." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "ا&قطع الإتصال" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "ا&تصل" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "اتصال بالشبكة المختارة" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "أق&ف" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -246,395 +288,286 @@ msgstr "" "انهاء العملية الحالية\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "خروج من البرنامج" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "اقطع الاتصال..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "اتصل" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "تجاهل الإعدادات..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "تحرير الإعدادات..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "اعدّ و اتصل..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "اعدادات %1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "محمد جمال" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.gamal005@gmail.com" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة.

فضلا اذهب الى " -"بابالأمن في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب.

فضلا اذهب الى " -"باب الأمن في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها.

هل تريد استخدام '%1'كـESSID لهذه الشبكة ؟

ملحوظة: اذا " -"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف .

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "ملغى." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

زر الخيارات

\n" -"

نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.

\n" -"

تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.

" +msgid "I&nterface" +msgstr "ال&واجهة" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

زر الخروج

\n" -"

نقر هذا الزر سينهي البرنامج.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "اتصل" +msgid "Configuration" +msgstr "اعدادات WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

زر الإتصال/قطع الاتصال

\n" -"

نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من " -"قائمة الشبكات.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "يدوي" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "اعد التحميل" +msgid "Netmask:" +msgstr "قناع الشبكة (netmask):" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات" +msgid "IP:" +msgstr "عنوان IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

زر البحث

\n" -"

نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة " -"الشبكات.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "عنوان البث Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "الجهاز:" +msgid "Gateway:" +msgstr "البوابة:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه" +msgid "Domain:" +msgstr "النطاق:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

اختيار الجهاز

\n" -"

هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..

\n" -"

ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات." +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS الثانوي:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS الأساسي:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "القناة" +msgid "Securit&y" +msgstr "الأ&من" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "جودة الوصلة" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "اعدادات %1" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "المفتاح:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "نقطة الاتصال" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" msgstr "" -"

قائمة الشبكات

\n" -"

هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.

\n" -"

تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" -msgstr "" -"

شريط الحالة

\n" -"

الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "اعدادات %1" -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "نظام مفتوح" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "مفتاح مشترك" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

الخروج عند النجاح في الاتصال

\n" -"

التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة " -"لاسلكية.

" -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال" +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "فشل الإتصال." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"

الخروج عند النجاح في الاتصال

\n" -"

التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة " -"لاسلكية.

" -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

الوقت الأقصى لعميل DHCP

\n" -"

هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار " -"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.

\n" -"

تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض " -"الشبكات.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP" +msgid "Command:" +msgstr "النطاق:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

الوقت الأقصى لعميل DHCP

\n" -"

هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار " -"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.

\n" -"

تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض " -"الشبكات.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "معالج الإتصال الأول" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها " -"مرة أخرى." -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "تمكين جميع الرسائل" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

تمكين جميع الرسائل

\n" -"

نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها " -"مرة أخرى.

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "معالج الإتصال الأول" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "أهلا بك في معالج الإتصال الأول" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -647,7 +580,7 @@ msgstr "" "

سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.

\n" "

انقر التالي للمتابعة.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -660,27 +593,17 @@ msgstr "" "

Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " "access point.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "اعدادات الواجهة" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "يدوي" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -692,47 +615,12 @@ msgstr "" "بأيشبكة.

\n" "

أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "معاملات الواجهة" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS الثانوي:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "عنوان IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "قناع الشبكة (netmask):" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS الأساسي:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "البوابة:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "النطاق:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "عنوان البث Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -743,12 +631,12 @@ msgstr "" "p>\n" "

يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "اعدادات WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.

\n" "

ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "نظام مفتوح" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "مفتاح مشترك" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة.

\n" "يمكن استخدام أي نسق مدعوم من iwconfig." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "مفتاح WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "اعدادات WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.

\n" "

ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "مفتاح WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "انتهى!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -831,133 +703,300 @@ msgstr "" "

لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.

\n" "

اضغط زر الإنهاء للاتصال!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "ال&واجهة" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "يدوي" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "الأ&من" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

زر الخيارات

\n" +"

نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.

\n" +"

تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "اعدادات %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "المفتاح:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

زر الخروج

\n" +"

نقر هذا الزر سينهي البرنامج.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "اعدادات %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "اتصل" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "نظام مفتوح" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

زر الإتصال/قطع الاتصال

\n" +"

نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من " +"قائمة الشبكات.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "مفتاح مشترك" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "اعد التحميل" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

زر البحث

\n" +"

نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة " +"الشبكات.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "الجهاز:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" +msgstr "" +"

اختيار الجهاز

\n" +"

هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..

\n" +"

ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات." + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "جودة الوصلة" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "نقطة الاتصال" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

قائمة الشبكات

\n" +"

هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.

\n" +"

تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "فشل الإتصال." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

شريط الحالة

\n" +"

الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" msgstr "" +"

الخروج عند النجاح في الاتصال

\n" +"

التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة " +"لاسلكية.

" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" msgstr "" +"

الخروج عند النجاح في الاتصال

\n" +"

التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة " +"لاسلكية.

" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

الوقت الأقصى لعميل DHCP

\n" +"

هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار " +"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.

\n" +"

تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض " +"الشبكات.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "النطاق:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "معالج الإتصال الأول" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

الوقت الأقصى لعميل DHCP

\n" +"

هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار " +"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.

\n" +"

تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض " +"الشبكات.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها " +"مرة أخرى." + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "تمكين جميع الرسائل" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

تمكين جميع الرسائل

\n" +"

نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها " +"مرة أخرى.

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "وضع WEP" diff --git a/po/ca/wlassistant.po b/po/ca/wlassistant.po index f549756..423d96c 100644 --- a/po/ca/wlassistant.po +++ b/po/ca/wlassistant.po @@ -11,26 +11,75 @@ # ClawLinux, 2005. # Daniel Nascimento , 2005. # ClawLinux, 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:40+0200\n" "Last-Translator: ClawLinux\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adonay Sanz Alsina" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adonay@k-demar.org" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Asistent de xarxes inalàmbriques" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat.

Si us " +"plau ves a la pestanyaSeguretat del següent diàleg i configura els " +"paràmetres WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

La seva clau WEP no està configurada correctament.

Si us plau " +"ves a la pestanya Seguretat i introdueixi la clau necessària.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que " +"s'ha connectat.

Vol utilitzar '$1 com ESSID d'aquesta xarxa?

NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar " +"un ESSID diferent..

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Engegant..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -38,7 +87,7 @@ msgstr "" "Kernel 2.6 o superior no trobat.\n" "L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -46,7 +95,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap dispositiu inalàmbric.\n" "L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -55,7 +104,7 @@ msgstr "" "Inalàmbriques satisfactoriament.

L'ha executat amb 'sudo'?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -63,7 +112,7 @@ msgstr "" "Programa(s) '%1' no troba(s).\n" "L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -71,11 +120,11 @@ msgstr "" "La connexió a '%1' s'ha perdut!\n" "Vol tornar a connectar?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Connexió Perduda" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -83,11 +132,11 @@ msgstr "" "

Les configuracions de xarxa '%1' seran esborrades.

Vol " "continuar?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Configuracions esborrades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -95,29 +144,27 @@ msgstr "" "

Arxiu '%1' no pot ser obert per la escriptura.

Servidor " "de nom(s) i/o domini no pot ser configurat.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Activant interfície %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Cercant..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Fet." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "No s'ha trobat xarxes." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -129,22 +176,22 @@ msgstr "" "Es necessari que activi l'interrumptor per utilitzar les xarxes " "inalàmbriques." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Freq (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Assistent de Primera Connexió" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -152,44 +199,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Assistent de primera connexió" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Configuracións de xarxa actualitzades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Connexió fallida." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Connectant a '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Connexió Perduda" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Assistent de Primera Connexió" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Comprobant connexió..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Connectat satisfactoriament a '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -197,11 +242,11 @@ msgstr "" "La connexió ha fallit.\n" "Vol revisar la configuració d'aquesta xarxa?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Revisar configuracions?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -209,50 +254,50 @@ msgstr "" "

Està a punt de desconnectar-se de '%1'.

Vol continuar?" "

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Connexió fallida." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconnectant..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Esperant a que el client DHCP finalitzi..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Assistent de Primera Connexió" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Cancel·lat." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconnectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Desconnectar de la xarxa sel·lecionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&Connectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Connectar a la xarxa sel·leccionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -260,403 +305,286 @@ msgstr "" "Finalitzar el procés actual\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Sortir de l'aplicació" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconnectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Oblidar Configuracions..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Editar Configuracions..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Configurar y Connectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Configuracions" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Adonay Sanz Alsina" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adonay@k-demar.org" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Asistent de xarxes inalàmbriques" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat.

Si us " -"plau ves a la pestanyaSeguretat del següent diàleg i configura els " -"paràmetres WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

La seva clau WEP no està configurada correctament.

Si us plau " -"ves a la pestanya Seguretat i introdueixi la clau necessària.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que " -"s'ha connectat.

Vol utilitzar '$1 com ESSID d'aquesta xarxa?

NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar " -"un ESSID diferent..

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Cancel·lat." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Opcions

\n" -"

Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del " -"programa.

\n" -"

NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.

" +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterfície" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Sortir

\n" -"

Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Connectar" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automàtic (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Connectar/Desconnectar

\n" -"

Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en " -"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgid "Netmask:" +msgstr "Màscara de xarxa:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualizar llista de xarxes" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Botó d'Actualizar

\n" -"

Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " -"s'actualitzarà la llista de xarxes.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Porta d'enllaç:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa" +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Sel·lecciño de dispositiu

\n" -"

Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a " -"utilitzar.

\n" -"

NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " -"s'actualizarà.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundària:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primària:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Se&guretat" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Configuracions" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Calitat de la senyal" +msgid "Key:" +msgstr "Clau:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -"

Llista de xarxes

\n" -"

Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.

\n" -"

NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 Configuracions" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Red Oberta" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clau compartida" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

Barra d'Estatat

\n" -"

Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " -"part.

