You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1990 lines
73 KiB

<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>not pending for any password.</source>
<translation>venter ikke på passord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting for the PIN code for the SIM card.</source>
<translation>venter på PIN-koden til SIM-kortet.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting for the PUK code to unblock the SIM card again.</source>
<translation>venter på PUK-koden for å låse opp SIM-kortet.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-SIM card password to be given.</source>
<translation>venter på telefon-til-SIM-kort passord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very SIM card password to be given.</source>
<translation>venter på telefon-til-SIM-kort passord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very first SIM card password to be given.</source>
<translation>venter på første telefon-til-SIM-kort passord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very first SIM card unblocking password to be given.</source>
<translation>venter på første telefon-til-SIM-kort passord for å låse opp.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting SIM PIN2 to be given.</source>
<translation>venter på PIN2-koden til SIM-kortet.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting SIM PUK2 to be given.</source>
<translation>venter på PUK2-koden til SIM-kortet.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network personalisation password to be given.</source>
<translation>venter på personlig nettverkspassord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network personalisation unblocking password to be given.</source>
<translation>venter på personlig nettverkspassord for å låse opp.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network subset personalisation password to be given.</source>
<translation>venter på personlig subset nettverkspassord.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network subset personalisation unblock code to be given.</source>
<translation>venter på personlig subset nettverkspassord for å låse opp.</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-SP PIN) - please contact author</source>
<translation>ukjent (PH-SP PIN) - ta kontakt med programforfatter</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-SP PUK) - please contact author</source>
<translation>ukjent (PH-SP PUK) - ta kontakt med programforfatter</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-CORP PIN) - please contact author</source>
<translation>ukjent (PH-CORP PIN) - ta kontakt med programforfatter</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-CORP PUK) - please contact author</source>
<translation>ukjent (PH-CORP PUK) - ta kontakt med programforfatter</translation>
</message>
</context>
<context encoding="UTF-8">
<name>AboutDialogUmtsmon</name>
<message>
<source>About</source>
<translation type="obsolete">Om</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;+2&quot;&gt;UMTSmon&lt;/font&gt; - Monitoring your UMTS PCMCIA card&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
(C) 2006,2007,2008 by Klaas van Gend and others.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;This application is licensed by the GPL v2 license.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
The COPYING tab explains the rights and constraints that are granted to you due to this software license.
&lt;br&gt;
Refer to the AUTHORS tab to find out what parts of this application were derived/taken from other sources.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;+2&quot;&gt;UMTSmon&lt;/font&gt; - Verktøy for å bruke UMTS PCMCIA kort&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
(C) 2006,2007,2008 Klaas van Gend med flere.&lt;br&gt;&lt;br&gt;(new line)
&lt;b&gt;Dette programet er lisensiert under GPL v2.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Arkfanen merket Lisens forklarer hvilke rettigheter og begrensninger du har med denne lisensen.
&lt;br&gt;
Se på arkfanen Forfattere for å se hvilke deler av umtsmon som er hentet inn fra andre program-.</translation>
</message>
<message>
<source>version updated at runtime</source>
<translation type="obsolete">versjon oppdatert ved start</translation>
</message>
<message>
<source>COPYING</source>
<translation type="obsolete">Lisens</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHORS</source>
<translation type="obsolete">Forfattere</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>
AUTHORS OF UMTSMON
==================
umtsmon was written by Klaas van Gend and Christofer Wesseling in 2006, 2007 and 2008.
It is licensed under the GPLv2 License, see the file COPYING
However, Klaas is not the only copyright holder as some parts were derived
from or based on other sources. Also: several people gave advise on some
implementation topics. This file tries to list those contributions:
1)
the SerialPort class was based on COMGT 0.3 by Paul Hardwick
COMGT itself was based a package called dcon by Daniel Chouinard
See http://www.pharscape.org/content/view/46/70/
COMGT v0.3 was licensed under the GPLv2 or later.
Paul Hardwick also contributed to the DetectCard and Device classes.
