Compare commits

...

105 Commits

Author SHA1 Message Date
Michele Calgaro e2dc803d89
Use TDE cmake macro to set version
2 years ago
Michele Calgaro 13dc19fdc8
Remove obsolete setting of CMAKE_MODULE_PATH in cmake files.
2 years ago
Slávek Banko 198a31d6aa
Update version number to the upcoming R14.0.13.
2 years ago
TDE Gitea 064dcc43d6 Merge translation files from master branch.
2 years ago
Slávek Banko f3913564b7
Raise the minimum required version of CMake to 3.1 in CMakeL10n rules.
2 years ago
Slávek Banko b8f23e53f1
Raise the minimum required version of CMake to 3.1.
2 years ago
Slávek Banko b84da0b6e6
Update version number to R14.0.12.
3 years ago
TDE Gitea f1f10738f1 Merge translation files from master branch.
3 years ago
Slávek Banko f4ab375232
Use common rules for build and install documentation and translations.
3 years ago
Slávek Banko 71fba7a279
Remove cmake submodule since it has now been replaced by cmake-trinity dependency.
3 years ago
TDE Gitea f06a112839 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko a35d440cbc
Update version number to R14.0.11.
3 years ago
TDE Gitea 0ad5b2399b Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea 12e197887e Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea 331d9f41ed Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko edaf1fc4ff
Raise the minimum required version of CMake to 2.8.12.
3 years ago
TDE Gitea 76546eb0b0 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
TDE Gitea 28519edead Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
3 years ago
Slávek Banko 347918485c
Update version number to R14.0.10.
4 years ago
TDE Gitea 1f1ad3b99b Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 67aa14a9df Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 49cc155f31 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 4b1f564832 Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko 534c6d1391
Fix plural form of translations.
4 years ago
Slávek Banko c8113e4dac Merge translation files from master branch.
4 years ago
Jan Stolarek 63c0e4d893
Rebrand artwork to TDE
4 years ago
TDE Gitea 932bb12087 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 0f69779f01 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 61d2a12ed6 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 0121ca0801 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea b218a72a90 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 0312f03ecf Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 5947484e9a Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 5328258231 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 70586b0d14 Merge translation files from master branch.
4 years ago
TDE Gitea 6a6b0ad4bc Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Michele Calgaro f3a6c02c0d
Update release version number to R14.0.9.
4 years ago
TDE Gitea bfcd3c1c61 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 4676e464e0 Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko 91189a9695 Update translation template.
4 years ago
TDE Gitea f3f5f7bea3 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 3d588f6aaa Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 10fa768fbb
Desktop file translations:
4 years ago
Slávek Banko a4c4433523
Remove the original translation directory layout.
4 years ago
Slávek Banko c555d6142c
Move translations to a new directory layout.
4 years ago
Michele Calgaro 0680376dbe
Removed admin submodule and autotools files.
4 years ago
TDE Gitea e34e34d3f8 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 5c2093f2b2 Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko 8c06449c1b
Update version number for R14.0.8 final release.
4 years ago
Slávek Banko 6d1e10b55a Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko 08f3e980e4 Merge translation files from master branch.
4 years ago
TDE Gitea e300d5af5b Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 1aac1ad91a Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
TDE Gitea 14712799eb Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 9b9925d6d4 Merge translation files from master branch.
4 years ago
Slávek Banko 555f7f8a2f
Update version number for R14.0.7 final release.
4 years ago
Slávek Banko 82153ec295 Merge translation files from master branch.
4 years ago
TDE Gitea 43daafede3 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
4 years ago
Slávek Banko 7f7cc6cd72
Switch all submodules to https.
4 years ago
Chris 055c92f5f3
Fix German translation.
5 years ago
Slávek Banko 67eb03a181 Merge translation files from master branch.
5 years ago
Slávek Banko fb9b8c5071 Merge translation files from master branch.
5 years ago
TDE Gitea 3e746c6460 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 6084763d47 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 98567c61ff Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
Michele Calgaro de82a67687
Updated VERSION reference to R14.0.6 in CMakeLists.txt
5 years ago
TDE Gitea a8437d9955 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 202c6149ef Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
5 years ago
Slávek Banko ab2d45fdd8
Use common CMake tests.
5 years ago
TDE Gitea 9043c430d2 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea c2b474c9c2 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Weblate 0f2b3331b4
Update translation files
5 years ago
Slávek Banko c2233b27ee
Update translation template.
5 years ago
TDE Gitea e451eda5ee Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 74ac12a4e5 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
Fabio Rossi 2edef3c74d
Avoid overriding user linker flags (LDFLAGS) for modules and shared libs
5 years ago
TDE Weblate 310a1d3a03
Update translation files
5 years ago
Slávek Banko 969a2c9f58
Add CMakeL10n rules.
5 years ago
TDE Gitea 3abaafef7d Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 45c997073a Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 27ea4e453c Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 5ce279dc95 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
TDE Gitea 0b41d422e0 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
5 years ago
Slávek Banko 8aaae01c24
Add includes to UI files to resolve FTBFS
6 years ago
TDE Gitea 59389e1d38 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
6 years ago
Michele Calgaro 34d3e8a45a
Removed unnecessary commented code. This makes the previous commit
6 years ago
gregory guy c65e18412a
reduce scope of pointer variables, this resolves issue#2
6 years ago
gregory guy fd4ddb3312
Those directories aren't needed to build yakuake.
6 years ago
gregory guy 377bd1d5bb
cmake conversion
6 years ago
Slávek Banko cef2ac54c1 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko b5fbf3c4f8 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 58d20d12c7 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
6 years ago
Slávek Banko 4aa5bb2996 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 4bd375eadd Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 125d4940f0 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko cf233c73e7 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko b5cc005d95 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
7 years ago
Slávek Banko 6bc413dea1 cmake: add tde_add_check_executable macro
7 years ago
Slávek Banko 6ec5a0183a Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
8 years ago
Timothy Pearson e5f7e80711 Fix invalid headers in PNG files and optimize for size
8 years ago
Slávek Banko 7395eb1b10 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
8 years ago
Slávek Banko 2744953462 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
8 years ago
Slávek Banko 2103fbff16 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
9 years ago
Slávek Banko 409697fa21 Reset submodule main/applications/yakuake/cmake to latest HEAD
9 years ago
Slávek Banko 546408d853 Reset submodule main/applications/yakuake/admin to latest HEAD
9 years ago

6
.gitmodules vendored

@ -1,6 +0,0 @@
[submodule "admin"]
path = admin
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin
[submodule "cmake"]
path = cmake
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake

@ -0,0 +1,22 @@
#################################################
#
# (C) 2018 Slávek Banko
# slavek.banko (AT) axis.cz
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
##### include our cmake modules #################
include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_auto_add_subdirectories( )

@ -0,0 +1,84 @@
############################################
# #
# Improvements and feedbacks are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
############################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
#### general package setup
project( yakuake )
#### include essential cmake modules
include( FindPkgConfig )
include( CheckSymbolExists )
include( CheckIncludeFile )
include( CheckLibraryExists )
include( CheckCSourceCompiles )
include( CheckCXXSourceCompiles )
#### include our cmake modules
include( TDEMacros )
##### set version number ########################
tde_set_project_version( )
##### setup install paths
include( TDESetupPaths )
tde_setup_paths( )
##### optional stuff
option( WITH_ALL_OPTIONS "Enable all optional support" OFF )
option( WITH_GCC_VISIBILITY "Enable fvisibility and fvisibility-inlines-hidden" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
##### user requested modules
option( BUILD_ALL "Build all" ON )
option( BUILD_DOC "Build documentation" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
##### configure checks
include( ConfigureChecks.cmake )
###### global compiler settings
add_definitions( -DHAVE_CONFIG_H )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
##### directories
add_subdirectory( yakuake )
##### other data ################################
tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files
configure_file( config.h.cmake config.h @ONLY )

@ -0,0 +1,26 @@
###########################################
# #
# Improvements and feedback are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
###########################################
# required stuff
find_package( TQt )
find_package( TDE )
tde_setup_architecture_flags( )
include(TestBigEndian)
test_big_endian(WORDS_BIGENDIAN)
tde_setup_largefiles( )
##### check for gcc visibility support
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
tde_setup_gcc_visibility( )
endif( WITH_GCC_VISIBILITY )

@ -1,5 +0,0 @@
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign 1.6.1
include admin/deps.am
include admin/Doxyfile.am
SUBDIRS=$(TOPSUBDIRS)

@ -1,4 +0,0 @@
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign 1.6.1
include admin/deps.am
include admin/Doxyfile.am