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Connexió fallida." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -"

Sortir un cop connectat correctament.

\n" -"

Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " -"inalàmbrica s'ha establert correctament.

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Sortir un cop connectat correctament" - -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

Sortir un cop connectat correctament.

\n" -"

Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " -"inalàmbrica s'ha establert correctament.

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Temps d'espera del client HCP

\n" -"

Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " -"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " -"fallat.

\n" -"

NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " -"problemes de temps d'espera.

" -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Temps d'espera del client DHCP:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domini:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Temps d'espera del client HCP

\n" -"

Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " -"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " -"fallat.

\n" -"

NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " -"problemes de temps d'espera.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistent de Primera Connexió" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " -"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats." - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Habilitar tots els missatges" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Habilitar tots els missatges

\n" -"

Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " -"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Assistent de Primera Connexió" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Benvingut a l'Assistent de Primera Connexió" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -671,7 +599,7 @@ msgstr "" "aquesta connexió.

\n" "

Premi Següent per continuar.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -684,27 +612,17 @@ msgstr "" "

Si us plau, indica el ESSID que vol tenir quant es connecti a aquest punt " "d'accés.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuració d'Interfície" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -717,47 +635,12 @@ msgstr "" "

Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta xarxa?" "

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Paràmetres de l'interfície" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundària:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Màscara de xarxa:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primària:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Porta d'enllaç:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -768,12 +651,12 @@ msgstr "" "aquesta xarxa.

\n" "

Pot deixar algún camp en blanc.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuració WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.\n" "

Quin mode WEP desitja utilitzar?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Red Oberta" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clau compartida" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" @@ -802,22 +685,17 @@ msgstr "" "b>

\n" "Qualsevol format suportat per \"iwconfig\" pot ser utilitzat." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clau WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuració WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.\n" "

Quin mode WEP desitja utilitzar?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clau WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Fet!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -859,133 +726,305 @@ msgstr "" "

Ha configurat correctament aquesta connexió.

\n" "

Prem Finalitzar per connectar!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterfície" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Se&guretat" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Opcions

\n" +"

Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del " +"programa.

\n" +"

NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Configuracions" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clau:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Sortir

\n" +"

Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Configuracions" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Connectar" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Red Oberta" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Connectar/Desconnectar

\n" +"

Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en " +"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clau compartida" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar llista de xarxes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Botó d'Actualizar

\n" +"

Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " +"s'actualitzarà la llista de xarxes.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

Sel·lecciño de dispositiu

\n" +"

Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a " +"utilitzar.

\n" +"

NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " +"s'actualizarà.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calitat de la senyal" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Llista de xarxes

\n" +"

Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.

\n" +"

NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Connexió fallida." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Barra d'Estatat

\n" +"

Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " +"part.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

Sortir un cop connectat correctament.

\n" +"

Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Sortir un cop connectat correctament" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Sortir un cop connectat correctament.

\n" +"

Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" msgstr "" +"

Temps d'espera del client HCP

\n" +"

Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.

\n" +"

NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Temps d'espera del client DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domini:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistent de Primera Connexió" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Temps d'espera del client HCP

\n" +"

Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.

\n" +"

NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar tots els missatges" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Habilitar tots els missatges

\n" +"

Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Mode WEP" diff --git a/po/es/wlassistant.po b/po/es/wlassistant.po index 33c36f9..ca57593 100644 --- a/po/es/wlassistant.po +++ b/po/es/wlassistant.po @@ -9,20 +9,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mario Izquierdo (mariodebian),Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mariodebian@gmail.com,cronopios@gmail.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Asistente de redes inalámbricas" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

La red ha cambiado sus opciones de seguridad.

Por favor, vaya a " +"la solapa Seguridad del siguiente diálogo y configure los parámetros " +"WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Su clave WEP no está configurada correctamente.

Por favor, vaya " +"a la solapa Seguridad e introduzca la clave necesaria.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se " +"conectó.

¿Quiere usar «$1» como ESSID de esta red'?

NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá " +"indicar otro ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -30,7 +78,7 @@ msgstr "" "Núcleo 2.6 o superior no encontrado.\n" "El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -38,7 +86,7 @@ msgstr "" "No se han encontrado dispositivos inalámbricos.\n" "El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -47,7 +95,7 @@ msgstr "" "redes inalámbricas funcione correctamente.

¿Ejecutó esta aplicación " "usando «sudo»?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -55,7 +103,7 @@ msgstr "" "No se ha encontrado el/los ejecutable(s) «%1».\n" "El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -63,11 +111,11 @@ msgstr "" "¡Se ha perdido la conexión a «%1»!\n" "¿Quiere volver a conectar?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Conexión perdida" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -75,11 +123,11 @@ msgstr "" "

Se van a borrar las configuraciones de la red «%1».

¿Quiere continuar?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Configuraciones borradas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -87,29 +135,27 @@ msgstr "" "

No se puede escribir en el fichero «%1».

No se ha " "configurado el servidor de nombres y/o el dominio.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Activando la interfaz %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Explorando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "No se ha encontrado ninguna red." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -120,22 +166,22 @@ msgstr "" "externo de su computadora.\n" "Necesita activarla para poder usar redes inalámbricas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Frec (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Asistente de primera conexión" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -143,44 +189,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Asistente de primera conexión" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Se han actualizado las configuraciones de red." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Conexión fallida." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Conectando a «%1»..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Conexión perdida" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Asistente de primera conexión" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Comprobando la conexión..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Conectado correctamente a «%1»." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -188,11 +232,11 @@ msgstr "" "La conexión ha fallado.\n" "¿Quiere revisar la configuración de esta red?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "¿Revisar las configuraciones?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -200,50 +244,50 @@ msgstr "" "

Está a punto de desconectarse de ' «%1».

¿Desea " "continuar?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Conexión fallida." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Esperando finalización del cliente DHCP..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Asistente de primera conexión" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Desconectar de la red selecionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Conectar a la red seleccionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -251,400 +295,286 @@ msgstr "" "Terminar el proceso actual\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Salir de la aplicación" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Olvidar las opciones..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Editar las opciones..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Configurar y conectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "Opciones de %1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mario Izquierdo (mariodebian),Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mariodebian@gmail.com,cronopios@gmail.com" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Asistente de redes inalámbricas" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

La red ha cambiado sus opciones de seguridad.

Por favor, vaya a " -"la solapa Seguridad del siguiente diálogo y configure los parámetros " -"WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

Su clave WEP no está configurada correctamente.

Por favor, vaya " -"a la solapa Seguridad e introduzca la clave necesaria.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se " -"conectó.

¿Quiere usar «$1» como ESSID de esta red'?

NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá " -"indicar otro ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Conmutar lista de redes/opciones" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Cancelada." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Opciones

\n" -"

Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " -"disponibles del programa.

\n" -"

NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes.

" +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterfaz" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Salir

\n" -"

Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Conectar" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Conectar/Desconectar

\n" -"

Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " -"lista de redes.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de red:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualizar la lista de redes" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Explorar

\n" -"

Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " -"lista de redes.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusión:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Puerta de enlace:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Selección de dispositivo

\n" -"

Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." -"

\n" -"

NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " -"actualizará.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundario:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primario:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "&Seguridad" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Opciones de %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Calidad del enlace" +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -"

Lista de redes

\n" -"

Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.

\n" -"

NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Opciones de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Red abierta" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

Barra de estado

\n" -"

En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Conexión fallida." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" -"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " -"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Salir una vez conectado correctamente" - -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" -"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " -"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" -"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " -"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" -"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " -"conectarse a algunas redes.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" +msgid "Command:" +msgstr "Dominio:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" -"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " -"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" -"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " -"conectarse a algunas redes.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " -"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Habilitar todos los mensajes" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Habilitar todos los mensajes

\n" -"

Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " -"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -659,7 +589,7 @@ msgstr "" "

\n" "

Pulse «Siguiente» para continuar.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -672,27 +602,17 @@ msgstr "" "

Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto de " "accesso.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -704,47 +624,12 @@ msgstr "" "cualquier red.

\n" "

¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parámetros de la interfaz" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundario:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de red:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primario:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Puerta de enlace:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Difusión:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -755,12 +640,12 @@ msgstr "" "conectarse a esta red.

\n" "

Puede dejar algún campo en blanco.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.\n" "

¿Qué modo WEP desea usar?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Red abierta" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clave compartida" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

Por favor, indique la clave que se usará para esta red.

\n" "Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clave WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.\n" "

¿Qué modo WEP desea usar?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clave WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -845,133 +714,303 @@ msgstr "" "

Ha configurado correctamente esta conexión.

\n" "

¡Presione «Finalizar» para conectar!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterfaz" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Conmutar lista de redes/opciones" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "&Seguridad" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Opciones

\n" +"

Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " +"disponibles del programa.

\n" +"

NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes.

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Opciones de %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clave:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Salir

\n" +"

Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Opciones de %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Conectar" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Red abierta" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Conectar/Desconectar

\n" +"

Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " +"lista de redes.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clave compartida" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar la lista de redes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Explorar

\n" +"

Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " +"lista de redes.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

Selección de dispositivo

\n" +"

Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." +"

\n" +"

NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " +"actualizará.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidad del enlace" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Lista de redes

\n" +"

Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.

\n" +"

NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Conexión fallida." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Barra de estado

\n" +"

En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" msgstr "" +"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" +"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Salir una vez conectado correctamente" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" +"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" +"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" +"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Dominio:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Asistente de primera conexión" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" +"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" +"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar todos los mensajes" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Habilitar todos los mensajes

\n" +"

Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Modo WEP" diff --git a/po/fr/wlassistant.po b/po/fr/wlassistant.po index d484a6c..731adec 100644 --- a/po/fr/wlassistant.po +++ b/po/fr/wlassistant.po @@ -4,26 +4,75 @@ # This file is distributed under the same license as the wlassistant package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nascimento , 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 11:55+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Olivier Butler" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "olivier2.butler@laposte.net" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Assistant WiFi" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

Le réseau a changé ses réglages de sécurité.

Cliquez sur " +"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et configurer les réglages " +"WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Votre clé WEP n'est pas configurée correctement.

Cliquez sur " +"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et tapez la clé demandée." + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

Le réseau ne diffuse plus son ESSID depuis votre dernière connexion.