2)
Debugging some issues in the SerialPort class was done with suggestions made by:
* Roel van den Broeck
* Martijn Wijms
* Tom Geelen
* Wouter Moors
3)
The image ok.png is taken from the tdelibs3 RPM from SuSE9.3
It is from the CrystalSVG icon set. According to the RPM, all files are
licensed through the GPL or LGPL.
4)
The UMTSmon logo was drawn by &apos;Tazz_tux&apos;.
5)
Autodetection for the Nozomi 2.2+ drivers and multiple pcmcia socket enumeration
was contributed by Stefan Seyfried [seife@suse.de]
Stefan also worked on several other issues related to card detection.
6)
The &apos;Runner&apos; code to run other programs from umtsmon, specifically the piece to communicate
through pipes with the program run, was inspired by code from the following web page:
http://www.cryptnet.net/fdp/gtk/exec.html
the code on that page is GPL and copyrighted by V. Alex Brennen [vab@metanet.org] .
7)
Icons in the images/{16|22|SVG} directories come from the Tango icon
set, available at: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library
These icons are licensed under the &quot;Creative Commons Attribution Share-Alike license&quot;
We think that we comply with the requirements of the license, even though we ship
the icons inside the umtsmon binary.
8)
Several compile-related and user interface issues were fixed by Gerald Pfeifer.
9)
fixup old/original Vodafone 3G detection, patch by dj9pz (Arnd Gronenberg)
10)
Huawei E220 fixes by Norbert Preining (norbusan)
11)
Lubomir Schmidt started translation into German and did lots of testing.
12)
additional translation into German by Philipp Kießler and Dietmar Maurer.
13)
translation work into Portugese (pt_PT) by Pedro Algarvio.
14)
some fixes by Carsten Clasohm.
15)
several UI improvements by Danny Kukawka.
If you have found any ommissions, please contact the author through the Sourceforge website:
http://www.sourceforge.net/projects/umtsmon
</source>
<translation type="obsolete">
Forfattere av UMTSMON
==================
umtsmon er skrevet av Klaas van Gend og Christofer Wesseling i 2006, 2007 og 2008.
Umtsmon er skrevet med lisens GPLv2 , se arkfanen Lisens
Klaas er ikke den eneste som har copyright, enkelte deler av umts er avledet
eller basert på andre kilder. Flere har også kommet med konstruktive
tilbakemeldinger. Denne fila forsøker å liste opp de fleste bidragsytere:
1)
SerialPort klassen er basert på COMGT 0.3 av Paul Hardwick
COMGT er igjen vasert på programmet dcon av Daniel Chouinard
Se http://www.pharscape.org/content/view/46/70/
COMGT v0.3 er lisensiert med GPLv2 eller senere.
Paul Hardwick har også bidratt til DetectCard og Device klassene.
2)
Feilsøking i SerialPort klasse ble utført sammen med:
* Roel van den Broeck
* Martijn Wijms
* Tom Geelen
* Wouter Moors
3)
Bildet ok.png er tatt fra tdelibs3 RPM fra SuSE9.3
Bildet er en del av CrystalSVG ikonpakken. I følge RPM pakken, så er
alle filene i ikonpannen lisesniser med GPL eller LGPL.
4)
UMTSmon logo ble tegnet av &apos;Tazz_tux&apos;.
5)
Autodeteksjonen for Nozomi 2.2+ driverene og multiple pcmcia kort
er skrevet av Stefan Seyfried [seife@suse.de]
Stefan har også bidratt generelt til koden for autodeteksjon av kort.
6)
&apos;Runner&apos; koden som gjør det mulig å kjøre andre program direkte fra umtsom,
er inspirert fra koden på denne nettsiden:
http://www.cryptnet.net/fdp/gtk/exec.html
koden på den siden er lisensiert under GPL med copyright V. Alex Brennen [vab@metanet.org] .
7)
Ikonene i images/{16|22|SVG mappene kommer fra Tango ikonsettet
tilgjengelig fra: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library
Disse ikonene er lisensiert under &quot;Creative Commons Attribution Share-Alike license&quot;.