File diff suppressed because it is too large Load Diff

875
aclocal.m4 vendored

@ -1,875 +0,0 @@
# generated automatically by aclocal 1.10 -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE.
m4_if(m4_PACKAGE_VERSION, [2.61],,
[m4_fatal([this file was generated for autoconf 2.61.
You have another version of autoconf. If you want to use that,
you should regenerate the build system entirely.], [63])])
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
# ----------------------------
# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
# (This private macro should not be called outside this file.)
AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION],
[am__api_version='1.10'
dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to
dnl require some minimum version. Point them to the right macro.
m4_if([$1], [1.10], [],
[AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl
])
# _AM_AUTOCONF_VERSION(VERSION)
# -----------------------------
# aclocal traces this macro to find the Autoconf version.
# This is a private macro too. Using m4_define simplifies
# the logic in aclocal, which can simply ignore this definition.
m4_define([_AM_AUTOCONF_VERSION], [])
# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
# -------------------------------
# Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced.
# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.10])dnl
_AM_AUTOCONF_VERSION(m4_PACKAGE_VERSION)])
# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
#
# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
# relative path needs to be adjusted first.
#
# $ac_aux_dir/missing
# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
# fails if $ac_aux_dir is absolute,
# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
# a relative $ac_aux_dir
#
# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
#
# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
# and then we would define $MISSING as
# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
# However there are other variables, like CC, which are often used in
# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
#
# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
# configured tree to be moved without reconfiguration.
AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
AC_PREREQ([2.50])dnl
# expand $ac_aux_dir to an absolute path
am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
])
# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
# -------------------------------------
# Define a conditional.
AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
[AC_PREREQ(2.52)dnl
ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
[$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
AC_SUBST([$1_TRUE])dnl
AC_SUBST([$1_FALSE])dnl
_AM_SUBST_NOTMAKE([$1_TRUE])dnl
_AM_SUBST_NOTMAKE([$1_FALSE])dnl
if $2; then
$1_TRUE=
$1_FALSE='#'
else
$1_TRUE='#'
$1_FALSE=
fi
AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
fi])])
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 9
# There are a few dirty hacks below to avoid letting `AC_PROG_CC' be
# written in clear, in which case automake, when reading aclocal.m4,
# will think it sees a *use*, and therefore will trigger all it's
# C support machinery. Also note that it means that autoscan, seeing
# CC etc. in the Makefile, will ask for an AC_PROG_CC use...
# _AM_DEPENDENCIES(NAME)
# ----------------------
# See how the compiler implements dependency checking.
# NAME is "CC", "CXX", "GCJ", or "OBJC".
# We try a few techniques and use that to set a single cache variable.
#
# We don't AC_REQUIRE the corresponding AC_PROG_CC since the latter was
# modified to invoke _AM_DEPENDENCIES(CC); we would have a circular
# dependency, and given that the user is not expected to run this macro,
# just rely on AC_PROG_CC.
AC_DEFUN([_AM_DEPENDENCIES],
[AC_REQUIRE([AM_SET_DEPDIR])dnl
AC_REQUIRE([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS])dnl
AC_REQUIRE([AM_MAKE_INCLUDE])dnl
AC_REQUIRE([AM_DEP_TRACK])dnl
ifelse([$1], CC, [depcc="$CC" am_compiler_list=],
[$1], CXX, [depcc="$CXX" am_compiler_list=],
[$1], OBJC, [depcc="$OBJC" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[$1], UPC, [depcc="$UPC" am_compiler_list=],
[$1], GCJ, [depcc="$GCJ" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[depcc="$$1" am_compiler_list=])
AC_CACHE_CHECK([dependency style of $depcc],
[am_cv_$1_dependencies_compiler_type],
[if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then
# We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up
# making bogus files that we don't know about and never remove. For
# instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up
# making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output
# in D'.
mkdir conftest.dir
# Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're
# using a relative directory.
cp "$am_depcomp" conftest.dir
cd conftest.dir
# We will build objects and dependencies in a subdirectory because
# it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance
# both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a
# side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in
# the current directory while Tru64 will put them in the object
# directory.
mkdir sub
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
if test "$am_compiler_list" = ""; then
am_compiler_list=`sed -n ['s/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p'] < ./depcomp`
fi
for depmode in $am_compiler_list; do
# Setup a source with many dependencies, because some compilers
# like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and
# we should not choose a depcomp mode which is confused by this.
#
# We need to recreate these files for each test, as the compiler may
# overwrite some of them when testing with obscure command lines.
# This happens at least with the AIX C compiler.
: > sub/conftest.c
for i in 1 2 3 4 5 6; do
echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c
# Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with
# Solaris 8's {/usr,}/bin/sh.
touch sub/conftst$i.h
done
echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf
case $depmode in
nosideeffect)
# after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll
# only be used when explicitly requested
if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then
continue
else
break
fi
;;
none) break ;;
esac
# We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout"
# mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly
# handle `-M -o', and we need to detect this.
if depmode=$depmode \
source=sub/conftest.c object=sub/conftest.${OBJEXT-o} \
depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \
$SHELL ./depcomp $depcc -c -o sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.c \
>/dev/null 2>conftest.err &&
grep sub/conftst1.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
grep sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then
# icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings
# or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message
# that says an option was ignored or not supported.
# When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly:
# icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required
# The diagnosis changed in icc 8.0:
# icc: Command line remark: option '-MP' not supported
if (grep 'ignoring option' conftest.err ||
grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=$depmode
break
fi
fi
done
cd ..
rm -rf conftest.dir
else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
fi
])
AC_SUBST([$1DEPMODE], [depmode=$am_cv_$1_dependencies_compiler_type])
AM_CONDITIONAL([am__fastdep$1], [
test "x$enable_dependency_tracking" != xno \
&& test "$am_cv_$1_dependencies_compiler_type" = gcc3])
])
# AM_SET_DEPDIR
# -------------
# Choose a directory name for dependency files.
# This macro is AC_REQUIREd in _AM_DEPENDENCIES
AC_DEFUN([AM_SET_DEPDIR],
[AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
AC_SUBST([DEPDIR], ["${am__leading_dot}deps"])dnl
])
# AM_DEP_TRACK
# ------------
AC_DEFUN([AM_DEP_TRACK],
[AC_ARG_ENABLE(dependency-tracking,
[ --disable-dependency-tracking speeds up one-time build
--enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors])
if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then
am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp"
AMDEPBACKSLASH='\'
fi
AM_CONDITIONAL([AMDEP], [test "x$enable_dependency_tracking" != xno])
AC_SUBST([AMDEPBACKSLASH])dnl
_AM_SUBST_NOTMAKE([AMDEPBACKSLASH])dnl
])
# Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
#serial 3
# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# ------------------------------
AC_DEFUN([_AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[for mf in $CONFIG_FILES; do
# Strip MF so we end up with the name of the file.
mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
# Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
# We used to match only the files named `Makefile.in', but
# some people rename them; so instead we look at the file content.
# Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
# each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
# Grep'ing the whole file is not good either: AIX grep has a line
# limit of 2048, but all sed's we know have understand at least 4000.
if sed 10q "$mf" | grep '^#.*generated by automake' > /dev/null 2>&1; then
dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")`
else
continue
fi
# Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
# from the Makefile without running `make'.
DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
test -z "$DEPDIR" && continue
am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
test -z "am__include" && continue
am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
# When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it
U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"`
# Find all dependency output files, they are included files with
# $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
# simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
# expansion.
for file in `sed -n "
s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do
# Make sure the directory exists.
test -f "$dirpart/$file" && continue
fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])`
AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir])
# echo "creating $dirpart/$file"
echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
done
done
])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# -----------------------------
# This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE.
#
# This code is only required when automatic dependency tracking
# is enabled. FIXME. This creates each `.P' file that we will
# need in order to bootstrap the dependency handling code.
AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles],
[test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"])
])
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 12
# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
# -----------------------------------------------
# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
# We support both call styles for the transition. After
# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
# release and drop the old call support.
AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
[AC_PREREQ([2.60])dnl
dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
dnl the ones we care about.
m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`"; then
# Use -I$(srcdir) only when $(srcdir) != ., so that make's output
# is not polluted with repeated "-I."
AC_SUBST([am__isrc], [' -I$(srcdir)'])_AM_SUBST_NOTMAKE([am__isrc])dnl
# test to see if srcdir already configured
if test -f $srcdir/config.status; then
AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
fi
fi
# test whether we have cygpath
if test -z "$CYGPATH_W"; then
if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
CYGPATH_W='cygpath -w'
else
CYGPATH_W=echo
fi
fi
AC_SUBST([CYGPATH_W])
# Define the identity of the package.
dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
m4_ifval([$2],
[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
AC_SUBST([VERSION], [$2])],
[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
dnl Diagnose old-style AC_INIT with new-style AM_AUTOMAKE_INIT.
m4_if(m4_ifdef([AC_PACKAGE_NAME], 1)m4_ifdef([AC_PACKAGE_VERSION], 1), 11,,
[m4_fatal([AC_INIT should be called with package and version arguments])])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
_AM_IF_OPTION([no-define],,
[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
# Some tools Automake needs.
AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
AM_PROG_INSTALL_SH
AM_PROG_INSTALL_STRIP
AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
# some platforms.
AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
[_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
[_AM_PROG_TAR([v7])])])
_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
[_AM_DEPENDENCIES(CC)],
[define([AC_PROG_CC],
defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
[_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
[define([AC_PROG_CXX],
defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_OBJC],
[_AM_DEPENDENCIES(OBJC)],
[define([AC_PROG_OBJC],
defn([AC_PROG_OBJC])[_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])])dnl
])
])
# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
# This file resides in the same directory as the config header
# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
# loop where config.status creates the headers, so we can generate
# our stamp files there.
AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
[# Compute $1's index in $config_headers.
_am_stamp_count=1
for _am_header in $config_headers :; do
case $_am_header in
$1 | $1:* )
break ;;
* )
_am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
esac
done
echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_SH
# ------------------
# Define $install_sh.
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
install_sh=${install_sh-"\$(SHELL) $am_aux_dir/install-sh"}
AC_SUBST(install_sh)])
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# Check whether the underlying file-system supports filenames
# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
[rm -rf .tst 2>/dev/null
mkdir .tst 2>/dev/null
if test -d .tst; then
am__leading_dot=.
else
am__leading_dot=_
fi
rmdir .tst 2>/dev/null
AC_SUBST([am__leading_dot])])
# Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# AM_MAKE_INCLUDE()
# -----------------
# Check to see how make treats includes.
AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE],
[am_make=${MAKE-make}
cat > confinc << 'END'
am__doit:
@echo done
.PHONY: am__doit
END
# If we don't find an include directive, just comment out the code.
AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make])
am__include="#"
am__quote=
_am_result=none
# First try GNU make style include.
echo "include confinc" > confmf
# We grep out `Entering directory' and `Leaving directory'
# messages which can occur if `w' ends up in MAKEFLAGS.
# In particular we don't look at `^make:' because GNU make might
# be invoked under some other name (usually "gmake"), in which
# case it prints its new name instead of `make'.
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null | grep -v 'ing directory'`" = "done"; then
am__include=include
am__quote=
_am_result=GNU
fi
# Now try BSD make style include.
if test "$am__include" = "#"; then
echo '.include "confinc"' > confmf
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null`" = "done"; then
am__include=.include
am__quote="\""
_am_result=BSD
fi
fi
AC_SUBST([am__include])
AC_SUBST([am__quote])
AC_MSG_RESULT([$_am_result])
rm -f confinc confmf
])
# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 5
# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
# ------------------------------
AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
AC_SUBST($1)])
# AM_MISSING_HAS_RUN
# ------------------
# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
AC_REQUIRE_AUX_FILE([missing])dnl
test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# Use eval to expand $SHELL
if eval "$MISSING --run true"; then
am_missing_run="$MISSING --run "
else
am_missing_run=
AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
fi
])
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_MKDIR_P
# ---------------
# Check for `mkdir -p'.
AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
[AC_PREREQ([2.60])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_MKDIR_P])dnl
dnl Automake 1.8 to 1.9.6 used to define mkdir_p. We now use MKDIR_P,
dnl while keeping a definition of mkdir_p for backward compatibility.
dnl @MKDIR_P@ is magic: AC_OUTPUT adjusts its value for each Makefile.
dnl However we cannot define mkdir_p as $(MKDIR_P) for the sake of
dnl Makefile.ins that do not define MKDIR_P, so we do our own
dnl adjustment using top_builddir (which is defined more often than
dnl MKDIR_P).
AC_SUBST([mkdir_p], ["$MKDIR_P"])dnl
case $mkdir_p in
[[\\/$]]* | ?:[[\\/]]*) ;;
*/*) mkdir_p="\$(top_builddir)/$mkdir_p" ;;
esac
])
# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
# -----------------------
AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
# _AM_SET_OPTION(NAME)
# ------------------------------
# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
# ----------------------------------
# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
# -------------------------------------------
# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 4
# AM_SANITY_CHECK
# ---------------
AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
# Just in case
sleep 1
echo timestamp > conftest.file
# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
# directory).
if (
set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
if test "$[*]" = "X"; then
# -L didn't work.
set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
fi
rm -f conftest.file
if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
&& test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
# If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
# if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
# broken ls alias from the environment. This has actually
# happened. Such a system could not be considered "sane".
AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
alias in your environment])
fi
test "$[2]" = conftest.file
)
then
# Ok.
:
else
AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
Check your system clock])
fi
AC_MSG_RESULT(yes)])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_STRIP
# ---------------------
# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
# specify the program used to strip binaries. This is especially
# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
# is unlikely to handle the host's binaries.
# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
if test "$cross_compiling" != no; then
AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
fi
INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s"
AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# _AM_SUBST_NOTMAKE(VARIABLE)
# ---------------------------
# Prevent Automake from outputing VARIABLE = @VARIABLE@ in Makefile.in.
# This macro is traced by Automake.
AC_DEFUN([_AM_SUBST_NOTMAKE])
# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
# --------------------
# Check how to create a tarball in format FORMAT.
# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
#
# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
# $tardir.
# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
#
# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
# a tarball read from stdin.
# $(am__untar) < result.tar
AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
[# Always define AMTAR for backward compatibility.
AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
m4_if([$1], [v7],
[am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
[m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
[m4_fatal([Unknown tar format])])
AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
for _am_tool in $_am_tools
do
case $_am_tool in
gnutar)
for _am_tar in tar gnutar gtar;
do
AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
done
am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
am__untar="$_am_tar -xf -"
;;
plaintar)
# Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
# ustar tarball either.
(tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
am__tar='tar chf - "$$tardir"'
am__tar_='tar chf - "$tardir"'
am__untar='tar xf -'
;;
pax)
am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
am__untar='pax -r'
;;
cpio)
am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__untar='cpio -i -H $1 -d'
;;
none)
am__tar=false
am__tar_=false
am__untar=false
;;
esac
# If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
# and am__untar set.
test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
# tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
rm -rf conftest.dir
mkdir conftest.dir
echo GrepMe > conftest.dir/file
AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
rm -rf conftest.dir
if test -s conftest.tar; then
AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
fi
done
rm -rf conftest.dir
AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
AC_SUBST([am__tar])
AC_SUBST([am__untar])
]) # _AM_PROG_TAR
m4_include([acinclude.m4])

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 04db460623e1f235e7239f08fdcc2d0ef72636af

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 1994b808819fd74446cb8f1a0491b3e10244f463

@ -0,0 +1,8 @@
#define VERSION "@VERSION@"
// Defined if you have fvisibility and fvisibility-inlines-hidden support.
#cmakedefine __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1
/* Define WORDS_BIGENDIAN to 1 if your processor stores words with the most
significant byte first (like Motorola and SPARC, unlike Intel). */
#cmakedefine WORDS_BIGENDIAN @WORDS_BIGENDIAN@

@ -1,247 +0,0 @@
/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */
/* Define to 1 if you have the <Carbon/Carbon.h> header file. */
#undef HAVE_CARBON_CARBON_H
/* Define if you have the CoreAudio API */
#undef HAVE_COREAUDIO
/* Define to 1 if you have the <crt_externs.h> header file. */
#undef HAVE_CRT_EXTERNS_H
/* Defines if your system has the crypt function */
#undef HAVE_CRYPT
/* Define to 1 if you have the <dlfcn.h> header file. */
#undef HAVE_DLFCN_H
/* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
#undef HAVE_INTTYPES_H
/* Define if you have libjpeg */
#undef HAVE_LIBJPEG
/* Define if you have libpng */
#undef HAVE_LIBPNG
/* Define if you have a working libpthread (will enable threaded code) */
#undef HAVE_LIBPTHREAD
/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
#undef HAVE_MEMORY_H
/* Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment */
#undef HAVE_NSGETENVIRON
/* Define if you have res_init */
#undef HAVE_RES_INIT
/* Define if you have the res_init prototype */
#undef HAVE_RES_INIT_PROTO
/* Define if you have a STL implementation by SGI */
#undef HAVE_SGI_STL
/* Define to 1 if you have the `snprintf' function. */
#undef HAVE_SNPRINTF
/* Define to 1 if you have the <stdint.h> header file. */
#undef HAVE_STDINT_H
/* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */
#undef HAVE_STDLIB_H
/* Define to 1 if you have the <strings.h> header file. */
#undef HAVE_STRINGS_H
/* Define to 1 if you have the <string.h> header file. */
#undef HAVE_STRING_H
/* Define if you have strlcat */
#undef HAVE_STRLCAT
/* Define if you have the strlcat prototype */
#undef HAVE_STRLCAT_PROTO
/* Define if you have strlcpy */
#undef HAVE_STRLCPY
/* Define if you have the strlcpy prototype */
#undef HAVE_STRLCPY_PROTO
/* Define to 1 if you have the <sys/bitypes.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_BITYPES_H
/* Define to 1 if you have the <sys/stat.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_STAT_H
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
#undef HAVE_UNISTD_H
/* Define to 1 if you have the `vsnprintf' function. */
#undef HAVE_VSNPRINTF
/* Suffix for lib directories */
#undef KDELIBSUFF
/* Define a safe value for MAXPATHLEN */
#undef KDEMAXPATHLEN
/* Name of package */
#undef PACKAGE
/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
#undef PACKAGE_BUGREPORT
/* Define to the full name of this package. */
#undef PACKAGE_NAME
/* Define to the full name and version of this package. */
#undef PACKAGE_STRING
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#undef PACKAGE_TARNAME
/* Define to the version of this package. */
#undef PACKAGE_VERSION
/* The size of `char *', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_CHAR_P
/* The size of `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
/* The size of `long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_LONG
/* The size of `short', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SHORT
/* The size of `size_t', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SIZE_T
/* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_UNSIGNED_LONG
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
#undef STDC_HEADERS
/* If we use arts volume */
#undef USE_ARTS
/* Version number of package */
#undef VERSION
/* Defined if compiling without arts */
#undef WITHOUT_ARTS
/* Define to 1 if your processor stores words with the most significant byte
first (like Motorola and SPARC, unlike Intel and VAX). */
#undef WORDS_BIGENDIAN
/*
* jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
* headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
* unixware is related
*/
#ifdef _UNIXWARE
#define HAVE_BOOLEAN
#endif
/*
* AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
* that defines bzero.
*/
#if defined(_AIX)
#include <strings.h>
#endif
#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
# include <sys/time.h>
# include <crt_externs.h>
# define environ (*_NSGetEnviron())
#endif
#if !defined(HAVE_RES_INIT_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
int res_init(void);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCAT_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCPY_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
/*
* On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
*/
#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
#if __STDC__
#include <stdarg.h>
#include <stdlib.h>
#else
#include <varargs.h>
#endif
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
#endif
#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
#define __svr4__ 1
#endif
/* type to use in place of socklen_t if not defined */
#undef kde_socklen_t
/* type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use
kde_socklen_t) */
#undef ksize_t

@ -1,3 +0,0 @@
./admin/configure.in.min
configure.in.in
./yakuake/configure.in.in