Voulez vous utiliser '%1' comme ESSID pour ce réseau ?

NOTE: Si vous répondez Non, une boîte de dialogue apparaîtra où vous " +"pourrez spécifier un autre ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -31,7 +80,7 @@ msgstr "" "Kernel 2.6 ou supérieur non présent.\n" "Assistant Wifi va maintenant quitter." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -39,7 +88,7 @@ msgstr "" "Aucun adaptateur réseau sans-fil trouvé.\n" "Assistant Wifi va maintenant quitter." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -48,7 +97,7 @@ msgstr "" "Wifi fonctionne correctement.

L'avez vous exécuté en utilisant " "'sudo' ?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -56,7 +105,7 @@ msgstr "" "Programme(s) '%1' non trouvé(s).\n" "Assistant Wifi va maintenant quitter." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -64,11 +113,11 @@ msgstr "" "Connexion à '%1' a été perdu !\n" "Voulez vous vous reconnecter ?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Connexion perdue" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -76,11 +125,11 @@ msgstr "" "

les réglages du réseau '%1' vont être effacés.

Voulez " "vous continuez ?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Réglages effacées." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -88,29 +137,27 @@ msgstr "" "

Le fichier '%1' n'a pu être ouvert en écriture.

Nom du/" "des serveur(s) et/ou de domaine non configurés.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Activation de l'interface %1 ..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Recherche..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Fait." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "Aucun réseau." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -121,22 +168,22 @@ msgstr "" "ordinateur.\n" "Vous devez l'activer pour pouvoir utiliser les réseaux sans-fils." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Freq (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -144,44 +191,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Assistant de première connexion" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Configuration du réseau mis à jour." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Echec de connexion." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Connexion à '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Connexion perdue" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Test de la connexion..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Connecté avec succès à '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -189,11 +234,11 @@ msgstr "" "Echec de connexion.\n" "Voulez vous modifer les configurations de ce réseau ?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Modifier les configurations ?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -201,50 +246,50 @@ msgstr "" "

Vous allez vous déconnecter de '%1'.

Voulez vous " "continuer ?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Echec de connexion." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnection..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "En attente de l'arrêt du client DHCP..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Annuler." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&Déconnecter" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Déconnecter le réseau sélectionné" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "Se &Connecter" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Connexion au réseau sélectionné" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -252,402 +297,286 @@ msgstr "" "Terminer le processus en cours\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Quitter l'application" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Déconnecter..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Effacer les réglages..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Editer les réglages..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Configurer et connecter..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "Réglages de %1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Olivier Butler" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "olivier2.butler@laposte.net" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Assistant WiFi" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

Le réseau a changé ses réglages de sécurité.

Cliquez sur " -"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et configurer les réglages " -"WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

Votre clé WEP n'est pas configurée correctement.

Cliquez sur " -"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et tapez la clé demandée." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

Le réseau ne diffuse plus son ESSID depuis votre dernière connexion.

Voulez vous utiliser '%1' comme ESSID pour ce réseau ?

NOTE: Si vous répondez Non, une boîte de dialogue apparaîtra où vous " -"pourrez spécifier un autre ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Basculer la liste/options réseau" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Annuler." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Options

\n" -"

Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.

\n" -"

ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des réseaux." -"

" +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterface" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Quitter

\n" -"

Ce bouton permet de quitter l'application.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Connecter" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatique (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Connection/Déconnection

\n" -"

Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné dans " -"la liste.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manuel" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque réseau:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualiser la liste des réseaux" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Bouton Actualiser

\n" -"

Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la liste " -"des réseaux.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser" +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Sélection des périphériques

\n" -"

Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil vous " -"voulez utiliser.

\n" -"

NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de la " -"liste des réseaux.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secondaire:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primaire:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Sé&curité" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Réglages de %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Qualité du lien" +msgid "Key:" +msgstr "Clé:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "Point d'accès" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -"

Liste des réseaux

\n" -"

Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.

\n" -"

NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Réglages de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Système Ouvert" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clé partagée" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

Barre d'état

\n" -"

Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " -"zone.

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Echec de connexion." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -"

Quitter après une connexion réussie.

\n" -"

Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " -"connexion réussie au réseau sans-fil.

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Quitter après une connexion réussie" - -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

Quitter après une connexion réussie.

\n" -"

Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " -"connexion réussie au réseau sans-fil.

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Timeout du client DHCP

\n" -"

Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " -"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.

\n" -"

ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " -"difficultés à vous connecter à certains réseaux.

" -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Timeout du client DHCP:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domaine:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Timeout du client DHCP

\n" -"

Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " -"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.

\n" -"

ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " -"difficultés à vous connecter à certains réseaux.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " -"fonction 'Ne plus afficher'.." -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Activer tous les messages" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Activer tous les messages

\n" -"

Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " -"fonction 'Ne plus afficher'.

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenue à l'assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -662,7 +591,7 @@ msgstr "" "p>\n" "

Pressez sur Suivant pour continuer.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -675,27 +604,17 @@ msgstr "" "

SVP veuillez préciser le ESSID que vous voulez utiliser pour vous " "connecter à ce point d'accès.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatique (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -708,47 +627,12 @@ msgstr "" "

Quelles options de configuration voulez vous utiliser pour vous connecter " "à ce réseau ?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Paramètres de l'interface" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secondaire:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Masque réseau:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primaire:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Passerelle:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -759,12 +643,12 @@ msgstr "" "à ce réseau.

\n" "

Certains champs peuvent être laisser incomplet.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.

\n" "

Quel mode WEP voulez vous utiliser ?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Système Ouvert" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clé partagée" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

SVP, indiquez une clé pour utiliser ce réseau.

\n" "Les formats supportés par \"iwconfig\" peuvent être utilisés." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clé WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.

\n" "

Quel mode WEP voulez vous utiliser ?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clé WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Fait !" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -849,133 +717,304 @@ msgstr "" "

Vous avez configuré avec succès votre connexion.

\n" "

Pressez sur Terminé pour vous connecter !

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterface" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuel" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Basculer la liste/options réseau" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Sé&curité" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Options

\n" +"

Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.

\n" +"

ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des réseaux." +"

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Réglages de %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clé:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Quitter

\n" +"

Ce bouton permet de quitter l'application.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Réglages de %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Connecter" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Système Ouvert" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Connection/Déconnection

\n" +"

Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné dans " +"la liste.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clé partagée" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualiser la liste des réseaux" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Bouton Actualiser

\n" +"

Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la liste " +"des réseaux.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" +msgstr "" +"

Sélection des périphériques

\n" +"

Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil vous " +"voulez utiliser.

\n" +"

NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de la " +"liste des réseaux.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualité du lien" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "Point d'accès" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Liste des réseaux

\n" +"

Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.

\n" +"

NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Echec de connexion." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Barre d'état

\n" +"

Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " +"zone.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" msgstr "" +"

Quitter après une connexion réussie.

\n" +"

Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +"connexion réussie au réseau sans-fil.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Quitter après une connexion réussie" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Quitter après une connexion réussie.

\n" +"

Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +"connexion réussie au réseau sans-fil.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" msgstr "" +"

Timeout du client DHCP

\n" +"

Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " +"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.

\n" +"

ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +"difficultés à vous connecter à certains réseaux.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Timeout du client DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domaine:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistant de Première Connexion" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Timeout du client DHCP

\n" +"

Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " +"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.

\n" +"

ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +"difficultés à vous connecter à certains réseaux.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " +"fonction 'Ne plus afficher'.." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Activer tous les messages" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Activer tous les messages

\n" +"

Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " +"fonction 'Ne plus afficher'.

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Mode WEP" diff --git a/po/nb/wlassistant.po b/po/nb/wlassistant.po index eba38fd..26900c4 100644 --- a/po/nb/wlassistant.po +++ b/po/nb/wlassistant.po @@ -7,20 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alexander N. Sørnes" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alex@thehandofagony.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Wireless Assistant" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

Nettverket endret sikkerhetsinnstillinger.

Gå til Sikkerhet-fanen i neste vindu og sett opp WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

WEP-nøkkelen din er ikke angitt ordentlig.

Gå til Sikkerhet-fanen i det neste vinduet og skriv inn den påkrevde nøkkelen.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

Nettverket har sluttet å kringkaste en ESSID siden sist du koblet til." +"

Vil du bruke «%1» som en ESSID for dette nettverket?

MERK: Hvis du svarer nei kan du oppgi en annen ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Laster inn . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -28,7 +74,7 @@ msgstr "" "Kjene 2.6 eller nyere er ikke tilstede.\n" "Wireless Assistant avsluttes." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -36,7 +82,7 @@ msgstr "" "Ingen brukbare trådløse enhet ble funnet.\n" "Wireless Assistant avsluttes." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -45,7 +91,7 @@ msgstr "" "Assistant kan fungere ordentlig.

Kjørte du det med «sudo»?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -53,7 +99,7 @@ msgstr "" "Fant ikke programfilen(e) «%s».\n" "Wireless Assistant avsluttes." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -61,11 +107,11 @@ msgstr "" "Forbindelsen til «%1» er tapt\n" "Vil du koble til på nytt?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Mistet forbindelsen" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -73,41 +119,39 @@ msgstr "" "

Innstillinger for nettverket «%1/» er i ferd med å bli slettet." "

VIl du fortsette?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Innstillinger slettet." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" msgstr "" -"

Klarte ikke åpne filen «<%1» for skriving.

Navnetjener" -"(e) og/eller domene er ikke angitt.

" +"

Klarte ikke åpne filen «<%1» for skriving.

Navnetjener(e) og/eller domene er ikke angitt.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Bringer kort %1 opp . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Søker . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Ferdig." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "Ingen nettverk funnet." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -118,22 +162,22 @@ msgstr "" "bryter på maskinen.\n" "Du må slå den på for å bruke trådløse nettverk." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Frek. (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Veiviser for første tilkobling" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Nettverksinnstillinger oppdatert." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Tilkobling feilet." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Kobler til «%1» . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Mistet forbindelsen" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Tester forbindelse . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Koblet til «%1»." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -186,11 +228,11 @@ msgstr "" "Tilkobling feilet.\n" "Vil du se på innstillingene for nettverket?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Se på innstillingene?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -198,50 +240,50 @@ msgstr "" "

Du er i ferd med å koble fra «%1».