@ -1,163 +0,0 @@
dnl =======================================================
dnl FILE: ./admin/configure.in.min
dnl =======================================================
dnl This file is part of the KDE libraries/packages
dnl Copyright (C) 2001 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
dnl License as published by the Free Software Foundation; either
dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
dnl Library General Public License for more details.
dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
# Original Author was Kalle@kde.org
# I lifted it in some mater. (Stephan Kulow)
# I used much code from Janos Farkas
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT(acinclude.m4) dnl a source file from your sub dir
dnl This is so we can use kde-common
AC_CONFIG_AUX_DIR(admin)
dnl This ksh/zsh feature conflicts with `cd blah ; pwd`
unset CDPATH
dnl Checking host/target/build systems, for make, install etc.
AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl Perform program name transformation
AC_ARG_PROGRAM
dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos)
AM_INIT_AUTOMAKE(yakuake, 2.8.1) dnl searches for some needed programs
KDE_SET_PREFIX
dnl generate the config header
AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl at the distribution this done
dnl Checks for programs.
AC_CHECK_COMPILERS
AC_ENABLE_SHARED(yes)
AC_ENABLE_STATIC(no)
KDE_PROG_LIBTOOL
dnl for NLS support. Call them in this order!
dnl WITH_NLS is for the po files
AM_KDE_WITH_NLS
KDE_USE_QT(3.2)
AC_PATH_KDE
dnl =======================================================
dnl FILE: configure.in.in
dnl =======================================================
#MIN_CONFIG(3.2)
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
if test "$build_arts" = "yes"; then
AC_DEFINE(USE_ARTS, 1, [If we use arts volume])
LIB_ARTS="-lartskde"
AC_SUBST(LIB_ARTS)
fi
KDE_INIT_DOXYGEN([The API Reference], [Version $VERSION])
dnl =======================================================
dnl FILE: ./yakuake/configure.in.in
dnl =======================================================
#MIN_CONFIG(3.2.0)
dnl PACKAGE set before
AC_C_BIGENDIAN
AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN
KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
AM_CONDITIONAL(po_SUBDIR_included, test "x$po_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(yakuake_SUBDIR_included, test "x$yakuake_SUBDIR_included" = xyes)
AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/de/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/el/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/es/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/et/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/fr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/hu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/it/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ja/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/nl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pt/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pt_BR/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/sv/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/tr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/default/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/default/tabs/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/default/title/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_dark/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_dark/tabs/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_dark/title/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_light/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_light/tabs/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/skins/plastik_light/title/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ yakuake/src/Makefile ])
AC_OUTPUT
# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
# And if so, warn when they don't match
if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
# And if kde doesn't know about the prefix yet
echo ":"`tde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
if test $? -ne 0; then
echo ""
echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
echo "that TDEDIRS contains it, e.g. export TDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
echo "Then restart KDE."
echo ""
fi
fi
fi
if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
echo ""
echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
echo ""
echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
echo "located at:"
echo ""
echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
echo ""
echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
echo "everything will continue to work just fine without it."
echo ""
fi
if test "$all_tests" = "bad"; then
if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
echo ""
echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
echo "so that configure will find the changes next time."
echo ""
fi
else
echo ""
echo "Good - your configure finished. Start make now"
echo ""
fi

@ -1,12 +0,0 @@
#MIN_CONFIG(3.2)
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
if test "$build_arts" = "yes"; then
AC_DEFINE(USE_ARTS, 1, [If we use arts volume])
LIB_ARTS="-lartskde"
AC_SUBST(LIB_ARTS)
fi
KDE_INIT_DOXYGEN([The API Reference], [Version $VERSION])

@ -1 +0,0 @@
SUBDIRS = en

@ -1,2 +0,0 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = yakuake

@ -0,0 +1,50 @@
.TH YaKuake 1 "Oct 2005" "" ""
.SH NAME
YaKuake \- a Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology.
.SH SYNOPSIS
.B YaKuake
[Qt\-options] [TDE\-options]
.SH DESCRIPTION
YaKuake is inspired from the terminal in the Quake game: when you press a key
(by default F12, but that can be changed) a terminal window slides down from
the top of the screen. Press the key again, and the terminal slides back.
It is faster than a keyboard shortcut because it is already loaded into memory
and as such is very useful to anyone who frequently finds themselves switching
in and out of terminal sessions.
.SH OPTIONS
YaKuake has no application-specific options.
Generic options:
.TP
.B \-\-help
Show help about options
.TP
.B \-\-help\-qt
Show Qt specific options
.TP
.B \-\-help\-tde
Show TDE specific options
.TP
.B \-\-help\-all
Show all options
.TP
.B \-\-author
Show author information
.TP
.B \-v, \-\-version
Show version information
.TP
.B \-\-license
Show license information
.TP
.B \-\-
End of options
.SH SEE ALSO
YaKuake Homepage: http://extragear.kde.org/apps/yakuake/
.SH AUTHOR
YaKuake was written by Francois Chazal <neptune3k@free.fr>.
YaKuake is currently maintained by Eike Hein <sho@eikehein.com>.
.SH OTHER
This manual page was written by Ana Beatriz Guerrero Lopez <ana@ekaia.org>,
for the Debian project (but may be used by others).

@ -1 +0,0 @@
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = el
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = it
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = ja
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = nl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = pl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = pt
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = pt_BR
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = ru
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = sv
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = tr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -1,3 +0,0 @@
doc
po
yakuake

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "مضاهي نافذة أوامر من نوع Quake معتمد على تقنية TDE Konsole."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Терминален емулатор в стил Quake, базиран на конзолната технология на TDE."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"En Quake-lignende terminalemulator baseret på teknologi fra TDE's program "
"Konsole."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr "Terminalprogramm im Stil von Quake"
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf TDE "
"Konsole."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Μία εφαρμογή τερματικού σε στυλ Quake, βασισμένη στην τεχνολογία του TDE "
"Konsole."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Un emulador de terminal tipo Quake basado en la tecnología de TDE Konsole."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Quake'i stiilis terminaliemulaator, mille aluseks on TDE Konsooli "
"tehnoloogia."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Un émulateur dans le style de Quake basé sur la technologie Konsole de TDE."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Aithriseoir teirminéil de chineál Quake, bunaithe ar theicneolaíocht Konsole "
"TDE."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Unha terminal ao estilo de Quake baseada en Konsole."

@ -0,0 +1,35 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake-yakuakedesktop/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr "Emulatore di Terminale in stile Quake"
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di "
"TDE Konsole."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"TDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ"

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Терминал во стилот на Quake базиран врз технологијата на Конзолата на TDE."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Een Quake-achtige terminalemulator, gebaseerd op de technologie van TDE's "
"Konsole"

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake-yakuakedesktop/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr "Emulator terminala w stylu konsoli Quake'a"
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Emulator terminala w stylu Quake'a oparty o program TDE Konsole."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
"do TDE."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
"do TDE."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Emulátor terminálu v štýle Quake založený na TDE Konsole technológii."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Емулатор терминала у Quake стилу базиран на TDE Konsole технологији."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Emulator terminala u Quake stilu baziran na TDE Konsole tehnologiji."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från TDE:s Terminal."

@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""
"TDE Konsole teknolojisi üzerine kurulu Quake stili bir terminal emülatörü."

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake-yakuakedesktop/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr "Термінальна програма Quake-Стилю"
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr "Емулятор терміналу в стилі Quake, оснований на технології консолі TDE."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: yakuake.desktop:4
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#. GenericName
#: yakuake.desktop:6
msgid "Terminal Program Quake-Style"
msgstr ""
#. Comment
#: yakuake.desktop:13
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology."
msgstr ""

@ -7,21 +7,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Bildschirm %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf KDE "
"Konsole."
"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf TDE "
"Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -43,50 +62,6 @@ msgstr "Plastik-Design"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Automatisch öffnen, wenn Mauszeiger obere Bildschirmkante berührt"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Bildschirm %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie "
"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sitzung schließen"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Schließt die aktive Sitzung."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "von %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren"
@ -95,6 +70,10 @@ msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Fährt das Yakuake-Fenster ein bzw. aus"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Zwei Terminals, waagrecht"
@ -159,6 +138,10 @@ msgstr "Sitzung nach links verschieben"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Sitzung nach rechts verschieben"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sitzung schließen"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminal waagrecht teilen"
@ -181,8 +164,8 @@ msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Anwendung erfolgreich gestartet!\n"
"Zur Benutzung %1 drücken ..."
"Programm erfolgreich gestartet!\n"
"Zur Verwendung %1 drücken ..."
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
@ -190,8 +173,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese ebenfalls "
"beendet.\n"
"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese "
"ebenfalls beendet.\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
@ -223,8 +206,7 @@ msgstr "Geöffnet halten, wenn Fokus verloren geht"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "An Zeigerposition"
@ -241,6 +223,11 @@ msgstr "Designs"
msgid "First Run"
msgstr "Erster Start"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "von %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
@ -249,23 +236,23 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Designs"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Designarchiv auswählen"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Download des Designs fehlgeschlagen"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Der Installer benötigt eine Datei, kein Verzeichnis."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -275,52 +262,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Archiv ist ungültig."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Der Inhalt des Designarchivs konnte nicht angezeigt werden."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Dieses Design ist bereits installiert, und Sie besitzen nicht die nötigen "
"Rechte, es zu überschreiben."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Dieses Design ist bereits installiert. Möchten Sie es überschreiben?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Design bereits vorhanden"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Design neu installieren"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Design konnte nicht entfernt werden"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Das Designarchiv konnte nicht geöffnet werden."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Design kann nicht installiert werden"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Möchten Sie \"%1\" von %2 entfernen?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Design entfernen"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie "
"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Schließt die aktive Sitzung."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -330,102 +330,63 @@ msgstr ""
"Befehlsfenster\n"
"Befehlsfenster %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Design installieren ..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die durchscheinende "
"Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn Yakuake außerhalb "
"von KDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü öffnen"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Willkommen in Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Sie können den Kurzbefehl jederzeit im Menü ändern."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Bevor Sie die Anwendung benutzen, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und "
"Bevor Sie das Programm verwenden, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und "
"Schließen des Yakuake-Fensters festlegen:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Bei Programmstart Hinweisfenster anzeigen"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Beenden bestätigen, wenn mehr als eine Sitzung geschlossen wird"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Unterfensterleiste anzeigen"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Fenster über anderen Fenstern halten"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -434,14 +395,12 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster über anderen "
"Fenster, selbst wenn es den Fokus verliert."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Fenster geöffnet halten, wenn der Fokus verloren geht"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -450,34 +409,30 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn es "
"den Fokus verliert."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Tastenkürzel für Ein- und Ausfahren holt Fokus zurück"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, holt das Tastenkürzel den Fokus zurück, wenn "
"das Yakuake-Fenster zwar geöffnet ist, aber nicht den Fokus hat. Ist diese "
"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, ob "
"es den Fokus hat, oder nicht."
"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, "
"ob es den Fokus hat, oder nicht."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Automatisch öffnen, wenn der Mauszeiger die Bildschirmkante berührt"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -486,32 +441,27 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, wird das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn der "
"Mauszeiger die obere Bildschirmkante berührt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Größe und Animation"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -520,24 +470,63 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung steuert die ungefähre Dauer der Animation beim Aus- und "
"Einfahren des Yakuake-Fensters."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Auf Bildschirm anzeigen:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Bildschirm 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Design installieren ..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die "
"durchscheinende Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn "
"Yakuake außerhalb von TDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Design"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höhe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Schnelleinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höhe:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

@ -5,20 +5,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:51+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Οθόνη %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του KDE "
"Konsole. "
"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του "
"KDE Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -40,50 +59,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Οθόνη %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Νέα συνεδρία"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή του "
"τύπου συνεδρίας."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "κατά %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake"
@ -92,6 +67,10 @@ msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Κύλιση μέσα και έξω του παραθύρου του Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Νέα συνεδρία"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια"
@ -156,6 +135,10 @@ msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Διαχωρισμός τερματικού οριζόντια"
@ -219,8 +202,7 @@ msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την αλλαγή εστί
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Στη θέση ποντικιού"
@ -237,6 +219,11 @@ msgstr "Θέματα"
msgid "First Run"
msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "κατά %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
@ -245,23 +232,23 @@ msgstr "Χωρίς όνομα"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα του Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη θέματος"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Δόθηκε στην εγκατάσταση ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -271,53 +258,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Η αρχειοθήκη φαίνεται να μην είναι έγκυρη."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένων της αρχειοθήκης θέματος."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Το θέμα φαίνεται να έχει εγκατασταθεί ήδη και δεν έχετε τα απαιτούμενα "
"δικαιώματα για την αντικατάστασή του."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή "
"του;"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Επανεγκατάσταση θέματος"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής θέματος"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" με %2;"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Αφαίρεση θέματος"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή "
"του τύπου συνεδρίας."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -327,187 +328,140 @@ msgstr ""
"Κέλυφος\n"
"Αριθμ. κελύφους. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Εγκατάσταση θέματος..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Θέμα"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Καλώς ήρθατε στο Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της συντόμευσης "
"πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο του παραθύρου του "
"Yakuake:"
"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της "
"συντόμευσης πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο "
"του παραθύρου του Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της εφαρμογής"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν γίνεται κλείσιμο παραπάνω από μίας συνεδρίας"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του "
"Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του "
"Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Χρησιμοποιήσετε το Άνοιγμα/Ανάκληση για να εστιάσετε στο παράθυρο"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να "
"περνάει την εστίαση στο παράθυρο του Yakuake αν αυτό είναι ήδη ανοικτό. "
"Απενεργοποιήστε την αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να κλείνει το "
"παράθυρο του Yakuake ανεξαρτήτως από το αν έχει την εστίαση ή όχι."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο του "
"Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Μέγεθος και κίνηση"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -516,20 +470,56 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ρυθμίζει τη διάρκεια του εφέ κίνησης όταν το παράθυρο του "
"Yakuake ανοίγει ή κλείνει."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Οθόνη 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Εγκατάσταση θέματος..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Θέμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Ύψος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Γρήγορες επιλογές"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Ύψος:"

@ -4,20 +4,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez "
"(Quique)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE Konsole. "
"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE "
"Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -39,50 +61,6 @@ msgstr "Piel de aspecto plástico"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Apertura automática al situar el cursor sobre el borde de la pantalla"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nueva sesión"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión "
"desde el menú."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Cierra la sesión activa."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir el menú"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Abrir/retraer Yakuake"
@ -91,6 +69,10 @@ msgstr "Abrir/retraer Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Desliza la ventana de Yakuake hacia arriba y hacia abajo"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nueva sesión"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Dos terminales en horizontal"
@ -155,6 +137,10 @@ msgstr "Mover la sesión hacia la izquierda"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Mover la sesión hacia la derecha"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dividir el terminal horizontalmente"
@ -218,8 +204,7 @@ msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "En la ubicación del ratón"
@ -236,6 +221,11 @@ msgstr "Pieles"
msgid "First Run"
msgstr "Primera ejecución"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@ -244,78 +234,92 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Pieles de Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Seleccionar el archivo de pieles"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Falló la descarga de la piel"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Se le ha indicado un directorio al instalador, no un fichero."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la piel.\n"
"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la "
"piel.\n"
"\n"
" El archivo no parece ser válido."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "No es posible listar los contenidos del archivo de piel."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Parece que esta piel ya está instalada, y usted carece de los permisos "
"necesarios para reescribirla."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Parece que esta piel ya está instalada. ¿Desea sobreescribirla?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "La piel ya existe"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Reinstalar la piel"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "No ha sido posible borrar la piel"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el archivo que contiene la piel."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "No se puede instalar la piel"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "¿Desea eliminar «%1» por %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Eliminar la piel"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión "
"desde el menú."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Cierra la sesión activa."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -325,71 +329,36 @@ msgstr ""
"Consola\n"
"Consola nº %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar una piel..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Color de fondo de la piel:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la piel "
"que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si Yakuake está "
"ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Piel"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir el menú"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Bienvenido a Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través del "
"menú."
"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través "
"del menú."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
@ -398,32 +367,27 @@ msgstr ""
"Antes de usar la aplicación, puede que desee cambiar los accesos rápidos de "
"teclado que se usan para abrir y cerrar la ventana de Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Mostrar el aviso emergente en el inicio de la aplicación"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Confirmar la salida cuando haya varias sesiones abiertas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mostrar la barra de pestañas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Mantener ventana por encima de otras ventanas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -432,14 +396,12 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
"cuando pierda el foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Mantener la ventana abierta cuando cambie el foco"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -448,34 +410,30 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
"cuando pierda el foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Use la acción Abrir/Retraer para enfocar la ventana"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que el acceso rápido Abrir/Retraer enfoque la "
"ventana de Yakuake cuando ya esté abierta pero no tenga el foco. Deshabilite "
"esta opción para que el acceso rápido Abrir/Retraer retraiga la ventana de "
"Yakuake independientemente de si tiene o no el foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Abrir automáticamente cuando el cursor toque el borde de la pantalla"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -484,54 +442,88 @@ msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake se abra cuando el "
"cursor toque la parte superior del borde de la pantalla."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Tamaño y animación"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento al "
"abrir o retraer la ventana de Yakuake."
"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento "
"al abrir o retraer la ventana de Yakuake."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Abrir en la pantalla:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Pantalla 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar una piel..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Color de fondo de la piel:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la "
"piel que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si "
"Yakuake está ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Piel"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones rápidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"

@ -4,17 +4,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekraan %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Quake stiilis terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. "
@ -38,48 +57,6 @@ msgstr "Plastiku nahk"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekraan %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Kaardiriba võimaldab lülituda seansside vahel."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Uus seanss"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sulge seanss"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr ", autor %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi nime."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Hoitakse avatuna fookuse kaotamisel"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Ava menüü"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Ava/Peida Yakuake"
@ -88,6 +65,10 @@ msgstr "Ava/Peida Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Lülitab Yakuake akna sisse ja välja"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Uus seanss"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt"
@ -152,6 +133,10 @@ msgstr "Liiguta seanss vasakule"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Liiguta seanss paremale"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sulge seanss"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Poolita terminal rõhtsuunas"
@ -215,8 +200,7 @@ msgstr "Fookuse muutmisel hoitakse avatuna"
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Hiire asukohas"
@ -233,6 +217,11 @@ msgstr "Nahad"
msgid "First Run"
msgstr "Esmakäivitus"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr ", autor %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
@ -241,23 +230,23 @@ msgstr "Nimetu"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake nahad"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Naha arhiivifaili valimine"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Naha allalaadimine nurjus"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -267,51 +256,63 @@ msgstr ""
"\n"
" Arhiivifail tundub olevat vigane."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Naha arhiivifaili sisu tuvastamine nurjus."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Paistab, et see nahk on juba paigadatud, ja sul pole õigust seda üle kirjutada."
"Paistab, et see nahk on juba paigadatud, ja sul pole õigust seda üle "
"kirjutada."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Paistab, et see nahk on juba paigaldatud. Kas kirjutada see üle?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Nahk on juba olemas"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Paigalda nahk uuesti"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Naha kustutamine nurjus"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Naha paigaldamine nurjus"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Kas eemaldada \"%1\", mille autor on %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Eemalda nahk"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Kaardiriba võimaldab lülituda seansside vahel."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -321,68 +322,34 @@ msgstr ""
"Shell\n"
"Shell nr. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Paigalda nahk..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Naha taustavärv:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi nime."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"See määrab esiplaani värvi, millest koosnevad läbipaistvad naha elemendid. Seda "
"saab kasutada ainult siis, kui Yakuaket pruugitakse väljaspool KDE-d ning "
"läbipaistvus ei ole kasutatav."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Hoitakse avatuna fookuse kaotamisel"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Nahk"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Ava menüü"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Tere tulemast kasutama Yakuaket</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
@ -391,48 +358,41 @@ msgstr ""
"Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega "
"avatakse ja suletakse Yakuake aken:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Märguande näitamine rakenduse käivitamisel"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Kinnituse küsimine mitme seansi sulgemisel"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Kaardiriba näitamine"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken teiste akende kohale ka siis, kui see ei asu "
"enam fooksuses."
"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken teiste akende kohale ka siis, kui see ei "
"asu enam fooksuses."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -441,34 +401,30 @@ msgstr ""
"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam "
"fooksuses."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Sisselülitamisel saab avamis/peitmistoimingu kiirklahviga anda Yakuake aknale "
"fookuse, kui see on juba avatud, aga pole fookuses. Kui see pole sisse "
"lülitatud, peidab avamis/peitmiskäsk Yakuake sellest hoolimata, kas see on "
"fookuses või mitte."
"Sisselülitamisel saab avamis/peitmistoimingu kiirklahviga anda Yakuake "
"aknale fookuse, kui see on juba avatud, aga pole fookuses. Kui see pole "
"sisse lülitatud, peidab avamis/peitmiskäsk Yakuake sellest hoolimata, kas "
"see on fookuses või mitte."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -477,32 +433,27 @@ msgstr ""
"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui hiirekursor puudutab "
"ekraani ülemist serva."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Suurus ja animatsioon"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Laius"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -510,20 +461,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siin saab määrata animatsiooni kiiruse Yakuake akna avamisel või peitmisel."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Asend"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Avatakse ekraanil:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ekraan 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Paigalda nahk..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Naha taustavärv:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"See määrab esiplaani värvi, millest koosnevad läbipaistvad naha elemendid. "
"Seda saab kasutada ainult siis, kui Yakuaket pruugitakse väljaspool KDE-d "
"ning läbipaistvus ei ole kasutatav."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Nahk"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Laius"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Kõrgus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kiirvalikud"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Kõrgus:"

@ -6,21 +6,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Huhardeaux"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "devel@tootai.net"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Écran %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie Konsole "
"de KDE."
"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie "
"Konsole de KDE."
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -42,51 +61,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Écran %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nouvelle session"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner le "
"type de session à partir du menu."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fermer la session"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Ferme la session courante."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "de %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr ""
"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le Menu"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake"
@ -95,6 +69,10 @@ msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Active ou désactive la fenêtre de Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nouvelle session"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Deux Terminaux horizontaux"
@ -159,6 +137,10 @@ msgstr "Déplacer la Session vers la gauche"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Déplacer la Session vers la droite"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fermer la session"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Scinder le Terminal horizontalement"
@ -223,8 +205,7 @@ msgstr "Garder ouvert lors d'un changement de focus"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "À la position de la souris"
@ -241,6 +222,11 @@ msgstr "Thèmes"
msgid "First Run"
msgstr "Première exécution"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "de %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
@ -249,23 +235,23 @@ msgstr "Sans nom"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Thèmes Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Sélectionner l'archive du Thème"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Erreur de chargement du Thème."
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "L'installateur a besoin d'un répertoire et non d'un fichier."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -275,52 +261,65 @@ msgstr ""
"\n"
"L'archive semble invalide."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Impossible de lister le contenu de l'archive du thème."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Ce thème semble déjà installé et vous ne possédez pas les droits nécessaires "
"pour le remplacer."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce thème semble déjà installé. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Thème déjà existant"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Réinstaller le thème"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Impossible de supprimer le thème"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "L'archive du thème n'a pu être ouverte."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Impossible d'installer le thème"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Voulez-vous supprimer \"%1\" de %2 ?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Supprimer le thème"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner "
"le type de session à partir du menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Ferme la session courante."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -330,69 +329,36 @@ msgstr ""
"Console\n"
"Console N° %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Huhardeaux"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "devel@tootai.net"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installer le thème..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Couleur de fond du thème :"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr ""
"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments transparents "
"des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que lorsque Yakuake est "
"lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas disponible."
"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le Menu"
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Bienvenue dans Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Vous pouvez à chaque instant modifier les touches de raccourci via le menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
@ -401,34 +367,29 @@ msgstr ""
"Avant d'utiliser l'application, vous devriez paramétrer le raccourci "
"d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de Yakuake :"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Afficher la fenêtre de notification lors du démarrage de l'application"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr ""
"Confirmer la fermeture de l'application lorsque plusieurs sessions sont "
"ouvertes"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Afficher la barre d'onglets"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Maintenir la fenêtre au-dessus des autres"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -437,14 +398,12 @@ msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que la fenêtre de Yakuake reste visible "
"quand elle perd le focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Maintenir la fenêtre visible quand le focus change"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -453,34 +412,31 @@ msgstr ""
"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a "
"perte de focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr ""
"Utiliser l'action Ouverture/Rétractation pour obtenir le focus sur la fenêtre"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/Rétractation "
"récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette option pour "
"rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le focus."
"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/"
"Rétractation récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette "
"option pour rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le "
"focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -489,54 +445,89 @@ msgstr ""
"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a "
"perte de focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Taille et Animation"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de l'ouverture "
"ou rétractation de la fenêtre Yakuake."
"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de "
"l'ouverture ou rétractation de la fenêtre Yakuake."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Ouvrir à l'écran :"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Écran 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installer le thème..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Couleur de fond du thème :"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments "
"transparents des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que "
"lorsque Yakuake est lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas "
"disponible."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options instantanées"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hauteur :"

@ -3,16 +3,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Szoldán Albert <szoldan.albert@pentaschool.hu>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szoldán Albert"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Képernyő %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr "Egy Quake-stilusú terminálemulátor KDE Konzol technológiai alapokon."
#: src/main.cpp:29
@ -35,48 +54,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Képernyő %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Új munkamenet"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Munkamenet bezárása"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Aktív munkamenet bezárása."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "Készítő: %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása"
@ -85,6 +62,10 @@ msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Yakuake ablak animálása"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Új munkamenet"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Két terminál vizszintesen"
@ -149,6 +130,10 @@ msgstr "Munkamenet mozgatása balra"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Munkamenet mozgatása jobbra"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Munkamenet bezárása"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminál felosztása vizszintesen"
@ -213,8 +198,7 @@ msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Az egér helyzeténél"
@ -231,6 +215,11 @@ msgstr "Megjelenés (bőrök)"
msgid "First Run"
msgstr "Első Futtatás"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "Készítő: %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@ -239,23 +228,23 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake bőrök"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "\"Bőr\" fájl kiválasztása"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Nem sikerült a \"bőrt\" letölteni."
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "A telepítéshez egy könyvtárt választott ki, nem egy fájlt."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -265,51 +254,63 @@ msgstr ""
"\n"
"A \"bőr\" fájl hibás."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Nem tudom olvasni a \"bőr\" fájl összetevőit."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva jogosultság."
"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva "
"jogosultság."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ez a \"bőr\" már telepítve van. Felül szeretné írni?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Ilyen bőr már létezik"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Bőr újratelepítése"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Nem lehet a bőrt törölni"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "A tömörített bőr fájlt nem lehet megnyitni."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Nem lehet bőrt telepíteni"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Biztos törli a \"%1\" nevű bőrt, amit %2 készített?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Bőr eltávolítása"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Aktív munkamenet bezárása."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -317,100 +318,64 @@ msgid ""
"Shell No. %n"
msgstr "Konzol %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szoldán Albert"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Bőr telepítése ..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Bőr"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Üdvözlöm a Yakuake-ban</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Később bármikor megváltoztathatók a gyorsbillentyűk a menüben."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a Yakuake-t "
"megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az alábbi gombra, "
"majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:"
"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a "
"Yakuake-t megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az "
"alábbi gombra, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Előugró értesítőablak megjelenítése a program indításakor"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Megerősítés kérése egynél több munkamenet bezárásakor"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mappasáv megjelenítése"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -419,14 +384,12 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -435,32 +398,28 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Legyen aktív az ablak a Megnyit/Bezár gomb használatakor"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné, hogy a Megnyit/Bezár gyorsbilentyű "
"lenyomásakor ne a program legyen fókuszban (aktív)."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -469,32 +428,27 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Méret és animáció"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -503,20 +457,56 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás megközelítöleg megadja, hogy mennyi ideig tartson a becsúszó "
"animáció, amikor a Yakuake ablakot megnyitja vagy bezárja."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozició"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Megnyitás képernyőn:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Képernyő 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Bőr telepítése ..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Bőr"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szélesség:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Gyors beállítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Magasság:"

@ -1,24 +1,44 @@
# translation of yakuake.po to Italian
#
# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Di Menna, Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.dimenna@libero.it, michele.calgaro@yahoo.it"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Schermo %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di KDE "
"Konsole. "
"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia della "
"console di TDE. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -34,55 +54,11 @@ msgstr "Fondatore del progetto (inattivo)"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr ""
msgstr "Tema Plastik"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Schermo %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barra con le linguette ti permette di cambiare sessione."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nuova sessione"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione "
"dal menu."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Chiudi sessione"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Chiude la sessione attiva."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "di %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Tieni aperta quando perde il fuoco"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Apri menu"
msgstr "Apri automaticamente quando il puntatore tocca il bordo dello schermo"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
@ -92,17 +68,21 @@ msgstr "Apre/chiude Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Fa scorrere la finestra di Yakuake dentro e fuori lo schermo"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nuova sessione"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Due terminali, orizzontale"
msgstr "Due terminali, in orizzontale"
#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
msgstr "Due terminali, verticale"
msgstr "Due terminali, in verticale"
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr "Quattro terminali, quadrato"
msgstr "Quattro terminali, a quadrato"
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
@ -150,19 +130,23 @@ msgstr "Vai alla sessione precedente"
#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
msgstr "Vai alla sessione a sinistra"
msgstr "Sposta la sessione a sinistra"
#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
msgstr "Vai alla sessione a destra"
msgstr "Sposta la sessione a destra"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Chiudi sessione"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dividi il terminale orizzontalmente"
msgstr "Dividi il terminale in orizzontale"
#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
msgstr "Dividi il terminale verticalmente"
msgstr "Dividi il terminale in verticale"
#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
@ -187,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ci sono sessioni multiple aperte. Verranno terminate se si continua.\n"
"Ci sono più sessioni aperte. Verranno terminate se si continua.\n"
"\n"
"Vuoi davvero uscire?"
@ -213,17 +197,16 @@ msgstr "Apri sullo schermo"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Tieni aperto al passaggio di fuoco"
msgstr "Mantieni aperto al cambio di focus"
#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Usa posizione mouse"
msgstr "In corrispondenza della posizione del mouse"
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
@ -235,7 +218,12 @@ msgstr "Temi"
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr "Primo avvio"
msgstr "Prima esecuzione"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "di %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
@ -245,23 +233,23 @@ msgstr "Senza nome"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Seleziona archivio tema"
msgstr "Seleziona archivio temi"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Impossibile scaricare tema"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "È stata selezionata una cartella, non un file."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -269,54 +257,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile trovare i file richiesti nell'archivio del tema.\n"
"\n"
"L'archivio sembra essere non valido."
"L'archivio non sembra essere valido."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Impossibile elencare i contenuti dell'archivio del tema."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti per "
"sovrascriverlo."
"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti "
"per sovrascriverlo."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Questo tema sembra essere già installato. Vuoi sovrascriverlo?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Il tema esiste già"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Reinstalla tema"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Impossibile eliminare tema"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Impposibile aprire larchivio del tema."
msgstr "Impossibile aprire l'archivio del tema."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Impossibile installare tema"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" di %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Rimuovi tema"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "La barra delle schede ti permette di cambiare sessione."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione "
"dal menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Chiude la sessione attiva."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -326,65 +327,34 @@ msgstr ""
"Shell\n"
"Shell n. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Di Menna"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.dimenna@libero.it"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installa tema..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Tieni aperta quando perde il focus"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Apri menu"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Benvenuto in Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Puoi cambiare la scorciatoia in qualsiasi momento attraverso il menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
@ -393,118 +363,102 @@ msgstr ""
"Prima di usare l'applicazione, vorresti poter cambiare le scorciatoie da "
"tastiera usate per aprire e chiudere la finestra di Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Mostra una finestra di notifica all'avvio dell'applicazione"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Conferma l'uscita quando si chiude più di una sessione"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mostra barra delle schede"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
msgstr "Mantieni la finestra visibile al di sopra delle altre"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta quando "
"perde il fuoco."
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
"quando perde il focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
msgstr "Tieni aperta la finestra al cambio di focus"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta quando "
"perde il fuoco."
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
"quando perde il focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il fuoco alla finestra"
msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il focus alla finestra"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/chiudi passi il fuoco "
"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il fuoco. Disabilita "
"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire la "
"finestra di Yakuake sia che abbia o meno il fuoco."
"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/Chiudi passi il focus "
"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il focus. Disabilita "
"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire "
"la finestra di Yakuake sia che abbia o meno il focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
msgstr "Apri automaticamente quando il puntatore tocca il bordo della schermo"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta quando "
"perde il fuoco."
"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
"quando perde il focus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Dimensioni ed animazioni"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -513,20 +467,59 @@ msgstr ""
"Questa impostazione controlla la durata approssimata dell'animazione di "
"scorrimento quando la finestra di Yakuake compare o scompare."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Apri sullo schermo:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Schermo 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installa tema..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Colore di sfondo del tema:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Questo controlla il colore della superficie su cui elementi trasparenti del "
"tema sono sovrapposti. Questi settaggi sono disponibili solo se Yakuake è "
"avviato al di fuori di TDE e la trasparenza non è disponibile."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni rapide"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altezza:"