Vil du fortsette?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Tilkobling feilet." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Kobler fra . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Venter på at DHCP-klienten skal slås av . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "Koble &fra" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Koble fra det valgte nettverket" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "K&oble til" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Koble til valgte nettverk" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -249,394 +291,286 @@ msgstr "" "Avbrytt gjeldende prosess\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Avslutt programmet" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Koble fra . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Koble til" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Glem innstillinger . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Rediger innstillinger . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Sett opp og koble til . . ." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Innstillinger" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alexander N. Sørnes" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "alex@thehandofagony.com" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Wireless Assistant" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

Nettverket endret sikkerhetsinnstillinger.

Gå til Sikkerhet-fanen i neste vindu og sett opp WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

WEP-nøkkelen din er ikke angitt ordentlig.

Gå til Sikkerhet-fanen i det neste vinduet og skriv inn den påkrevde nøkkelen.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

Nettverket har sluttet å kringkaste en ESSID siden sist du koblet til." -"

Vil du bruke «%1» som en ESSID for dette nettverket?

MERK: Hvis du svarer nei kan du oppgi en annen ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Avbrutt." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Innstillinger

\n" -"

Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.

\n" -"

HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " -"nettverkslisten.

" +msgid "I&nterface" +msgstr "&Kort" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Avslutt-knappen

\n" -"

Denne knappen avslutter programmet.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Koble til" +msgid "Configuration" +msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Koble til/fra

\n" -"

Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manuelt" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" +msgid "Netmask:" +msgstr "Nettmaske:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Oppdater nettverksliste" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Søkeknapp

\n" -"

Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten." -"

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Kringkasting:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Portvei:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke" +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Enhetsvalg

\n" -"

Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.

\n" -"

MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundær DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primær DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Sikkerhe&t" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Innstillinger" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "Nøkkel:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "TP" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" msgstr "" -"

Nettverksliste

\n" -"

Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.

\n" -"

HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" -msgstr "" -"

Statuslinje

\n" -"

Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 Innstillinger" -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Åpent system" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Delt nøkkel" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

Avslutt etter vellykket tilkobling

\n" -"

Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling" +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Tilkobling feilet." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"

Avslutt etter vellykket tilkobling

\n" -"

Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Tidsavbrudd for DHCP-klient

\n" -"

Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" -"adresse og anta at tilkoblingen feilet.

\n" -"

HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " -"koble til noen nettverk.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domene:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Tidsavbrudd for DHCP-klient

\n" -"

Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" -"adresse og anta at tilkoblingen feilet.

\n" -"

HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " -"koble til noen nettverk.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med " -"«Ikke vis igjen»-funksjonen." -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Slå på alle meldinger" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Slå på alle meldinger

\n" -"

Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-" -"funksjonen.

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Velkommen til veiviseren for første tilkobling" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -651,7 +585,7 @@ msgstr "" "

\n" "

Trykk «Neste» for å fortsette.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -663,27 +597,17 @@ msgstr "" "p>\n" "

Oppgi en ESSID som du vil bruke når du kobler til tilgangspunktet.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Oppsett av kort" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisk (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuelt" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -696,47 +620,12 @@ msgstr "" "

Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette " "nettverket?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Kortinnstillinger" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundær DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Nettmaske:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primær DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Portvei:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domene:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Kringkasting:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -747,12 +636,12 @@ msgstr "" "nettverket.

\n" "

Du trenger ikke fylle ut alt.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.

\n" "

Hvilken WEP-modus vil du bruke?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Åpent system" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøkkel" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

Oppgi en nøkkel for bruk med nettverket.

\n" "Du kan bruke ethvert format som støttes av «iwconfig»." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nøkkel:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.

\n" "

Hvilken WEP-modus vil du bruke?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nøkkel" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Ferdig" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -835,133 +708,299 @@ msgstr "" "

Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen

\n" "

Trykk «Fullfør» for å koble til.

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "&Kort" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuelt" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Sikkerhe&t" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Innstillinger

\n" +"

Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.

\n" +"

HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " +"nettverkslisten.

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Innstillinger" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Nøkkel:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Avslutt-knappen

\n" +"

Denne knappen avslutter programmet.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Innstillinger" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Koble til" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Åpent system" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Koble til/fra

\n" +"

Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Delt nøkkel" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Oppdater nettverksliste" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Søkeknapp

\n" +"

Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten." +"

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" +msgstr "" +"

Enhetsvalg

\n" +"

Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.

\n" +"

MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "TP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Nettverksliste

\n" +"

Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.

\n" +"

HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Tilkobling feilet." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Statuslinje

\n" +"

Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

Avslutt etter vellykket tilkobling

\n" +"

Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" msgstr "" +"

Avslutt etter vellykket tilkobling

\n" +"

Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

Tidsavbrudd for DHCP-klient

\n" +"

Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" +"adresse og anta at tilkoblingen feilet.

\n" +"

HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " +"koble til noen nettverk.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domene:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Veiviser for første tilkobling" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Tidsavbrudd for DHCP-klient

\n" +"

Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" +"adresse og anta at tilkoblingen feilet.

\n" +"

HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " +"koble til noen nettverk.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med " +"«Ikke vis igjen»-funksjonen." + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Slå på alle meldinger" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Slå på alle meldinger

\n" +"

Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-" +"funksjonen.

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "WEP-modus" diff --git a/po/pl/wlassistant.po b/po/pl/wlassistant.po index dec8518..8982479 100644 --- a/po/pl/wlassistant.po +++ b/po/pl/wlassistant.po @@ -8,20 +8,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n" "Last-Translator: Paweł Nawrocki \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paweł Nawrocki" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pnawrocki@interia.pl" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Wireless Assistant" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.

Przejdź do " +"zakładki Bezpieczeństwo w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw " +"właściwości WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.

Przejdź do zakładki " +"Bezpieczeństwo i wpisz wymagany klucz.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny.

Czy chcesz użyć '%1' jako ESSID dla tej sieci?

INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie " +"można wpisać inne ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Wstępne konfigurowanie..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -29,7 +77,7 @@ msgstr "" "Nie wykryto jądra 2.6 lub nowszego\n" "Program Wireless Assistant zakończy działanie." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -37,7 +85,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono żadnych dostępnych kart sieciowych.\n" "Program Wireless Assistant zakończy działanie." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -46,7 +94,7 @@ msgstr "" "poprawnego funkcjonowania.

Czy program został uruchomiony z użyciem " "komendy 'sudo'?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -54,7 +102,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono programu(ów) '%1'.\n" "Program Wireless Assistant zakończy działanie." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -62,11 +110,11 @@ msgstr "" "Połączenie z '%1' zostało przerwane!\n" "Czy chcesz połączyć ponownie?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Połączenie przerwane" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -74,11 +122,11 @@ msgstr "" "

Ustawienia dla sieci '%1' za chwilę zostaną usunięte.

Czy chcesz kontynuować?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Ustawienia zostały usunięte." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -86,29 +134,27 @@ msgstr "" "

Otwiarcie pliku '%1' z możliwością zapisu nie powiodło się.

Serwer(y) DNS i/lub domena nie mogły zostać skonfigurowane.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Włączanie urządzenia sieciowego %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "Czekanie przed skanowaniem..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Skanowanie..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Gotowe." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "Nie znaleziono żadnej sieci." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " "on your computer.\n" @@ -118,21 +164,21 @@ msgstr "" "przełącznika na komputerze.\n" "Włącz je aby umożliwić korzystanie z sieci bezprzewodowych." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Częstotliwość (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "Radio Twojej karty sieciowej jest wyłączone.
Czy chcesz je włączyć?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 msgid "Auto connection failed." msgstr "Automatyczne połączenie nie powiodło się." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -145,41 +191,39 @@ msgstr "" "Zainstaluj wpa_supplicant i uruchom ponownie program Wireless " "Assistant by nawiązać to połączenie.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Asystent Pierwszego Połączenia" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Ustawienia zaktualizowane." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Wykonywanie polecenia przed połączeniem..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Nawiązywanie połączenia z '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 msgid "Connection failed." msgstr "Połączenie nie powiodło się." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 msgid "Running post-connection command..." msgstr "Wykonywanie polecenia po połączeniu..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Testowanie połączenia..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Połączono z '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -187,11 +231,11 @@ msgstr "" "Połączenie nie powiodło się.\n" "Czy chcesz sprawdzić ustawienia dla tej sieci?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Sprawdzić Ustawienia?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -199,48 +243,48 @@ msgstr "" "

Połączenie z '%1' za chwilę zostanie zakończone.

Czy " "chcesz kontynuować?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Wykonywanie polecenia przed rozłączeniem..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Rozłączanie..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Czekanie na zakończenie działania klienta DHCP..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Wykonywanie polecenia po rozłączeniu..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Anulowano." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Zakończ połączenie z wybraną siecią" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "Połącz" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Połącz z wybraną siecią" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "Stop" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -248,405 +292,294 @@ msgstr "" "Przerwij wykonywany proces\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Zakończ program" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Rozłącz..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 msgid "Connect" msgstr "Połącz" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Usuń Ustawienia..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Zmień Ustawienia..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Konfiguruj i Połącz..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 msgid "%1 Settings" msgstr "Ustawienia %1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Paweł Nawrocki" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pnawrocki@interia.pl" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Wireless Assistant" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.

Przejdź do " -"zakładki Bezpieczeństwo w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw " -"właściwości WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.

Przejdź do zakładki " -"Bezpieczeństwo i wpisz wymagany klucz.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" msgstr "" -"

ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny.

Czy chcesz użyć '%1' jako ESSID dla tej sieci?

INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie " -"można wpisać inne ESSID.

" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Anulowano." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Opcje

\n" -"

Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.

\n" -"

WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci.

" +msgid "I&nterface" +msgstr "Interfejs" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Zakończ

\n" -"

Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Połącz" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatyczna (DHCP)" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Połącz/Rozłącz

\n" -"

Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " -"wybranej sieci.