@ -4,18 +4,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "スクリーン %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgstr "KDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ"
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"KDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ"
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -37,48 +57,6 @@ msgstr "Plastik スキン"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開くオプション"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "スクリーン %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "タブバーのタブをクリックしてセッションを切り替えることができます。"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "新しいセッションを追加します。クリックして保持すると、メニューからセッションのタイプを選択できます。"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "セッションを閉じる"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "アクティブなセッションを閉じます。"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 作"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "可能であれば、タイトルバーはセッションのタイトルを表示します。"
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "フォーカスが失われても開いておく"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "メニューを開く"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake を開く/閉じる"
@ -87,6 +65,10 @@ msgstr "Yakuake を開く/閉じる"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "スライドして Yakuake ウィンドウを開く/閉じる"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "上下分割ターミナル"
@ -151,6 +133,10 @@ msgstr "セッションを左に移動"
msgid "Move Session Right"
msgstr "セッションを右に移動"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "セッションを閉じる"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "ターミナルを上下に分割"
@ -182,7 +168,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"複数のセッションが開いています。続行すると、すべてのセッションが強制終了されます。\n"
"複数のセッションが開いています。続行すると、すべてのセッションが強制終了され"
"ます。\n"
"\n"
"本当に終了しますか?"
@ -214,8 +201,7 @@ msgstr "フォーカスが変わっても開いておく"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "マウスの場所"
@ -232,6 +218,11 @@ msgstr "スキン"
msgid "First Run"
msgstr "初回起動"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 作"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
@ -240,23 +231,23 @@ msgstr "名前なし"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake スキン"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "スキンアーカイブを選択"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "スキンのダウンロードに失敗しました"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "ファイルではなくディレクトリが選択されました。"
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -266,50 +257,65 @@ msgstr ""
"\n"
"有効なアーカイブではないようです。"
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "スキンアーカイブの内容を一覧表示できません。"
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
msgstr "このスキンは既にインストールされているようですが、上書きする権限がありません。"
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"このスキンは既にインストールされているようですが、上書きする権限がありませ"
"ん。"
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "このスキンは既にインストールされているようです。上書きしますか?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "スキンは既に存在します"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "スキンを再インストール"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "スキンを削除できませんでした"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "スキンアーカイブのファイルを開けませんでした。"
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "スキンをインストールできません"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "%2 作の \"%1\" を削除しますか?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "スキンを削除"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "タブバーのタブをクリックしてセッションを切り替えることができます。"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"新しいセッションを追加します。クリックして保持すると、メニューからセッション"
"のタイプを選択できます。"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "アクティブなセッションを閉じます。"
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -317,196 +323,198 @@ msgid ""
"Shell No. %n"
msgstr "シェル No.%n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "スキンをインストール..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "スキンの背景色:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "可能であれば、タイトルバーはセッションのタイトルを表示します。"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr "半透明のスキンの地の色を指定します。この設定は Yakuake が KDE 以外で実行されていて半透明が利用できない場合にのみ使われます。"
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "フォーカスが失われても開いておく"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "スキン"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "メニューを開く"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "Yakuake へようこそ"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "このショートカットは後でメニューから変更できます。"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr "使用を開始する前に、Yakuake ウィンドウを開く/閉じるためのキーボードショートカットを変更できます。"
msgstr ""
"使用を開始する前に、Yakuake ウィンドウを開く/閉じるためのキーボードショート"
"カットを変更できます。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "アプリケーションの起動を通知するポップアップを表示する"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "複数のセッションを閉じるときは確認する"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "タブバーを表示する"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "他のウィンドウの上に保持する"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr "フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを他のウィンドウの上に保持しておく場合、このオプションを有効にしてください。"
msgstr ""
"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを他のウィンドウの上に保持しておく場"
"合、このオプションを有効にしてください。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "フォーカスが変わってもウィンドウを開いておく"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr "フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを開いておく場合、このオプションを有効にしてください。"
msgstr ""
"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを開いておく場合、このオプションを有"
"効にしてください。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "開く/閉じるショートカットでウィンドウをフォーカスする"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"「開く/閉じる」ショートカットを使って既に開いているフォーカスされていない Yakuake "
"ウィンドウにフォーカスを移す場合、このオプションを有効にしてください。フォーカスされているかどうかに関係なく「開く/閉じる」ショートカットで Yakuake "
"ウィンドウを閉じる場合は、無効にしておいてください。"
"「開く/閉じる」ショートカットを使って既に開いているフォーカスされていない "
"Yakuake ウィンドウにフォーカスを移す場合、このオプションを有効にしてくださ"
"い。フォーカスされているかどうかに関係なく「開く/閉じる」ショートカットで "
"Yakuake ウィンドウを閉じる場合は、無効にしておいてください。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開く"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら Yakuake ウィンドウを開くようにする場合、このオプションを有効にしてください。"
msgstr ""
"マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら Yakuake ウィンドウを開くようにする"
"場合、このオプションを有効にしてください。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "サイズとアニメーション"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr "この設定で、Yakuake ウィンドウがスライドして開く/閉じるアニメーションのおよその長さをコントロールします。"
msgstr ""
"この設定で、Yakuake ウィンドウがスライドして開く/閉じるアニメーションのおよそ"
"の長さをコントロールします。"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "位置"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "次のスクリーンで開く:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "スクリーン 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "スキンをインストール..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "スキンの背景色:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"半透明のスキンの地の色を指定します。この設定は Yakuake が KDE 以外で実行され"
"ていて半透明が利用できない場合にのみ使われます。"
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "スキン"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "幅:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高さ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "クイックオプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "高さ:"

@ -3,18 +3,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/yakuake/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rinse de Vries\n"
"Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rinse@kde.nl\n"
"vistausss@outlook.com"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Scherm %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Een terminalprogramma in de stijl van Quake, gebaseerd op de technologie van "
"KDE's Konsole."
@ -29,67 +53,27 @@ msgstr "Onderhouder"
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "Projectstichter (niet langer actief)"
msgstr "Projectoprichter (niet langer actief)"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr "Plastik-skin"
msgstr "Plastik-thema"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Automatisch openen wanneer aanwijzer schermrand raakt"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Scherm %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Met de tabbalk kunt u tussen sessies wisselen"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nieuwe sessie"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype in "
"het menu te selecteren."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sessie sluiten"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Sluit de actieve sessie."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "door %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "De titelbalk toont de sessietitel indien beschikbaar."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Open houden wanneer focus verloren is"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menu openen"
msgstr "Automatisch openen als de cursor de schermrand raakt"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake openen/terugtrekken"
msgstr "Yakuake tonen/verbergen"
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Schuift het venster van Yakuake open of dicht"
msgstr "Toont/Verbergt het venster van Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nieuwe sessie"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
@ -101,7 +85,7 @@ msgstr "Twee terminals, verticaal"
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr "Vier terminals, quad"
msgstr "Vier terminals in een vierkant"
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
@ -117,23 +101,23 @@ msgstr "Selectie plakken"
#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
msgstr "Sessie hernoemen..."
msgstr "Sessienaam wijzigen..."
#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
msgstr "Breedte vergroten"
msgstr "Verbreden"
#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
msgstr "Breedte verkleinen"
msgstr "Versmallen"
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
msgstr "Hoogte vergroten"
msgstr "Vergroten"
#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
msgstr "Hoogte verkleinen"
msgstr "Verkleinen"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
@ -155,6 +139,10 @@ msgstr "Sessie naar links verplaatsen"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Sessie naar rechts verplaatsen"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Sessie sluiten"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminal horizontaal splitsen"
@ -177,7 +165,7 @@ msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Programma is met succes gestart.\n"
"Het programma is gestart!\n"
"Druk op %1 om het te gebruiken..."
#: src/main_window.cpp:281
@ -186,14 +174,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"U hebt meerdere sessies geopend. Deze zullen geforceerd worden afgesloten als u "
"nu stopt.\n"
"Je hebt meerdere sessies geopend. Deze worden gedwongen afgesloten als je nu "
"stopt.\n"
"\n"
"Wilt u stoppen?"
"Weet je zeker dat je wilt stoppen?"
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wilt u stoppen?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen?"
#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
@ -209,7 +197,7 @@ msgstr "Snelle opties"
#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
msgstr "Op scherm openen"
msgstr "Openen op scherm"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
@ -219,11 +207,10 @@ msgstr "Open houden bij focusverandering"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Op muislocatie"
msgstr "Op cusorlocatie"
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
@ -231,11 +218,16 @@ msgstr "Algemeen"
#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
msgstr "Thema's"
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr "Eerste keer"
msgstr "Eerste opstart"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "door %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
@ -245,78 +237,92 @@ msgstr "Naamloos"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-thema's"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Skin-archief selecteren"
msgstr "Thema-archief selecteren"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Kon skin niet downloaden"
msgstr "Kan thema niet downloaden"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Het installatieprogramma ontving een map, geen bestand."
msgstr "Het installatieprogramma ontving een map in plaats van een bestand."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"Kon de vereiste bestanden niet in het skin-archief terugvinden.\n"
"Kan de vereiste bestanden niet terugvinden in het thema-archief.\n"
"\n"
"Dit lijkt niet op een geldig archief."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Kon de inhoud van het skin-archief niet opsommen."
msgstr "Kan de inhoud van het thema-archief niet opsommen."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Het skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. U hebt geen toegangsrechten om de "
"bestaande te overschrijven."
"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn, en je bent niet gemachtigd om het "
"bestaande thema te overschrijven."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"De skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. Wilt u de bestaande overschrijven?"
"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn. Wil je het bestaande thema "
"overschrijven?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Skin bestaat al"
msgstr "Thema is al geïnstalleerd"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Skin opnieuw installeren"
msgstr "Thema opnieuw installeren"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Kon skin niet verwijderen"
msgstr "Kan thema niet verwijderen"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Het skin-archief kon niet worden geopend."
msgstr "Het thema-archief kan niet worden geopend."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Kon skin niet installeren"
msgstr "Kan thema niet installeren"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen door %2?"
msgstr "Wil je '%1' van '%2' verwijderen?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Skin verwijderen"
msgstr "Thema verwijderen"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Met de tabbladbalk kun je schakelen tussen sessies."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype "
"te kiezen in het menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Sluit de actieve sessie."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
@ -327,210 +333,199 @@ msgstr ""
"Shell\n"
"Shellnr. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Skin installeren..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Achtergrondkleur van skin:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "De titelbalk toont de sessietitel (indien beschikbaar)."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende skinelementen "
"worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als Yakuake buiten KDE "
"draait en transparantie niet beschikbaar is."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Open houden als focus verloren gaat"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menu openen"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Welkom bij Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "U kunt de sneltoets op een later tijdstip wijzigen in het menu."
msgstr "Je kunt de sneltoets later nog aanpassen in het menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Voordat u het programma gebruikt kunt u de sneltoets wijzigen die gebruikt "
"wordt om het Yakuake-venster te openen en te sluiten:"
"Voordat je het programma in gebruik neemt, kun je de sneltoets aanpassen die "
"wordt gebruikt om het Yakuake-venster te tonen en verbergen:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Notificatiedialoog tonen bij programmastart"
msgstr "Melding tonen als het programma wordt gestart"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie zal worden gesloten"
msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie wordt gesloten"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Tabbalk tonen"
msgstr "Tabbaldbalk tonen"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Venster boven alle andere vensters plaatsen"
msgstr "Venster boven andere vensters houden"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake voor alle andere "
"vensters wordt weergegeven, ook als een ander venster de focus krijgt."
"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster boven alle andere "
"vensters wordt getoond, ook als een ander venster de focus krijgt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Venster open houden bij focuswijziging"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake open blijft als een "
"ander venster de focus krijgt."
"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster open blijft als "
"een ander venster de focus krijgt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Open/terugtrek-actie gebruiken om venster focus te geven"
msgstr "Tonen/Verbergen-actie gebruiken om venster focus te geven"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u de sneltoetsen voor openen/terugtrekken wilt "
"gebruiken om het venster van Yakuake de focus te geven als dat nodig is. "
"Schakel deze optie uit als u met de openen/terugtrekken-sneltoets het "
"Yakuake-venster wilt sluiten ongeacht of het de focus heeft of niet."
"Schakel deze optie in als je de sneltoets voor tonen/verbergen wilt "
"gebruiken om het Yakuake-venster de focus te geven als dat nodig is. Schakel "
"deze optie uit als je met de tonen/verbergen-sneltoets het Yakuake-venster "
"wilt sluiten ongeacht of het focus heeft of niet."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Automatisch openen als aanwijzer de schermrand raakt"
msgstr "Automatisch openen als cursor de schermrand raakt"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake wordt geopend als de "
"muisaanwijzer de bovenrand van het scherm raakt."
"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster wordt geopend als "
"de cursor de bovenkant van het scherm raakt."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Grootte en animatie"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Deze instellingen bepalen de geschatte duur van de schuifanimatie als het "
"venster van Yakuake wordt geopend of zich terugtrekt."
"Yakuake-venster wordt getoond of verborgen."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Openen op scherm:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Scherm 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Thema installeren..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Achtergrondkleur van thema:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende thema-"
"elementen worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als "
"Yakuake buiten KDE draait en doorzichtigheid niet beschikbaar is."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Thema"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Snelle opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hoogte:"

@ -5,23 +5,43 @@
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomasz Argasiński"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "targasinski@o2.pl"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię KDE Konsole."
"Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię TDE Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -37,53 +57,11 @@ msgstr "Założyciel projektu (nieaktywny)"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr ""
msgstr "Motyw Plastik"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Pasek kart pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nowa sesja"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Dodaje nową sesję. Wciśnij i przytrzymaj aby wybrać typ sesji z menu."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Zamknij sesję"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Zamyka aktywną sesję."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "Autor: %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Pasek tytułu wyświetla nazwę sesji gdy dostepna."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Pozostaw otwarty po utracie ogniska."
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwórz menu"
msgstr "Otwórz automatycznie gdy kursor dotknie krawędzi ekranu"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
@ -91,7 +69,11 @@ msgstr "Otwórz/schowaj Yakuake"
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake."
msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nowa sesja"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
@ -139,7 +121,7 @@ msgstr "Zmniejsz wysokość"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych"
msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych..."
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
@ -157,6 +139,10 @@ msgstr "Przesuń sesję w lewo"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Przesuń sesję w prawo"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Zamknij sesję"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Podziel terminal w poziomie"
@ -178,7 +164,9 @@ msgstr "Przełącz do sesji %1"
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr "Program został uruchomiony!<br>Wciśnij %1 aby go użyć..."
msgstr ""
"Program został uruchomiony!\n"
"Wciśnij %1 aby go użyć..."
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
@ -186,9 +174,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte."
"<br> "
"<br> Czy na pewno chcesz zakończyć?"
"Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte.\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz zakończyć?"
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
@ -218,8 +206,7 @@ msgstr "Utrzymuj otwarte przy zmianie skupienia"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "W lokalizacji myszy"
@ -236,6 +223,11 @@ msgstr "Motywy"
msgid "First Run"
msgstr "Pierwsze uruchomienie"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "Autor: %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Nienazwany"
@ -244,23 +236,23 @@ msgstr "Nienazwany"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|motywy Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Wybierz archiwum z motywem"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Pobieranie motywu nie powidło się"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Instalator otrzymał folder, nie plik."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -270,168 +262,144 @@ msgstr ""
" \n"
"Archiwum może być nieprawidłowe."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Nie udało się wylistować zawartości archiwum z motywem."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Ten motyw jest już zainstalowany i nie posiadasz wymaganych uprawnień do "
"nadpisania go."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ten motyw jest już zainstalowany. Czy chcesz go nadpisać?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Motyw już istnieje"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Ponownie zainstaluj motyw"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Nie można usunąć motywu."
msgstr "Nie można usunąć motywu"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć archiwum z motywem."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?"
msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Usuń motyw"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Pasek kart pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Dodaje nową sesję. Wciśnij i przytrzymaj aby wybrać typ sesji z menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Zamyka aktywną sesję."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr ""
"Powłoka\n"
"Powłoka nr %n\n"
"Powłoka nr %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomasz Argasiński"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "targasinski@o2.pl"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Zainstaluj motyw..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Pasek tytułu wyświetla nazwę sesji gdy dostepna."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Utrzymuj otwarte po utracie fokusu"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Motyw"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwórz menu"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Witaj w programie Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Możesz zmienić ten skrót w każdej chwili poprzez menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Zanim zaczniesz używać tego programu możesz chcieć zmienić skrót klawiaturowy "
"służący do otwierania i zamykania okna Yakuake:"
"Zanim zaczniesz używać tego programu możesz chcieć zmienić skrót "
"klawiaturowy służący do otwierania i zamykania okna Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu."
msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji."
msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Pokaż pasek kart"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
msgstr "Utrzymuj okno ponad innymi oknami"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
"skupienia."
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby okno Yakuake było wyświetlane nad innymi "
"oknami nawet po utracie skupienia."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -440,90 +408,120 @@ msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
"skupienia."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Okno uzyskuje skupienie podczas otwierania/chowania"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeżeli chcesz, aby skrót otwórz/schowaj przywracał skupienie "
"oknu Yakuake, gdy jest otwarte, lecz brak mu skupienia. Wyłącz tę opcję, aby "
"skrót otwórz/schowaj chował okno Yakuake bez względu na to, czy okno Yakuake "
"posiada skupienie, czy nie."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
msgstr "Otwórz automatycznie gdy wskaźnik dotknie krawędzi ekranu"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
"skupienia."
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby okno Yakuake było otwierane kiedy kursor "
"dotknie górnej krawędzi ekranu."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Rozmiar i animacja"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"To ustawienie kontroluje czas trwania animacji przesuwania podczas wysuwania i "
"chowania okna Yakuake."
"To ustawienie kontroluje czas trwania animacji przesuwania podczas wysuwania "
"i chowania okna Yakuake."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Otwórz na ekranie:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ekran 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Zainstaluj motyw..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Kolor tła motywu:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Kontroluje kolor powierzchni na której wyświetlane są przezroczyste elementy "
"motywu. To ustawienie jest dostępne tylko jeśli Yakuake jest uruchamiany "
"spoza TDE i przezroczystość jest niedostępna."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Motyw"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szerokość:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Wysokość:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Szybkie opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Wysokość:"

@ -1,20 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 14:34+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake Plastik\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ecrã %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole do "
"KDE. "
"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
"do KDE. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -36,50 +55,6 @@ msgstr "Visual Plastik"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Abrir automaticamente ao passar o cursor pelo extremo do ecrã"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ecrã %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A barra de páginas permite-lhe mudar de sessões."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessão"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Adiciona uma nova sessão. Carregue e mantenha assim para seleccionar o tipo de "
"sessão do menu."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fechar a Sessão"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Fecha a sessão activa."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A barra de título mostra o título da sessão, se estiver disponível."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Manter aberta mesmo se o primeiro plano se perder"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir o Menu"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
@ -88,6 +63,10 @@ msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessão"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Dois Terminais na Horizontal"
@ -152,6 +131,10 @@ msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Mover a Sessão para a Direita"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fechar a Sessão"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dividir o Terminal na Horizontal"
@ -215,8 +198,7 @@ msgstr "Manter aberta com a mudança de primeiro plano"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Na localização do rato"
@ -233,6 +215,11 @@ msgstr "Aparências"
msgid "First Run"
msgstr "Primeira Execução"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@ -241,23 +228,23 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Seleccionar o Pacote da Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Foi indicada uma pasta para o instalador, não um ficheiro."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -267,52 +254,65 @@ msgstr ""
"\n"
"O pacote parece ser inválido."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote da aparência."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem permissões para a "
"substituir."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Esta aparência já parece estar instalada. Deseja substituí-la?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "A Aparência Já Existe"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Instalar de Novo a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "O pacote da aparência não pôde ser acedido."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Deseja remover a \"%1\" de %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Remover a Aparência"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A barra de páginas permite-lhe mudar de sessões."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Adiciona uma nova sessão. Carregue e mantenha assim para seleccionar o tipo "
"de sessão do menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Fecha a sessão activa."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -322,102 +322,63 @@ msgstr ""
"Consola\n"
"Consola No. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar a Aparência..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Cor de fundo do visual:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A barra de título mostra o título da sessão, se estiver disponível."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Isto controla a cor da superfície sobre a qual se compõem os elementos "
"translúcidos do visual. Esta opção só fica disponível se o Yakuake for "
"executado fora do KDE e a translucidez estiver indisponível."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Manter aberta mesmo se o primeiro plano se perder"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir o Menu"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Poderá alterar mais tarde o atalho com o menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Antes de usar a aplicação, poderá querer alterar o atalho de teclado usado para "
"abrir e fechar a janela do Yakuake:"
"Antes de usar a aplicação, poderá querer alterar o atalho de teclado usado "
"para abrir e fechar a janela do Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Mostrar a mensagem de notificação no arranque da aplicação"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Confirmar a saída com mais do que uma sessão aberta"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mostrar a barra de páginas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Manter a janela acima de todas as outras"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -426,14 +387,12 @@ msgstr ""
"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha por cima de "
"todas as janelas, mesmo que deixe de ficar em primeiro plano."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Manter a janela aberta com a mudança de primeiro plano"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -442,90 +401,120 @@ msgstr ""
"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha aberta ao "
"deixar de ficar em primeiro plano."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Usar a acção Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Active esta opção se quiser que a acção para Abrir/Retrair coloque a janela do "
"Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em primeiro "
"plano. Desactive esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair retraia a "
"janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
"Active esta opção se quiser que a acção para Abrir/Retrair coloque a janela "
"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em "
"primeiro plano. Desactive esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair "
"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Abrir automaticamente quando o cursor tocar no extremo do ecrã"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se abra quando o cursor do "
"rato tocar no extremo superior do ecrã."
"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se abra quando o cursor "
"do rato tocar no extremo superior do ecrã."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Tamanho e Animação"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Esta opção controla a duração aproximada da animação do deslizamento, quando a "
"janela do Yakuake se está a abrir ou a retrair."
"Esta opção controla a duração aproximada da animação do deslizamento, quando "
"a janela do Yakuake se está a abrir ou a retrair."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Abrir no ecrã:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ecrã 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar a Aparência..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Cor de fundo do visual:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Isto controla a cor da superfície sobre a qual se compõem os elementos "
"translúcidos do visual. Esta opção só fica disponível se o Yakuake for "
"executado fora do KDE e a translucidez estiver indisponível."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções Rápidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"

@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:14-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -14,11 +15,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Tela %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole do "
"KDE. "
"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
"do KDE. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -40,50 +59,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Tela %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessão"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de sessão "
"do menu."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fechar a Sessão"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Fechar a sessão ativa."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir o Menu"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
@ -92,6 +67,10 @@ msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessão"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Dois Terminais, Horizontal"
@ -156,6 +135,10 @@ msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Mover a Sessão para a Direita"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Fechar a Sessão"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dividir o Terminal Horizontalmente"
@ -219,8 +202,7 @@ msgstr "Manter aberta na mudança de foco"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Na posição do mouse"
@ -237,6 +219,11 @@ msgstr "Aparências"
msgid "First Run"
msgstr "Primeira Execução"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "por %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@ -245,23 +232,23 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Selecionar o Pacote de Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Foi indicado um diretório para o instalador, não um arquivo."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -271,52 +258,65 @@ msgstr ""
"\n"
" O pacote parece ser inválido."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote de aparência."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem as permissões "
"necessárias para substituí-la."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Esta aparência parece já estar instalada. Você quer substituí-la?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "A Aparência Já Existe"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Reinstalar a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "O pacote de aparência não pôde ser aberto."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Você quer remover \"%1\" de %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Remover Aparência"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de "
"sessão do menu."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Fechar a sessão ativa."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -326,208 +326,197 @@ msgstr ""
"Console\n"
"Console No. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar a Aparência..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir o Menu"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Você pode alterar o atalho a qualquer momento mais tarde através do menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado usado "
"para abrir e fechar a janela do Yakuake:"
"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado "
"usado para abrir e fechar a janela do Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Mostrar a mensagem de notificação na inicialização do aplicativo"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Confirmar a saída quando estiver fechando mais de uma sessão"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Mostrar a barra de abas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando "
"ela perde o foco."
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
"quando ela perde o foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando "
"ela perde o foco."
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
"quando ela perde o foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Usar a ação Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela do "
"Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em primeiro "
"plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair retraia a "
"janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela "
"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em "
"primeiro plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair "
"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando "
"ela perde o foco."
"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
"quando ela perde o foco."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Tamanho e Animação"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a janela "
"do Yakuake está abrindo ou retraindo."
"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a "
"janela do Yakuake está abrindo ou retraindo."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Abrir na tela:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Tela 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instalar a Aparência..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Aparência"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções Rápidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"