" +msgid "&Manual" +msgstr "Ręczna" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +msgid "Netmask:" +msgstr "Maska sieci:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Odśwież listę sieci" +msgid "IP:" +msgstr "Adres IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Odśwież

\n" -"

Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " -"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Transmitowany IP:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Karta sieciowa:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Brama sieci:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Wybierz kartę sieciową" +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Wybór Kary Sieciowej

\n" -"

To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.

\n" -"

INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " -"dostępnych sieci.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Dodatkowy DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgid "Securit&y" +msgstr "Bezpieczeństwo" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Jakość Połączenia" +msgid "WPA Settings" +msgstr "Ustawienia WPA" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "WEP/WPA" +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" msgstr "" -"

Lista Sieci

\n" -"

Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.

\n" -"

WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy.

" +"Wersja WPA:
Szyfrowanie grupowe:
Szyfrowanie pojedyncze:
Metoda " +"uwierzytelniania:" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" -msgstr "" -"

Pasek Statusu

\n" -"

W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " -"działaniach.

" +msgid "WEP Settings" +msgstr "Ustawienia WEP" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" +msgid "Open Syste&m" +msgstr "System Otwarty" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +msgid "Alt+M" msgstr "" -"

Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu

\n" -"

Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " -"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " -"brane pod uwagę.

" - -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" -msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" +msgid "Shared &Key" +msgstr "Klucz Publiczny" -#: rc.cpp:109 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania

\n" -"

Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " -"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia

\n" -"

Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " -"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.

" +"Ostrzeżenie o zabezpieczeniach: poniższe komendy zostaną uruchomione " +"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant." -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Polecenie przed połączeniem" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" -msgstr "" -"

Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID

\n" -"

Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym ESSID jako jednego elementu na liście sieci.

" +msgid "Timeout:" +msgstr "Limit czasu:" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany." -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -"

Limit czasu klienta DHCP

\n" -"

Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " -"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.

\n" -"

WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " -"niektórymi sieciami.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" +"

Limit czasu

\n" +"

Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " +"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.

" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +msgid "Run detached" +msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Opóźnienie przed Skanowaniem

\n" -"

Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " -"a wykonaniem skanowania.

\n" -"

WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu " -"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " -"listy.

" +"

Uruchom w Oddzielnym Procesie

\n" +"

Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " +"zakończenie procesu.

" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." -msgstr "" -"Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " -"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'." +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#: rc.cpp:178 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Polecenie po połączeniu" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" -msgstr "" -"

Włącz wszystkie wiadomości

\n" -"

Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " -"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.

" +msgid "Pre-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#, no-c-format +msgid "Post-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie po rozłączeniu" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Asystent Pierwszego Połączenia" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -660,7 +593,7 @@ msgstr "" "połączenia.

\n" "

Naciśnij Dalej aby kontynuować.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -672,27 +605,17 @@ msgstr "" "

Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Konfiguracja Sieci" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatyczna (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Ręczna" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -704,47 +627,12 @@ msgstr "" "zostać ustawione.

\n" "

Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parametry Sieci" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Dodatkowy DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "Adres IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Maska sieci:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Brama sieci:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Transmitowany IP:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -754,12 +642,12 @@ msgstr "" "

Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.

\n" "

Niektóre pola mogą zostać puste.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguracja WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.

\n" "

Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "System Otwarty" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Klucz publiczny" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" -msgstr "

Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.

" +msgstr "" +"

Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.

" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Klucz WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguracja WPA" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WPA." "

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Klucz WPA:" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" -"Wersja WPA:
Szyfrowanie grupowe:
Szyfrowanie pojedyncze:
Metoda " -"uwierzytelniania:" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Gotowe!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -842,139 +714,308 @@ msgstr "" "

Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.

\n" "

Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" +msgid "&Options" msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "Interfejs" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 +#: ui_main.ui:42 #, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Ręczna" +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Bezpieczeństwo" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Opcje

\n" +"

Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.

\n" +"

WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci.

" -#: rc.cpp:364 +#: ui_main.ui:58 #, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Ustawienia WPA" +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Klucz:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Zakończ

\n" +"

Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Ustawienia WEP" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Połącz" -#: rc.cpp:382 +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 #, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "System Otwarty" +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Połącz/Rozłącz

\n" +"

Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " +"wybranej sieci.

" -#: rc.cpp:394 +#: ui_main.ui:106 #, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Klucz Publiczny" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Odśwież listę sieci" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Odśwież

\n" +"

Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " +"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgid "Device:" +msgstr "Karta sieciowa:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Wybierz kartę sieciową" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:222 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" -"Ostrzeżenie o zabezpieczeniach: poniższe komendy zostaną uruchomione " -"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant." +"

Wybór Kary Sieciowej

\n" +"

To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.

\n" +"

INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " +"dostępnych sieci.

" -#: rc.cpp:406 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Polecenie przed połączeniem" +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:292 #, no-c-format -msgid "Timeout:" -msgstr "Limit czasu:" +msgid "Link Quality" +msgstr "Jakość Połączenia" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:303 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." -msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany." +msgid "WEP/WPA" +msgstr "WEP/WPA" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" -"

Limit czasu

\n" -"

Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " -"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.

" +"

Lista Sieci

\n" +"

Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.

\n" +"

WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy.

" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:363 #, no-c-format -msgid "Run detached" -msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." -msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgstr "" +"

Pasek Statusu

\n" +"

W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " +"działaniach.

" + +#: ui_main.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -"

Uruchom w Oddzielnym Procesie

\n" -"

Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " -"zakończenie procesu.

" +"

Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu

\n" +"

Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " +"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " +"brane pod uwagę.

" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Polecenie po połączeniu" +msgid "Alt+Y" +msgstr "" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:420 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" -msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania

\n" +"

Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " +"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.

" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:429 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" -msgstr "Polecenie po rozłączeniu" +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia

\n" +"

Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " +"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" +"

Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID

\n" +"

Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym " +"ESSID jako jednego elementu na liście sieci.

" +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

Limit czasu klienta DHCP

\n" +"

Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " +"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.

\n" +"

WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " +"niektórymi sieciami.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" + +#: ui_main.ui:578 +#, no-c-format +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Opóźnienie przed Skanowaniem

\n" +"

Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " +"a wykonaniem skanowania.

\n" +"

WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu " +"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " +"listy.

" + +#: ui_main.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." +msgstr "" +"Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " +"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'." + +#: ui_main.ui:694 +#, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" + +#: ui_main.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgstr "" +"

Włącz wszystkie wiadomości

\n" +"

Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " +"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.

" diff --git a/po/pt_BR/wlassistant.po b/po/pt_BR/wlassistant.po index 208a945..ac81fe8 100644 --- a/po/pt_BR/wlassistant.po +++ b/po/pt_BR/wlassistant.po @@ -7,20 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 04:33-0000\n" "Last-Translator: Bruno Gonçalves Araujo \n" "Language-Team: Polish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Assistente sem fio" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

Essa é uma rede segura.

Favor ir em Segurança e inserir " +"uma chave WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Sua chave WEP não foi inserida corretamente.

Favor ir em " +"Segurança e inserir a chave requerida.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

A conexão está parada.

Deseja reconectar utilizando o ESSID '" +"%1' para essa conexão?

NOTA: Caso clique em não será aberta uma " +"janela para especificar um novo ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -28,7 +74,7 @@ msgstr "" "Kernel 2.6 ou mais novo não encontrado.\n" "O Assistente de rede sem fio irá finalizar." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -36,7 +82,7 @@ msgstr "" "Nenhum dispositivo de rede sem fio encontrado.\n" "O Assistente de rede sem fio irá finalizar." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -45,7 +91,7 @@ msgstr "" "rede sem fio funcionar corretamente.

Você o rodou usando'sudo'?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -53,7 +99,7 @@ msgstr "" "Executável(eis) '%1' não encontrado(s).\n" "O Assistente de rede sem fio irá finalizar." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -61,11 +107,11 @@ msgstr "" "Conexão a '%1' foi perdida!\n" "Você deseja reconectar?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Conexão perdida" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -73,11 +119,11 @@ msgstr "" "

Configurações da rede '%1' serão deletadas.

Você deseja " "continuar?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Configurações apagadas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -85,29 +131,27 @@ msgstr "" "

Arquivo '%1' não pôde ser aberto para escrita.

O Nome do " "servidor e/ou domínio não foram colocados.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Subindo interface %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Procurando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "Nenhuma rede encontrada." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -118,22 +162,22 @@ msgstr "" "computador.\n" "Você precisa habilitá-lo para poder usar as redes sem fio." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Assistente da primeira conexão" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Configurações de rede atualizadas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Conexão falhou." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Conectando à '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Conexão perdida" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Testando conexão..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Conectado à '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -186,11 +228,11 @@ msgstr "" "Conexão falhou.\n" "Você gostaria de revisar as configurações para esta rede?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Revisar configurações?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -198,50 +240,50 @@ msgstr "" "

Você está prestes a se desconectar de '%1'.

Você " "gostaria de continuar?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Conexão falhou." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Esperando o término do cliente DHCP..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Desconectar da rede selecionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Conecta à rede selecionada" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -249,397 +291,286 @@ msgstr "" "Terminar o processo corrente\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Ignorar Configurações..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Editar Configurações..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Configurar e Conectar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Configurações" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Assistente sem fio" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

Essa é uma rede segura.

Favor ir em Segurança e inserir " -"uma chave WEP.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

Sua chave WEP não foi inserida corretamente.

Favor ir em " -"Segurança e inserir a chave requerida.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" msgstr "" -"

A conexão está parada.

Deseja reconectar utilizando o ESSID '" -"%1' para essa conexão?

NOTA: Caso clique em não será aberta uma " -"janela para especificar um novo ESSID.

" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Alternar rede lista/opções" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Cancelada." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgid "I&nterface" msgstr "" -"

Opções

\n" -"

Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.

\n" -"

DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de rede." -"

" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" +msgid "ESSID" msgstr "" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" +msgid "ESSID:" msgstr "" -"

Sair

\n" -"

Apertando este botão sairá do aplicativo.

" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Conectar" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Conectar/Desconectar

\n" -"

Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de rede:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Atualizar lista de redes" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Procurar

\n" -"

Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " -"redes

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Escolha um dispositivo de rede" +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Seleção de Dispositivo

\n" -"

Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar.\n" -"

OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar a " -"lista de rede.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundário:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primário:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Se&gurança" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Qualidade da conexão" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Configurações" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "Chave:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" msgstr "" -"

Lista de rede

\n" -"

Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram encontradas.\n" -"

DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 Configurações" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgid "Open Syste&m" msgstr "" -"

Barra de Status

\n" -"

Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +msgid "Shared &Key" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

Saída da conexão com sucesso.

\n" -"

Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " -"bem sucedida em uma rede sem fio.

" -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Saída da conexão com sucesso." +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Conexão falhou." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"

Saída da conexão com sucesso.

\n" -"

Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " -"bem sucedida em uma rede sem fio.

" -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgid "s" msgstr "" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" -msgstr "" -"

Tempo de espera do cliente DHCP

\n" -"

Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " -"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.

\n" -"

DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " -"conectar em algumas redes.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tempo de espera do cliente DHCP:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domínio:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Tempo de espera do cliente DHCP

\n" -"

Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " -"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.

\n" -"

DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " -"conectar em algumas redes.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Aperte este botão abaixo para habilitar todas as mensagens que foram " -"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'" -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Habilitar todas as mensagens" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Habilitar todas as mensagens

\n" -"

Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " -"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bem Vindo ao Assitente da Primeira Conexão" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -654,7 +585,7 @@ msgstr "" "p>\n" "

Aperte Próximo para continuar.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -667,27 +598,17 @@ msgstr "" "

Por Favor especifique o ESSID que você gostaria de usar ao conectar a " "este ponto de acesso.

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuração da Interface" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -700,47 +621,12 @@ msgstr "" "

Qual opção de configuração você gostaria de usar ao conectar a esta rede?" "

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da interface" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundário:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primário:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -751,12 +637,12 @@ msgstr "" "conectar a esta rede.

\n" "

Você poderá deixar alguns campos em branco.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.

\n" "

Qual modo WEP você gostaria de usar?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

Por Favor informe uma chave a ser usada para esta rede.

\n" "Qualquer formato suportado pelo iwconfig pode ser usado." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Chave WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.

\n" "

Qual modo WEP você gostaria de usar?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Chave WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Feito!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -841,133 +711,302 @@ msgstr "" "

Você acabou de configurar esta conexão com sucesso.

\n" "

Aperte Fim para conectar!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" +msgid "&Options" msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" +msgid "Alt+O" msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Alternar rede lista/opções" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Se&gurança" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Opções

\n" +"

Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.

\n" +"

DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de rede." +"

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Configurações" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Sair

\n" +"

Apertando este botão sairá do aplicativo.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Configurações" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Conectar" -#: rc.cpp:382 +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 #, no-c-format -msgid "Open Syste&m" +msgid "Alt+N" msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Conectar/Desconectar

\n" +"

Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.

" -#: rc.cpp:394 +#: ui_main.ui:106 #, no-c-format -msgid "Shared &Key" +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ui_main.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Refresh network list" +msgstr "Atualizar lista de redes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Procurar

\n" +"

Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " +"redes

" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Escolha um dispositivo de rede" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

Seleção de Dispositivo

\n" +"

Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar.\n" +"

OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar a " +"lista de rede.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualidade da conexão" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Lista de rede

\n" +"

Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram encontradas.\n" +"

DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Conexão falhou." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Barra de Status

\n" +"

Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" msgstr "" +"

Saída da conexão com sucesso.

\n" +"

Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " +"bem sucedida em uma rede sem fio.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Saída da conexão com sucesso." -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" msgstr "" +"

Saída da conexão com sucesso.

\n" +"

Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " +"bem sucedida em uma rede sem fio.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

Tempo de espera do cliente DHCP

\n" +"

Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " +"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.

\n" +"

DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +"conectar em algumas redes.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tempo de espera do cliente DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domínio:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistente da primeira conexão" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Tempo de espera do cliente DHCP

\n" +"

Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " +"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.

\n" +"

DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +"conectar em algumas redes.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Aperte este botão abaixo para habilitar todas as mensagens que foram " +"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'" + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar todas as mensagens" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Habilitar todas as mensagens

\n" +"

Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " +"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Modo WEP" diff --git a/po/sv/wlassistant.po b/po/sv/wlassistant.po index 52da9f5..3c5c731 100644 --- a/po/sv/wlassistant.po +++ b/po/sv/wlassistant.po @@ -7,19 +7,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wlassistant 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 18:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Nylander" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "po@danielnylander.se" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Assistent för trådlösa nätverk" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

Nätverket har ändrats sin säkerhetsinställningar.

Gå till " +"fliken Säkerhet i nästkommande dialogruta och konfigurera WEP-" +"inställningarna.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Din WEP-nyckel är inte korrekt inställd.

Gå till fliken " +"Säkerhet i följande dialog och ange den nödvändiga nyckeln.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

Nätverket har slutat att annonsera sitt ESSID sedan senaste gången du " +"anslöt till det.

Vill du använda \"%1\" som ett ESSID för detta " +"nätverk?

NOTERA: Om du svarar Nej kommer en dialogruta att visas " +"där du kan ange ett annat ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -27,7 +75,7 @@ msgstr "" "2.6-kärna eller senare används inte.\n" "Assistent för trådlösa nätverk kommer nu att avslutas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -35,7 +83,7 @@ msgstr "" "Inga användbara trådlösa enheter hittades.\n" "Assistant för trådlösa nätverk kommer nu att avslutas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -44,7 +92,7 @@ msgstr "" "trådlösa nätverk ska fungera korrekt.

Startade du det med \"sudo\"?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -52,7 +100,7 @@ msgstr "" "Körbara filen \"%1\" kunde inte hittas.\n" "Assistent för trådlösa nätverk kommer nu att avslutas." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -60,11 +108,11 @@ msgstr "" "Anslutningen till \"%1\" har förlorats!\n" "Vill du återansluta?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "Anslutningen förlorades" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" @@ -72,11 +120,11 @@ msgstr "" "

Inställningar för nätverket \"%1\" är på väg att tas bort.

Vill du fortsätta?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "Inställningar borttagna." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" @@ -84,29 +132,27 @@ msgstr "" "

Filen \"%1\" kunde inte öppnas för skrivning.

Namnservrar och/eller domän har inte ställts in.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "Tar upp gränssnittet %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "Söker av..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "Klar." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "Inga nätverk hittades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -116,22 +162,22 @@ msgstr "" "Radio för ditt trådlösa kort är avstängt med en extern knapp på din dator.\n" "Du behöver slå på den för att kunna använda trådlösa nätverk." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "Frekvens (Hz)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "Guide för din första anslutning" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -139,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - Guide för första anslutningen" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "Nätverksinställningarna uppdaterade." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "Anslutning misslyckades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "Ansluter till \"%1\"..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Anslutningen förlorades" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "Guide för din första anslutning" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "Testar anslutning..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "Anslutning till \"%1\" lyckades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -184,11 +228,11 @@ msgstr "" "Anslutningen misslyckades.\n" "Vill du granska inställningarna för detta nätverk?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "Granska inställningarna?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" @@ -196,50 +240,50 @@ msgstr "" "

Du är på väg att koppla ner från \"%1\".

Vill du " "fortsätta?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "Anslutning misslyckades." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "Kopplar ner..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "Väntar på att DHCP-klienten ska avslutas..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "Guide för din första anslutning" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "Avbruten." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&Koppla ner" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "Koppla ner från markerat nätverk" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&Anslut" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "Anslut till markerat nätverk" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" @@ -247,400 +291,286 @@ msgstr "" "Avsluta aktuell process\n" "(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "Koppla ner..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Anslut" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "Glöm inställningar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "Redigera inställningar..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "Konfigurera och anslut..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "Inställningar för %1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel Nylander" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "po@danielnylander.se" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "Assistent för trådlösa nätverk" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgid "Properties" msgstr "" -"

Nätverket har ändrats sin säkerhetsinställningar.

Gå till " -"fliken Säkerhet i nästkommande dialogruta och konfigurera WEP-" -"inställningarna.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

Din WEP-nyckel är inte korrekt inställd.

Gå till fliken " -"Säkerhet i följande dialog och ange den nödvändiga nyckeln.

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

Nätverket har slutat att annonsera sitt ESSID sedan senaste gången du " -"anslöt till det.

Vill du använda \"%1\" som ett ESSID för detta " -"nätverk?

NOTERA: Om du svarar Nej kommer en dialogruta att visas " -"där du kan ange ett annat ESSID.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "Växla nätverkslista/alternativ" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Avbruten." -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

Alternativknapp

\n" -"

Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " -"programalternativ.

\n" -"

TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." +msgid "I&nterface" +msgstr "Grä&nssnitt" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

Avslutningsknapp

\n" -"

Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.

" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Anslut" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

Anslut/Koppla ner-knappen

\n" -"

Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket som " -"för närvarande markerats i nätverkslistan.

" +msgid "&Manual" +msgstr "Manuell" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" +msgid "Netmask:" +msgstr "Nätmask:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Uppdatera nätverkslistan" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

Sökknapp

\n" -"

Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " -"nätverkslistan.

" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Välj en nätverksenhet att använda" +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

Enhetsväljare

\n" -"

Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " -"användas.

\n" -"

NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " -"uppdateras.

" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundär DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primär DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Säker&het" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Inställningar för %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Länkkvalitet" +msgid "Key:" +msgstr "Nyckel:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -"

Nätverkslista

\n" -"

Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.

\n" -"

TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Inställningar för %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Öppet system" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Delad nyckel" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

Statusrad

\n" -"

Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Anslutning misslyckades." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -"

Avsluta vid lyckad anslutning

\n" -"

Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " -"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Avsluta vid lyckad anslutning" +msgid "Run detached" +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

Avsluta vid lyckad anslutning

\n" -"

Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " -"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

Tidsgräns för DHCP-klient överstigen

\n" -"

Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " -"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.

\n" -"

TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " -"till vissa nätverk.

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tidsgräns för DHCP-klient:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" +msgid "Command:" +msgstr "Domän:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

Tidsgräns för DHCP-klient överstigen

\n" -"

Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " -"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.