@ -2,138 +2,66 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:33+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 17:55+0400\n"
"Last-Translator: Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками."
#: src/tab_bar.cpp:157 src/main_window.cpp:84
msgid "New Session"
msgstr "Новая Вкладка"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с выбором типа сессии."
#: src/tab_bar.cpp:162 src/main_window.cpp:170
msgid "Close Session"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Закрывает активную вкладку."
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:178
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Выбор Архива Темы"
#: src/skin_settings.cpp:186
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Ошибка Загрузки Темы"
#: src/skin_settings.cpp:206
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Установщику вместо файла указали каталог."
#: src/skin_settings.cpp:239
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n"
"\n"
" Вероятно, архив некорректен."
#: src/skin_settings.cpp:242
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Не удалось открыть содержимое архива."
#: src/skin_settings.cpp:265
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr "Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые разрешения для её перезаписи."
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?"
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Тема Уже Существует"
#: src/skin_settings.cpp:274
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Переустановить Тему"
#: src/skin_settings.cpp:296
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Ошибка Удаления Темы"
#: src/skin_settings.cpp:319
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Ошибка открытия архива с темой?"
#: src/skin_settings.cpp:325
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Ошибка Установки Темы"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:350
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: src/skin_settings.cpp:351 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Удалить Тему"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. "
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно."
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть Меню"
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "Основатель проекта (не активен)"
#: src/title_bar.cpp:106 src/main_window.cpp:138
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr "Тема \"Пластик\""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
"Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
@ -143,6 +71,10 @@ msgstr "Показать/Скрыть Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Показывает или скрывает окно Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Новая Вкладка"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Два терминала, Горизонтально"
@ -163,10 +95,6 @@ msgstr "Перейти к Следующему Терминалу"
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "Перейти к Предыдущему Терминалу"
#: src/main_window.cpp:108
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить Выбранное"
@ -193,7 +121,7 @@ msgstr "Уменьшить Высоту"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Глобальные комбинации клавиш... "
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
@ -211,6 +139,10 @@ msgstr "Передвинуть Влево"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Передвинуть Вправо"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Разделить Горизонтально"
@ -224,6 +156,7 @@ msgid "Close Terminal"
msgstr "Закрыть Терминал"
#: src/main_window.cpp:195
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Переключиться во Вкладку %1"
@ -241,7 +174,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете Yakuake.\n"
"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете "
"Yakuake.\n"
"\n"
"Действительно выйти из Yakuake?"
@ -257,10 +191,6 @@ msgstr "&Закрыть Вкладку"
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Оповещение Yakuake"
#: src/main_window.cpp:770
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "Быстрые Настройки"
@ -269,14 +199,6 @@ msgstr "Быстрые Настройки"
msgid "Open on screen"
msgstr "Открывать на экране"
#: src/main_window.cpp:789
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/main_window.cpp:793
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
@ -285,8 +207,7 @@ msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: src/main_window.cpp:822 rc.cpp:81
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Экран с курсором мыши"
@ -303,232 +224,319 @@ msgstr "Темы"
msgid "First Run"
msgstr "Первый Запуск"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr "Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. "
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "автор: %1"
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Куратор Проекта"
#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "Основатель Проекта (не активен)"
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr "Тема \"Пластик\""
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Выбор Архива Темы"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана"
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Ошибка Загрузки Темы"
#: src/tabbed_widget.cpp:106
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Установщику вместо файла указали каталог."
#: src/skin_list_item.cpp:33
msgid "by %1"
msgstr "автор: %1"
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n"
"\n"
" Вероятно, архив некорректен."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:6
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Не удалось открыть содержимое архива."
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые "
"разрешения для её перезаписи."
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?"
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Тема Уже Существует"
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Переустановить Тему"
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Ошибка Удаления Темы"
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Ошибка открытия архива с темой?"
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Ошибка Установки Темы"
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?"
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Установить Тему..."
msgid "Remove Skin"
msgstr "Удалить Тему"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с "
"выбором типа сессии."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Закрывает активную вкладку."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:9
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть Меню"
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Цвет фона темы:"
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:12
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr "Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и использование эффекта прозрачности невозможно."
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:15
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:18
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить "
"комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:21
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Отображать всплывающее уведомление при запуске"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:24
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Подтверждать выход, если открыто несколько вкладок"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:27
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Отображать панель вкладок"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:30
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Поддерживать поверх других окон"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:33
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-нибудь другом окне)."
msgstr ""
"Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось "
"поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-"
"нибудь другом окне)."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Не скрывать при потере фокуса ввода"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:39
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)."
msgstr ""
"Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие "
"окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:42
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Использовать действие \"Показать/Скрыть\" для активации окна Yakuake"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:45
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия \"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода."
msgstr ""
"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на "
"окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия "
"\"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не "
"активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после "
"нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было "
"открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:48
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Появляться автоматически при подведении курсора мыши к границе экрана"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:51
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана."
msgstr ""
"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически "
"отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:54
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Размер и Анимация"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:57
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:60
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:63
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:66
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr "Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации отображения/скрытия окна Yakuake."
msgstr ""
"Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации "
"отображения/скрытия окна Yakuake."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:69
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 388
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 424
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:78
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Открывать на экране:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:84
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Экран 1"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:87
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>"
msgid "Install Skin..."
msgstr "Установить Тему..."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:90
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы."
msgid "Skin background color:"
msgstr "Цвет фона темы:"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться "
"полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и "
"использование эффекта прозрачности невозможно."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:96
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr "Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:"
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Высота"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Справа"
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Оболочка"

@ -4,17 +4,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skärm %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal. "
@ -38,50 +57,6 @@ msgstr "Plastik-skal"
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmkanten"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skärm %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Flikraden låter dig byta mellan sessioner."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Ny session"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp från "
"en meny."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Stäng session"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Stänger aktiv session."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "av %1"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Namnlisten visar sessionens namn om det är tillgängligt."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Behåll öppen när fokus förloras"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake"
@ -90,6 +65,10 @@ msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Låter Yakuakes fönster glida in eller ut"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Ny session"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Två terminaler, horisontella"
@ -154,6 +133,10 @@ msgstr "Flytta session åt vänster"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Flytta session åt höger"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Stäng session"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Dela terminal horisontellt"
@ -217,8 +200,7 @@ msgstr "Behåll öppen vid fokusändring"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Vid muspekaren"
@ -235,6 +217,11 @@ msgstr "Skal"
msgid "First Run"
msgstr "Första körning"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "av %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@ -243,23 +230,23 @@ msgstr "Namnlös"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skal"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Välj skalarkiv"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Misslyckades ladda ner skal"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "En katalog angavs för installation, istället för en fil."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -269,52 +256,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Arkivet verkar vara felaktigt."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Kan inte lista innehållet i skalarkivet."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Skalet verkar redan vara installerat, och du saknar de rättigheter som krävs "
"för att skriva över det."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Skalet finns redan"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Installera om skal"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Kunde inte ta bort skal"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Kan inte installera skal"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Ta bort skal"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Flikraden låter dig byta mellan sessioner."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp "
"från en meny."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Stänger aktiv session."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -324,154 +324,109 @@ msgstr ""
"Skal\n"
"Skal nummer %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installera skal..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Skalets bakgrundsfärg:"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Namnlisten visar sessionens namn om det är tillgängligt."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Det här styr färgen på ytan som halvgenomskinliga delar av skalet sätts samman "
"på. Inställningen är bara tillgänglig om Yakuake körs utanför KDE och "
"genomskinlighet inte är tillgänglig."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Behåll öppen när fokus förloras"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Skal"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Öppna meny"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Välkommen till Yakuake</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Innan programmet används, kanske du vill ändra snabbtangenten som används för "
"att öppna och stänga Yakuakes fönster:"
"Innan programmet används, kanske du vill ändra snabbtangenten som används "
"för att öppna och stänga Yakuakes fönster:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Visa underrättelsemeddelande när programmet startas"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Bekräfta avslutning när mer än en session stängs"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Visa flikraden"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli ovanför andra "
"fönster också när det förlorar fokus."
"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli ovanför "
"andra fönster också när det förlorar fokus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Behåll fönster öppet vid fokusändring"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när det "
"förlorar fokus."
"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när "
"det förlorar fokus."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Aktivera alternativet om du vill att snabbtangenten för att öppna eller dra "
"tillbaka ska ge Yakuakes fönster fokus när det redan är öppet men inte har "
"fokus. Inaktivera alternativet för att låta snabbtangenten dra tillbaka "
"Yakuakes fönster oberoende av om det har fokus eller inte."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmens kant"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -480,32 +435,27 @@ msgstr ""
"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när "
"muspekaren rör skärmens överkant."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Storlek och animation"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -514,20 +464,59 @@ msgstr ""
"Inställningen styr ungefärlig längd på den glidande animationen när Yakuakes "
"fönster öppnas eller dras tillbaka."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Öppna på skärm:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Skärm 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installera skal..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Skalets bakgrundsfärg:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Det här styr färgen på ytan som halvgenomskinliga delar av skalet sätts "
"samman på. Inställningen är bara tillgänglig om Yakuake körs utanför KDE och "
"genomskinlighet inte är tillgänglig."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Skal"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Snabbalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höjd:"

@ -6,20 +6,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal emülatörü. "
"KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal "
"emülatörü. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
@ -41,49 +61,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Yeni oturum"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı tutun."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Etkin oturumu kapatır."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 ile"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Odaktan çıktığında açık tut"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek"
@ -92,6 +69,10 @@ msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek"
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Yakuake penceresini aşağıya ve yukarıya kaydırır"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Yeni oturum"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "İki Terminal, Yatay"
@ -156,6 +137,10 @@ msgstr "Oturumu sola taşı"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Oturumu sağa taşı"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminali Yatay Ayır"
@ -217,8 +202,7 @@ msgstr "Odak değiştiğinde açık tut"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Fare konumunda"
@ -235,6 +219,11 @@ msgstr "Temalar"
msgid "First Run"
msgstr "İlk Çalıştırma"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 ile"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimsiz"
@ -243,23 +232,23 @@ msgstr "İsimsiz"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/skin_settings.cpp:177
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Temaları"
#: src/skin_settings.cpp:178
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Tema Arşivini Seç"
#: src/skin_settings.cpp:186
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Tema İndirme Başarısız"
#: src/skin_settings.cpp:206
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Yükleyiciye dosya değil, dizin verildi."
#: src/skin_settings.cpp:239
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
@ -269,52 +258,65 @@ msgstr ""
"\n"
" Arşiv geçersiz görünüyor."
#: src/skin_settings.cpp:242
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Tema arşivi listelenemiyor."
#: src/skin_settings.cpp:265
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye ihtiyacınız "
"var."
"Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye "
"ihtiyacınız var."
#: src/skin_settings.cpp:272
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu tema zaten yüklü. Üzerine yazmak iste misiniz?"
#: src/skin_settings.cpp:273
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Tema Zaten Mevcut"
#: src/skin_settings.cpp:274
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Temayı Tekrar Yükle"
#: src/skin_settings.cpp:296
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Tema Silinemedi"
#: src/skin_settings.cpp:319
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Tema arşiv dosyasıılamadı."
#: src/skin_settings.cpp:325
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Tema Yüklenemiyor"
#: src/skin_settings.cpp:350
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "%2 tarafından yapılan \"%1\"'i silmek istiyor musunuz?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Temayı Sil"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı "
"tutun."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Etkin oturumu kapatır."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
@ -322,99 +324,63 @@ msgid ""
"Shell No. %n"
msgstr "Kabuk No. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Tema Yükle..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Odaktan çıktığında açık tut"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Yakuake'ye Hoş Geldiniz</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli olan "
"klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:"
"Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli "
"olan klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Uygulama başlangıcında uyarı penceresini göster"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Sekme barını göster"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
@ -423,14 +389,12 @@ msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
@ -439,34 +403,30 @@ msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç "
"/Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake "
"Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç /"
"Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake "
"penceresinin odaklanmış olup olmadığına bakmadan Aç /Vazgeç kısayolunu "
"kullanmak için bu seçeneği pasifleştirin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
@ -475,32 +435,27 @@ msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Boyut ve Animasyon"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
@ -509,20 +464,56 @@ msgstr ""
"Bu ayar Yakuake penceresinin açılma veya geri çekilme animasyon süresini "
"ayarlar."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Ekranda aç:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Tema Yükle..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Çabuk Seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Yükseklik:"

@ -0,0 +1,505 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
"Емулятор терміналу у стилі Quake заснований на технології TDE Konsole. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Супроводжувач"
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "Засновник Проекту (Ініціатива)"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr "Шкірка Пластик"
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "Автоматично відкривати за торканням вказівником краю екрану"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Відкрити/Приховати Yakuake"
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Показує або приховує вікно Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Новий Сеанс"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "Два Термінали, Горизонтально"
#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
msgstr "Два Термінали, Вертикально"
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr "Чотири Термінали, Чотирикутник"
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
msgstr "Перейти до Наступного Терміналу"
#: src/main_window.cpp:104
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "Перейти до Попереднього Терміналу"
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити Обране"
#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
msgstr "Перейменувати Сеанс..."
#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
msgstr "Збільшити Ширину"
#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
msgstr "Зменшити Ширину"
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
msgstr "Збільшити Висоту"
#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
msgstr "Зменшити Висоту"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати Глобальні Скорочення..."
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Перейти до Наступного Сеансу"
#: src/main_window.cpp:158
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Перейти до Попереднього Сеансу"
#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
msgstr "Посунути Сеанс Ліворуч"
#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
msgstr "Посунути Сеанс Праворуч"
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Закрити Сеанс"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Розділити Термінал Горизонтально"
#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
msgstr "Розділити Термінал Вертикально"
#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
msgstr "Закрити Термінал"
#: src/main_window.cpp:195
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Перемкнути на Сеанс %1"
#: src/main_window.cpp:223
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Додаток вдало запущено!\n"
"Натисніть %1 для його використання..."
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ви маєте багато відкритих сеансів. Їх буде вбито якщо продовжите.\n"
"\n"
"Ви дійсно бажаєте вийти?"
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
msgstr "Дійсно Вийти?"
#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
msgstr "За&крити Сеанс"
#: src/main_window.cpp:327
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Сповіщення Yakuake"
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "Швидкі Опції"
#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
msgstr "Відкрити на екрані"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Тримати відкритим при зміні фокусу"
#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Під положенням миші"
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
msgstr "Шкірки"
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr "Перший Запуск"
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "від %1"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Шкірки Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Обрати Архів Шкірок"
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Невдале Завантаження Шкірки"
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Встановлювачу надано теку, не файл."
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"Неможливо розташувати потрібні файли у архіві шкірок.\n"
"\n"
" Архів схоже некоректний."
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Неможливо перелічити вміст архіву шкірок."
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr "Шкірку схоже вже встановлено та ви не маєте прав її перезаписати."
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Шкірку схоже вже встановлено. Бажаєте перезаписати її?"
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Шкірка Вже Існує"
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Перевстановити Шкірку"
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Неможливо Видалити Шкірку"
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Архів шкірок неможливо відкрити."
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Неможливо Встановити Шкірку"
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Бажаєте видалити \"%1\" від %2?"
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Видалити Шкірку"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Смуга вкладок дозволяє вам перемикатися між сеансами."
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Додає новий сеанс. Натисніть та утримуйте для обрання типу сеансу у меню."
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Закриває активний сеанс."
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr ""
"Оболонка\n"
"Оболонка № %n\n"
"Оболонка № %n"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Заголовок смужки відображає заголовок сеансу, якщо доступно."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Тримати відкритим за втрати фокусу"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити Меню"
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Ласкаво просимо до Yakuake</b>"
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Ви можете змінити скорочення пізніше у будь-який час з меню."
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Перед використанням додатку ви можете забажати змінити скорочення "
"клавіатури, використані для відкриття та закриття вікон Yakuake:"
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Показати спливаюче сповіщення при запуску додатку"
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Підтвердити вихід при закритті більш ніж одного сеансу"
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Показати смужку вкладок"
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Тримати вікно над іншими вікнами"
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Увімкніть цю опцію якщо бажаєте утримувати Yakuake вікна над іншими вікнами "
"навіть за втрати фокусу."
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Тримати вікно відкритим при втраті фокусу"
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб вікно Yakuake залишалося відкритим "
"при втраті ним фокусу."
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Використовувати дію Відкрити/Приховати для фокусування вікна"
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб скорочення Відкрити/Приховати "
"фокусувало вікно Yakuake коли воно вже відкрите але втратило фокус. Вимкніть "
"цей параметр щоб скорочення Відкрити/Приховати приховувало вікно Yakuake "
"незалежно від того чи має воно фокус."
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "Автоматично відкривати коли вказівник торкається краю екрану"
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Увімкнуть цей параметр якщо бажаєте, щоб вікно Yakuake відкривалося коли "
"вказівник миші торкається верхнього краю екрану."
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Розмір та Анімація"
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Це налаштування контролює приблизну тривалість анімації випливання, коли "
"вікно Yakuake відкривається або приховується."
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Відкрити на екрані:"
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Екран 1"
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Встановити Шкірку..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr "Фоновий колір шкірки:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
"Контролює колір поверхні який просвічується через елементи шкірки при "
"композиції. Це налаштування доступне лише якщо Yakuake запускається поза TDE "
"та просвічування недоступне."
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Шкірка"