\n" -"

TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " -"till vissa nätverk.

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Guide för din första anslutning" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Tryck på knappen nedan för att aktivera alla meddelanden som har stängts " -"av med funktionen \"Visa inte igen\"." - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Aktivera alla meddelanden" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

Aktivera alla meddelanden

\n" -"

Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts av " -"med funktionen \"Visa inte igen\".

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Guide för din första anslutning" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Välkommen till Guiden för din första anslutning" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -655,7 +585,7 @@ msgstr "" "konfigurera denna anslutning.

\n" "

Tryck Nästa för att fortsätta.

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -668,27 +598,17 @@ msgstr "" "

Ange det ESSID som du vill använda vid anslutning till denna åtkomstpunkt." "

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Gränssnittskonfiguration" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisk (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -701,47 +621,12 @@ msgstr "" "

Vilket konfigurationsalternativ vill du använda när du ansluter till " "detta nätverk?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Gränssnittsparametrar" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundär DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Nätmask:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primär DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -752,12 +637,12 @@ msgstr "" "detta nätverk.

\n" "

Du kan lämna vissa fält tomma.

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.

\n" "

Vilket WEP-läge vill du använda?

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Öppet system" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delad nyckel" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

Tillhandahåll en nyckel som ska användas för detta nätverk.

\n" "Alla format som stöds av iwconfig kan användas." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nyckel:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.

\n" "

Vilket WEP-läge vill du använda?

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nyckel" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Klar!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -840,133 +709,303 @@ msgstr "" "

Du har nu färdigställt konfigurationen för denna anslutning.

\n" "

Tryck Färdig för att ansluta!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "Grä&nssnitt" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 +#: ui_main.ui:42 #, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuell" +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Växla nätverkslista/alternativ" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Säker&het" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Alternativknapp

\n" +"

Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " +"programalternativ.

\n" +"

TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Inställningar för %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Nyckel:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Avslutningsknapp

\n" +"

Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Inställningar för %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Anslut" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Öppet system" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

Anslut/Koppla ner-knappen

\n" +"

Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket som " +"för närvarande markerats i nätverkslistan.

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Delad nyckel" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Uppdatera nätverkslistan" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

Sökknapp

\n" +"

Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " +"nätverkslistan.

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Välj en nätverksenhet att använda" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

Enhetsväljare

\n" +"

Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " +"användas.

\n" +"

NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " +"uppdateras.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Länkkvalitet" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

Nätverkslista

\n" +"

Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.

\n" +"

TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Anslutning misslyckades." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

Statusrad

\n" +"

Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

Avsluta vid lyckad anslutning

\n" +"

Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Avsluta vid lyckad anslutning" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Avsluta vid lyckad anslutning

\n" +"

Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" msgstr "" +"

Tidsgräns för DHCP-klient överstigen

\n" +"

Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.

\n" +"

TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " +"till vissa nätverk.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tidsgräns för DHCP-klient:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domän:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Guide för din första anslutning" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Tidsgräns för DHCP-klient överstigen

\n" +"

Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.

\n" +"

TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " +"till vissa nätverk.

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Tryck på knappen nedan för att aktivera alla meddelanden som har stängts " +"av med funktionen \"Visa inte igen\"." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Aktivera alla meddelanden" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

Aktivera alla meddelanden

\n" +"

Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts av " +"med funktionen \"Visa inte igen\".

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "WEP-läge" diff --git a/po/zh_CN/wlassistant.po b/po/zh_CN/wlassistant.po index 13caf4b..2036ca4 100644 --- a/po/zh_CN/wlassistant.po +++ b/po/zh_CN/wlassistant.po @@ -11,20 +11,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:09+0800\n" "Last-Translator: justin \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: 翻译人员名单\n" +"张福平" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: 翻译人员EMAIL列表\n" +"justin-brain@hotmail.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "无线网络助手" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

该网络安全设置已更改。

请到以下对话框中的安全选项卡中配置" +"WEP设置。

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

您的WEP密钥设置有问题。

请在以下对话框中的安全选项卡中输" +"入合适的密钥。

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

自从上次您成功连接后该网络已停止广播其扩展服务区标示符(ESSID)。

您希望使用%1作为该网络的ESSID吗?

注意:如果您回答\"否" +"\",程序将会弹出对话框让您设置一个不同的ESSID。

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -32,7 +82,7 @@ msgstr "" "Kernel2.6或更高版本不存在!\n" "无线网络助手将立即退出。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -40,7 +90,7 @@ msgstr "" "未发现任何无线设备\n" "无线网络助手将立即退出。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -48,7 +98,7 @@ msgstr "" "

您的权限不够,可能无法正常运行无线网络助手的所有功能。

您是否运" "行了\"sudo\"命令

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -56,7 +106,7 @@ msgstr "" "未发现任何可执行的 '%1'.\n" "无线网络助手将立即退出。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -64,50 +114,48 @@ msgstr "" " '%1' 的连接已断开!\n" "您想要重新连接吗?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "连接已断开" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" msgstr "

'%1' 网络设置将被删除,

您想要继续吗?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "设置已删除!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" msgstr "" "

文件 '%1' 无法写入

名字/域名服务器设置失败。

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "唤醒接口 %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "扫描..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "完成。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "未找到任何网络。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -117,22 +165,22 @@ msgstr "" "无线网卡已被计算机上的外部程序关闭。\n" "要使用无线网络您必须先唤醒该网卡。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "频率 (赫兹)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "首次连接向导" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -140,44 +188,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - 首次连接向导" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "网络设置已更新!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "连接失败." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "连接到 '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "连接已断开" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "首次连接向导" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "正在测试连接..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "成功连接到 '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -185,449 +231,345 @@ msgstr "" "连接失败\n" "你希望检查该网络设置吗?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "检查设置?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" msgstr "

您即将从网络 '%1'.断开,

要继续吗?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "连接失败." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "正在断开网络..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "等待DHCP客户端关闭..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "首次连接向导" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "已取消" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&断开连接" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "断开该网络" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&连接" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "连接到选定网络" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&停止" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" msgstr "终止当前进程
(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "退出应用程序o" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "正在断开连接..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "连接" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "忽略设置..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "编辑设置..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "设置并连接..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 设置" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Properties" msgstr "" -"_: 翻译人员名单\n" -"张福平" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"_: 翻译人员EMAIL列表\n" -"justin-brain@hotmail.com" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "无线网络助手" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" -msgstr "" -"

该网络安全设置已更改。

请到以下对话框中的安全选项卡中配置" -"WEP设置。

" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"

您的WEP密钥设置有问题。

请在以下对话框中的安全选项卡中输" -"入合适的密钥。

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

自从上次您成功连接后该网络已停止广播其扩展服务区标示符(ESSID)。

您希望使用%1作为该网络的ESSID吗?

注意:如果您回答\"否" -"\",程序将会弹出对话框让您设置一个不同的ESSID。

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "已取消" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgid "I&nterface" +msgstr "接口" -#: rc.cpp:12 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "网络触发器列表/选项" +msgid "ESSID" +msgstr "扩展服务区标示符(ESSID)" -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

选项

\n" -"

点击该按钮将显示所有可用选项.

\n" -"

提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。

" +msgid "ESSID:" +msgstr "扩展服务区标示符(ESSID):" -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

退出

\n" -"

点击此按钮将退出该程序

" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自动获取 (DHCP)" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "连接" +msgid "&Manual" +msgstr "手动设置" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Netmask:" +msgstr "子网掩码:" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

连接/断开

\n" -"

点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。

" +msgid "IP:" +msgstr "IP地址:" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +msgid "Broadcast:" +msgstr "广播地址:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "刷新网络列表" +msgid "Gateway:" +msgstr "网关:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

扫描

\n" -"

点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。

" +msgid "Domain:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "次选DNS服务器:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "请选择一个需要使用的网络设备" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "首选DNS服务器" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

选择设备

\n" -"

您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。

\n" -"

注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。

" +msgid "Securit&y" +msgstr "安全" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 设置" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "扩展服务区标示符(ESSID)" +msgid "Key:" +msgstr "密钥:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "频道" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "连接质量" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 设置" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "开发系统" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "无线访问节点" +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "共享密钥" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

网络列表

\n" -"

该列表显示了所有可用无线网络。

\n" -"

提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

状态栏

\n" -"

该区域用来显示程序当前进程。

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "连接失败." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" msgstr "" -"

连接成功后退出

\n" -"

选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "连接成功后退出" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

连接成功后退出

\n" -"

选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "指定获取IP地址的时间上限" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

DHCP 客户端超时

\n" -"

该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" -"败。

\n" -"

提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。

" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "DHCP 客户端超时:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "指定获取IP地址的时间上限" +msgid "Command:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

DHCP 客户端超时

\n" -"

该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" -"败。

\n" -"

提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "首次连接向导" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。" -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "显示所有信息" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

显示所有信息

\n" -"

点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "首次连接向导" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "欢迎使用首次连接向导!" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -640,7 +582,7 @@ msgstr "" "

请您回答相关问题以便配置该网络。

\n" "

按 \"下一步\" 继续。

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -652,27 +594,17 @@ msgstr "" "

请指定您希望使用的扩展服务区标示符(ESSID)以便连接到该无线访问节点(AP)" "

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "扩展服务区标示符(ESSID):" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "接口设置" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "自动获取 (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手动设置" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -683,47 +615,12 @@ msgstr "" "

在连接网络前,请先配置您的IP地址和其他相关参数。

\n" "

您希望使用哪个配置选项连接到该网络?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "接口参数" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次选DNS服务器:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP地址:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "子网掩码:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "首选DNS服务器" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "网关:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域名:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "广播地址:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -733,12 +630,12 @@ msgstr "" "

请指定连接到该网络的接口参数

\n" "

您可以将某些选项置空。

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权

\n" "

您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "开发系统" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共享密钥" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

请提供一个连接到该网络的密钥。

\n" "可以使用任何iwconfig支持的格式。" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP密钥" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权

\n" "

您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP密钥" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -821,133 +702,291 @@ msgstr "" "

您已成功完成该连接的配置!

\n" "

请点击\"完成\"按钮连接该网络!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "接口" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "手动设置" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "网络触发器列表/选项" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "安全" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

选项

\n" +"

点击该按钮将显示所有可用选项.

\n" +"

提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 设置" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "密钥:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

退出

\n" +"

点击此按钮将退出该程序

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 设置" +msgid "Co&nnect" +msgstr "连接" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "开发系统" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

连接/断开

\n" +"

点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "共享密钥" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "刷新网络列表" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" +msgstr "" +"

扫描

\n" +"

点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。

" + +#: ui_main.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "请选择一个需要使用的网络设备" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

选择设备

\n" +"

您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。

\n" +"

注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Channel" +msgstr "频道" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "连接质量" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "无线访问节点" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

网络列表

\n" +"

该列表显示了所有可用无线网络。

\n" +"

提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "连接失败." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

状态栏

\n" +"

该区域用来显示程序当前进程。

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

连接成功后退出

\n" +"

选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "连接成功后退出" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

连接成功后退出

\n" +"

选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "指定获取IP地址的时间上限" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

DHCP 客户端超时

\n" +"

该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" +"败。

\n" +"

提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "DHCP 客户端超时:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "域名:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "指定获取IP地址的时间上限" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "首次连接向导" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

DHCP 客户端超时

\n" +"

该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" +"败。

\n" +"

提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "显示所有信息" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

显示所有信息

\n" +"

点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "连线对等加密(WEP)模式" diff --git a/po/zh_TW/wlassistant.po b/po/zh_TW/wlassistant.po index 9947ebc..29ab1ea 100644 --- a/po/zh_TW/wlassistant.po +++ b/po/zh_TW/wlassistant.po @@ -12,20 +12,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n" "Last-Translator: justin \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: 翻譯人員名單\n" +"張福平" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: 翻譯人員EMAIL清單\n" +"justin-brain@hotmail.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "無線網路助手" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

該網路安全設定已變更。

請到以下對話方塊中的安全選項卡中配" +"置WEP設定。

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

您的WEP加密鍵設定有問題。

請在以下對話方塊中的安全選項卡" +"中匯入合適的加密鍵。

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。

您希望使用%1作為該網路的ESSID嗎?

注意:如果您回答\"否" +"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。

" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "正在起始..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -33,7 +83,7 @@ msgstr "" "Kernel2.6或更高版本不存在!\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -41,7 +91,7 @@ msgstr "" "未發現任何無線裝置\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" @@ -49,7 +99,7 @@ msgstr "" "

您的權限不夠,可能無法正常執行無線網路助手的所有功能。

您是否執" "行了\"sudo\"指令

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -57,7 +107,7 @@ msgstr "" "未發現任何可執行的 '%1'.\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -65,50 +115,48 @@ msgstr "" " '%1' 的連線已斷開!\n" "您想要重新連線嗎?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "連線已斷開" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " "you like to continue?

" msgstr "

'%1' 網路設定將被移除,

您想要繼續嗎?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "設定已移除!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " "and/or domain are not set.

" msgstr "" "

檔案 '%1' 無法寫入

名字/域名伺服器設定失敗。

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "啟動埠 %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "掃描..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "完成。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "未找到任何網路。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -118,22 +166,22 @@ msgstr "" "無線網卡已被電腦上的外部程式關閉。\n" "要使用無線網路您必須先唤醒該網卡。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "頻率 (赫兹)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "

Can not connect to network '%1'.

The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +189,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - 首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "網路設定已更新!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "連線失敗." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "連線到 '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "連線已斷開" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "正在測試連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "成功連線到 '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -186,451 +232,345 @@ msgstr "" "連線失敗\n" "你希望檢查該網路設定嗎?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "檢查設定?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " "continue?

" msgstr "

您即將從網路 '%1'.斷開,

要繼續嗎?

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "連線失敗." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "正在斷開網路..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "等待DHCP用戶端關閉..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "已取消" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&斷開連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "斷開該網路" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "連線到選取網路" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&停止" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" msgstr "終止目前程式
(%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "結束應用程式o" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "正在斷開連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "舍棄設定..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "編輯設定..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "設定并連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 設定" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Properties" msgstr "" -"_: 翻譯人員名單\n" -"張福平" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"_: 翻譯人員EMAIL清單\n" -"justin-brain@hotmail.com" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "無線網路助手" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"

The network changed its security settings.

Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" -msgstr "" -"

該網路安全設定已變更。

請到以下對話方塊中的安全選項卡中配" -"置WEP設定。

" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"

您的WEP加密鍵設定有問題。

請在以下對話方塊中的安全選項卡" -"中匯入合適的加密鍵。

" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.

" -msgstr "" -"

自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。

您希望使用%1作為該網路的ESSID嗎?

注意:如果您回答\"否" -"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "已取消" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgid "I&nterface" +msgstr "介面" -#: rc.cpp:12 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "網路正反器清單/選項" +msgid "ESSID" +msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)" -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"

Options Button

\n" -"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" -"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" -msgstr "" -"

選項

\n" -"

點選該按鈕將察看所有可用選項.

\n" -"

輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。

" +msgid "ESSID:" +msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "" -"

Quit Button

\n" -"

Pressing this button will quit the application.

" -msgstr "" -"

結束

\n" -"

點選此按鈕將結束該程式

" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自動抓取 (DHCP)" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "連線" +msgid "&Manual" +msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Netmask:" +msgstr "網路遮罩:" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "" -"

Connect/Disconnect Button

\n" -"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.

" -msgstr "" -"

連線/斷開

\n" -"

點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。

" +msgid "IP:" +msgstr "IP位址:" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "清除" +msgid "Broadcast:" +msgstr "廣播位址:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "清除網路清單" +msgid "Gateway:" +msgstr "閘道:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"

Scan Button

\n" -"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.

" -msgstr "" -"

掃描

\n" -"

點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。

" +msgid "Domain:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "裝置:" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "次選DNS伺服器:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "偏好DNS伺服器:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "" -"

Device Selection

\n" -"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" -"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" -msgstr "" -"

選取裝置

\n" -"

您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。

\n" -"

注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。

" +msgid "Securit&y" +msgstr "安全" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 設定" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)" +msgid "Key:" +msgstr "加密鍵:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "頻道" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "連線品質" +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "?
?
?
?
" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 設定" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "開發系統" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "無線存取節點" +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "共用加密鍵" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"

Network List

\n" -"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" -"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"

網路清單

\n" -"

該清單察看了所有可用無線網路。

\n" -"

輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。

" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"

Status Bar

\n" -"

Messages describing current process are shown in this area.

" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"

狀態欄

\n" -"

該區域用來察看程式目前程式。

" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "連線失敗." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "" -"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" -"

Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.

" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" -"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.

" +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" msgstr "" -"

連線成功後結束

\n" -"

選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。

" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "連線成功後結束" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"

Quit Upon Successful Connection

\n" -"

Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.

" -msgstr "" -"

連線成功後結束

\n" -"

選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。

" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" -"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.

" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"

DHCP Client Timeout

\n" -"

This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.

" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" msgstr "" -"

DHCP 用戶端逾時

\n" -"

該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。

\n" -"

輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。

" -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "DHCP 用戶端逾時:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" +msgid "Command:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

Delay Before Scanning

\n" -"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.

\n" -"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.

" -msgstr "" -"

DHCP 用戶端逾時

\n" -"

該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。

\n" -"

輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。

" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。" - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "察看所有資訊" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"

Enable All Messages

\n" -"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"

察看所有資訊

\n" -"

點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。

" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "歡迎使用首次連線向導!" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -643,7 +583,7 @@ msgstr "" "

請您回答相關問題以便配置該網路。

\n" "

按 \"下一步\" 繼續。

" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -655,27 +595,17 @@ msgstr "" "

請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)" "

" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "介面設定" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "自動抓取 (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -686,47 +616,12 @@ msgstr "" "

在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。

\n" "

您希望使用哪個配置選項連線到該網路?

" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "介面引數" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次選DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP位址:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "網路遮罩:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "偏好DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "閘道:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域名:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "廣播位址:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "

Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -736,12 +631,12 @@ msgstr "" "

請指定連線到該網路的介面引數

\n" "

您可以將某些選項置空。

" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權

\n" "

您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態

" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "開發系統" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共用加密鍵" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" msgstr "" "

請提供一個連線到該網路的加密鍵。

\n" "可以使用任何iwconfig支援的格式。" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權

\n" "

您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態

" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?
?
?
?
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" @@ -824,133 +703,293 @@ msgstr "" "

您已成功完成該連線的配置!

\n" "

請點選\"完成\"按鈕連線該網路!

" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "介面" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "手動設定" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "網路正反器清單/選項" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "安全" +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

選項

\n" +"

點選該按鈕將察看所有可用選項.

\n" +"

輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。

" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 設定" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "加密鍵:" +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

結束

\n" +"

點選此按鈕將結束該程式

" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 設定" +msgid "Co&nnect" +msgstr "連線" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "開發系統" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" msgstr "" +"

連線/斷開

\n" +"

點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。

" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "共用加密鍵" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "清除" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "清除網路清單" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" msgstr "" +"

掃描

\n" +"

點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。

" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" msgstr "" +"

選取裝置

\n" +"

您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。

\n" +"

注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "頻道" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "連線品質" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "無線存取節點" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" msgstr "" +"

網路清單

\n" +"

該清單察看了所有可用無線網路。

\n" +"

輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。

" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "連線失敗." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" msgstr "" +"

狀態欄

\n" +"

該區域用來察看程式目前程式。

" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"

Timeout

\n" -"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.

" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

連線成功後結束

\n" +"

選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "連線成功後結束" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"

Run Detached

\n" -"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.

" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

連線成功後結束

\n" +"

選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" msgstr "" +"

DHCP 用戶端逾時

\n" +"

該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。

\n" +"

輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "DHCP 用戶端逾時:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "域名:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "首次連線向導" +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

DHCP 用戶端逾時

\n" +"

該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。

\n" +"

輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。

" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "察看所有資訊" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" msgstr "" +"

察看所有資訊

\n" +"

點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。

" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "連線對等加密(WEP)型態"