@ -0,0 +1,474 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr ""
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr ""
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr ""
#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr ""
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:104
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:158
msgid "Go to Previous Session"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:195
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:223
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:327
msgid "Yakuake Notification"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
msgstr ""
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr ""
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:176
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "Select Skin Archive"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:185
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:205
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:238
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:241
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:264
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:271
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "Skin Already Exists"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Reinstall Skin"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:324
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr ""
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr ""
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr ""
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr ""
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr ""
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr ""
#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
"whether or not it has focus."
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:445
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr ""

@ -1 +0,0 @@
EXCLUDE i18ncheckarg

@ -0,0 +1,5 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "messages/yakuake" )
tde_l10n_auto_add_subdirectories( )

@ -0,0 +1,2 @@
add_subdirectory( src )
add_subdirectory( skins )

@ -1,11 +0,0 @@
SUBDIRS = src skins
EXTRA_DIST = AUTHORS COPYING ChangeLog INSTALL README TODO NEWS
messages: rc.cpp
$(EXTRACTRC) `find . -name "*.rc" -o -name "*.ui" -o -name "*.kcfg"` > rc.cpp
LIST=`find . -name \*.h -o -name \*.hh -o -name \*.H -o -name \*.hxx -o -name \*.hpp -o -name \*.cpp -o -name \*.cc -o -name *.cxx -o -name \*.ecpp -o -name \*.C`; \
if test -n "$$LIST"; then \
$(XGETTEXT) $$LIST -o $(podir)/yakuake.pot; \
fi
rm -f rc.cpp

@ -1,2 +0,0 @@
./admin/configure.in.min
configure.in.in

@ -1,6 +0,0 @@
#MIN_CONFIG(3.2.0)
AM_INIT_AUTOMAKE(yakuake, 1.1)
AC_C_BIGENDIAN
AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN

@ -0,0 +1 @@
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,3 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
SUBDIRS = default plastik_light plastik_dark

@ -0,0 +1,8 @@
add_subdirectory( title )
add_subdirectory( tabs )
install(
FILES tabs.skin title.skin icon.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/default
)

@ -1,5 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
SUBDIRS = title tabs
skinrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/default
skinrc_DATA = tabs.skin title.skin icon.png

@ -0,0 +1,20 @@
install(
FILES
back_image.png
left_corner.png
minus_down.png
minus_over.png
minus_up.png
plus_down.png
plus_over.png
plus.png plus_up.png
right_corner.png
selected_back.png
selected_left.png
selected_right.png
unselected_back.png
separator.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/default/tabs
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
tabsrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/default/tabs
tabsrc_DATA = back_image.png left_corner.png minus_down.png minus_over.png \
minus_up.png plus_down.png plus_over.png plus.png plus_up.png right_corner.png \
selected_back.png selected_left.png selected_right.png unselected_back.png separator.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 181 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 176 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 230 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 219 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 244 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 186 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 246 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 183 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 244 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 186 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 294 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 234 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 254 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 193 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 255 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 190 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 254 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 193 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 228 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 220 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 223 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 220 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 219 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 213 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 219 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 213 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 235 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 231 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 192 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 187 B

@ -16,7 +16,7 @@ y=14
red=40
green=60
blue=80
text=KDE Terminal Emulator
text=TDE Terminal Emulator
[Background]
back_image=/title/back.png

@ -0,0 +1,18 @@
install(
FILES
back.png
config_down.png
config_over.png
config_up.png
focus_down.png
focus_over.png
focus_up.png
left.png
quit_down.png
quit_over.png
quit_up.png
right.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/default/title
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
titlercdir = $(kde_datadir)/yakuake/default/title
titlerc_DATA = back.png config_down.png config_over.png config_up.png\
focus_down.png focus_over.png focus_up.png left.png quit_down.png\
quit_over.png quit_up.png right.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 255 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 266 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 627 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 499 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 635 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 492 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 639 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 495 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 639 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 512 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 671 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 490 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 664 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 505 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 699 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 550 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 707 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 529 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 718 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 554 B

@ -0,0 +1,8 @@
add_subdirectory( title )
add_subdirectory( tabs )
install(
FILES tabs.skin title.skin icon.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_dark
)

@ -1,5 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
SUBDIRS = title tabs
skinrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_dark
skinrc_DATA = tabs.skin title.skin icon.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.9 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.9 KiB

@ -0,0 +1,20 @@
install(
FILES
back_image.png
left_corner.png
minus_down.png
minus_over.png
minus_up.png
plus_down.png
plus_over.png
plus_up.png
right_corner.png
selected_back.png
selected_left.png
selected_right.png
unselected_back.png
separator.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_dark/tabs
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
tabsrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_dark/tabs
tabsrc_DATA = back_image.png left_corner.png minus_down.png minus_over.png \
minus_up.png plus_down.png plus_over.png plus_up.png right_corner.png \
selected_back.png selected_left.png selected_right.png unselected_back.png separator.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 104 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 121 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 487 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 333 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 495 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 334 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 505 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 337 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 868 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 786 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 868 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 786 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 875 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 793 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 777 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 720 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 115 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 108 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 123 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 112 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 138 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 120 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 117 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 112 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 118 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 106 B

@ -0,0 +1,18 @@
install(
FILES
back.png
config_down.png
config_over.png
config_up.png
focus_down.png
focus_over.png
focus_up.png
left.png
quit_down.png
quit_over.png
quit_up.png
right.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_dark/title
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
titlercdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_dark/title
titlerc_DATA = back.png config_down.png config_over.png config_up.png\
focus_down.png focus_over.png focus_up.png left.png quit_down.png\
quit_over.png quit_up.png right.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 100 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 96 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 675 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 541 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 530 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 541 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 530 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 678 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 674 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.7 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 546 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 450 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 112 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 107 B

@ -0,0 +1,8 @@
add_subdirectory( title )
add_subdirectory( tabs )
install(
FILES tabs.skin title.skin icon.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_light
)

@ -1,5 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
SUBDIRS = title tabs
skinrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_light
skinrc_DATA = tabs.skin title.skin icon.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

@ -0,0 +1,19 @@
install(
FILES
back_image.png
left_corner.png
minus_down.png
minus_over.png
minus_up.png
plus_down.png
plus_over.png
plus_up.png
right_corner.png
selected_back.png
selected_left.png
selected_right.png
unselected_back.png
separator.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_light/tabs
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
tabsrcdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_light/tabs
tabsrc_DATA = back_image.png left_corner.png minus_down.png minus_over.png \
minus_up.png plus_down.png plus_over.png plus_up.png right_corner.png \
selected_back.png selected_left.png selected_right.png unselected_back.png separator.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 104 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 121 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 507 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 333 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 487 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 336 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 502 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 338 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 868 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 786 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 868 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 786 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 875 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 793 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 777 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 720 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 93 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 90 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 95 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 123 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 103 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 117 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 112 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 118 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 106 B

@ -0,0 +1,18 @@
install(
FILES
back.png
config_down.png
config_over.png
config_up.png
focus_down.png
focus_over.png
focus_up.png
left.png
quit_down.png
quit_over.png
quit_up.png
right.png
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/plastik_light/title
)

@ -1,6 +0,0 @@
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src
METASOURCES = AUTO
titlercdir = $(kde_datadir)/yakuake/plastik_light/title
titlerc_DATA = back.png config_down.png config_over.png config_up.png\
focus_down.png focus_over.png focus_up.png left.png quit_down.png\
quit_over.png quit_up.png right.png

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 100 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 96 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 672 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 743 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 675 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 541 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 530 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 541 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 530 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 678 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 674 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.7 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 546 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 450 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 112 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 107 B

@ -0,0 +1,7 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template(
CATALOG "desktop_files/yakuake.desktop/"
SOURCES yakuake.desktop
)

@ -0,0 +1,61 @@
include_directories(
${CMAKE_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
)
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
${TDE_LIB_DIR}
)
##### yakuake (executable)
tde_add_executable( ${PROJECT_NAME} AUTOMOC
SOURCES
dcop_interface.skel
first_run_dialog.cpp
first_run_dialog_ui.ui
general_settings.cpp
general_settings_ui.ui
image_button.cpp
main.cpp
main_window.cpp
session.cpp
settings.kcfgc
skin_list_item.cpp
skin_settings.cpp
skin_settings_ui.ui
tabbed_widget.cpp
tab_bar.cpp
terminal.cpp
terminal_focus_watcher.cpp
terminal_splitter.cpp
title_bar.cpp
translucent_widget.cpp
LINK
tdecore-shared
tdeui-shared
tdeio-shared
DESTINATION ${BIN_INSTALL_DIR}
)
##### icons
tde_install_icons( )
##### other data
tde_create_translated_desktop( ${PROJECT_NAME}.desktop )
install(
FILES ${PROJECT_NAME}.kcfg
DESTINATION ${KCFG_INSTALL_DIR}
)

@ -1,28 +0,0 @@
METASOURCES = AUTO
KDE_ICON = AUTO
bin_PROGRAMS = yakuake
yakuake_SOURCES = dcop_interface.skel first_run_dialog.cpp \
first_run_dialog_ui.ui general_settings.cpp general_settings_ui.ui \
image_button.cpp main.cpp main_window.cpp session.cpp settings.kcfgc \
skin_list_item.cpp skin_settings.cpp skin_settings_ui.ui \
tabbed_widget.cpp tab_bar.cpp terminal.cpp terminal_focus_watcher.cpp \
terminal_splitter.cpp title_bar.cpp translucent_widget.cpp
yakuake_LDFLAGS = $(all_libraries) $(KDE_RPATH) $(LIB_QT) -lDCOP $(LIB_TDECORE) $(LIB_TDEUI) -ltdefx $(LIB_TDEIO) -ltdetexteditor
yakuake_LDADD = $(LIB_TDEUI) $(LIB_TDEIO)
INCLUDES = -I$(top_srcdir)/. -I$(top_srcdir)/src $(all_includes)
kde_kcfg_DATA = yakuake.kcfg
xdg_apps_DATA = yakuake.desktop
shellrcdir = $(kde_datadir)/yakuake
noinst_HEADERS = dcop_interface.h first_run_dialog.h general_settings.h \
image_button.h main_window.h session.h skin_list_item.h \
skin_settings.h tabbed_widget.h tab_bar.h terminal.h \
terminal_focus_watcher.h terminal_splitter.h title_bar.h

@ -159,8 +159,8 @@
</widget>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<layoutfunctions spacing="KDialog::spacingHint" margin="KDialog::marginHint"/>
<includehints>
<includehint>kseparator.h</includehint>
<includehint>kkeybutton.h</includehint>
</includehints>
<includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">kkeybutton.h</include>
<include location="global" impldecl="in implementation">kseparator.h</include>
</includes>
</UI>

@ -538,9 +538,7 @@
</tabstops>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<layoutfunctions spacing="KDialog::spacingHint" margin="KDialog::marginHint"/>
<includehints>
<includehint>knuminput.h</includehint>
<includehint>knuminput.h</includehint>
<includehint>knuminput.h</includehint>
</includehints>
<includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">knuminput.h</include>
</includes>
</UI>

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 758 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 740 B

@ -148,12 +148,11 @@ void SkinSettings::slotPopulate()
skin_icon.load(skin_icon_url.path());
bool exists = false;
SkinListItem* item = 0;
TQListViewItemIterator it2(skins_list);
while (it2.current())
{
SkinListItem* item = 0;
item = static_cast<SkinListItem*>(it2.current());
if (item && item->name() == skin_name) exists = true;
++it2;
@ -415,12 +414,11 @@ void SkinSettings::slotResetSelection()
void SkinSettings::slotUpdateSelection(const TQString& selection)
{
selected = selection;
SkinListItem* skin = 0;
TQListViewItemIterator it(skins_list);
while (it.current())
{
SkinListItem* skin = 0;
skin = static_cast<SkinListItem*>(it.current());
if (skin && skin->name() == selected)

@ -117,9 +117,9 @@
</customwidgets>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<layoutfunctions spacing="KDialog::spacingHint" margin="KDialog::marginHint"/>
<includehints>
<includehint>klineedit.h</includehint>
<includehint>kcolorbutton.h</includehint>
<includehint>tdelistview.h</includehint>
</includehints>
<includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">kcolorbutton.h</include>
<include location="global" impldecl="in implementation">klineedit.h</include>
<include location="global" impldecl="in implementation">tdelistview.h</include>
</includes>
</UI>

@ -1,36 +1,17 @@
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Yakuake
Name[xx]=xxYakuakexx
GenericName=Terminal Program Quake-Style
Exec=yakuake
Icon=yakuake
Type=Application
Categories=Qt;TDE;System;TerminalEmulator;
Comment=A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology.
Comment[ar]=مضاهي نافذة أوامر من نوع Quake معتمد على تقنية TDE Konsole.
Comment[bg]=Терминален емулатор в стил Quake, базиран на конзолната технология на TDE.
Comment[da]=En Quake-lignende terminalemulator baseret på teknologi fra TDE's program Konsole.
Comment[de]=Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf TDE Konsole.
Comment[el]=Μία εφαρμογή τερματικού σε στυλ Quake, βασισμένη στην τεχνολογία του TDE Konsole.
Comment[es]=Un emulador de terminal tipo Quake basado en la tecnología de TDE Konsole.
Comment[et]=Quake'i stiilis terminaliemulaator, mille aluseks on TDE Konsooli tehnoloogia.
Comment[fr]=Un émulateur dans le style de Quake basé sur la technologie Konsole de TDE.
Comment[ga]=Aithriseoir teirminéil de chineál Quake, bunaithe ar theicneolaíocht Konsole TDE.
Comment[gl]=Unha terminal ao estilo de Quake baseada en Konsole.
Comment[it]=Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di TDE Konsole.
Comment[ja]=TDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ
Comment[mk]=Терминал во стилот на Quake базиран врз технологијата на Конзолата на TDE.
Comment[nl]=Een Quake-achtige terminalemulator, gebaseerd op de technologie van TDE's Konsole
Comment[pt]=Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole do TDE.
Comment[pt_BR]=Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole do TDE.
Comment[sk]=Emulátor terminálu v štýle Quake založený na TDE Konsole technológii.
Comment[sr]=Емулатор терминала у Quake стилу базиран на TDE Konsole технологији.
Comment[sr@Latn]=Emulator terminala u Quake stilu baziran na TDE Konsole tehnologiji.
Comment[sv]=En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från TDE:s Terminal.
Comment[tr]=TDE Konsole teknolojisi üzerine kurulu Quake stili bir terminal emülatörü.
Comment[uk]=Емулятор терміналу в стилі Quake, оснований на технології консолі TDE.
Comment[xx]=xxA Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology.xx
X-TDE-StartupNotify=false
X-DCOP-ServiceType=Unique
X-DocPath=yakuake/index.html

Loading…
Cancel
Save