Vi mener at vi imøtekommer kravene i denne lisensen, selv om vi bruker
ikonene inni umtsmon binærfila.
8)
Flere utbedringer tilknyttet komiplasjon og brukergrensesnittet er fikset av Gerald Pfeifer.
9)
Utbedring i deteksjonen av Vodafone 3G er utført av dj9pz (Arnd Gronenberg)
10)
Utbedring for Huawei E220 er utført av Norbert Preining (norbusan)
11)
Mye testing og oversettelse til tysk er utført av Lubomir Schmidt
12)
Mer oversettelse til tysk av Philipp Kießler og Dietmar Maurer.
13)
Oversettelse til Portugisk (pt_PT) av Pedro Algarvio.
14)
En del utbedringer av Carsten Clasohm
15)
Flere forbedringer i grensesnittet av Danny Kukawka.
Hvis du har oppdaget at vi har glemt noen, vennligst kontakt forfatteren gjennom Sourceforge sin nettside:
http://www.sourceforge.net/projects/umtsmon
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnterPIN</name>
<message>
<source>Enter PIN</source>
<translation>Tast inn PIN-koden</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the PIN of your
SIM card</source>
<translation>Tast inn PIN-koden til ditt SIM-kort</translation>
</message>
<message>
<source>PIN</source>
<translation>PIN-kode</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the PIN of your SIM-Card.</source>
<translation>Tast inn PIN-koden til ditt SIM-kort.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Greit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid PIN code.</source>
<translation>Dette er ikke en gyldig PIN-kode.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnterPUK</name>
<message>
<source>Please enter your PUK code</source>
<translation>Tast inn din PUK-kode</translation>
</message>
<message>
<source>PUK of your SIM card</source>
<translation>Tast inn PUK-koden til ditt SIM-kort</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the PUK-Code of your SIM card</source>
<translation>Tast inn din PUK-kode</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the PUK of your SIM card</source>
<translation>Tast inn din PUK-kode</translation>
</message>
<message>
<source>The new PIN</source>
<translation>Den nye PIN-koden</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the new PIN for your SIM card</source>
<translation>Tast inn din nye PIN-kode</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the new PIN of your SIM card</source>
<translation>Tast inn din nye PIN-kode</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>You have entered a wrong PIN 3 times
Please Enter the PUK-Code.</source>
<translation>Du tastet inn feil PIN-kode 3 ganger
Tast inn PUK-kode.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Greit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>PIN or PUK was not valid!</source>
<translation>PIN-kode eller PUK-kode var ikke gyldig!</translation>
</message>
<message>
<source>PIN needed after PUK?
That&apos;s unexpected!
Please mail info to: umtsmon-develop@sourceforge.net</source>
<translation>Trenger du virkelig PIN-kode etter PUK-koden?
Det er uvanlig!
Vennligst send e-post med informasjon til: umtsmon-develop@sourceforge.net</translation>
</message>
<message>
<source>success :-)</source>
<translation>suksess</translation>
</message>
<message>
<source>PUK was not correct.</source>
<translation>PUK-koden var feil.</translation>
</message>
<message>
<source>Something went wrong in the PIN procedures
umtsmon cannot recover
Please try a restart and/or
insert the SIM card in a GSM phone</source>
<translation>Noe gikk galt med behandlingen av PIN-koden.
umtsmon klarer ikke å starte
Vennligst restart og/eller
sett inn SIM-kortet i en mobiltelefon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoDialogUmtsmon</name>
<message>
<source>Info</source>
<translation type="obsolete">Info</translation>
</message>
<message>
<source>SIM / Device</source>
<translation>SIM / Kort</translation>
</message>
<message>
<source>IMSI</source>
<translation>IMSI</translation>
</message>
<message>
<source> - no Value -</source>
<translation> - Ikke tilgjengelig -</translation>
</message>
<message>
<source>Manufacturer</source>
<translation>Produsent</translation>
</message>
<message>
<source>Card-Type</source>
<translation>Korttype</translation>
</message>
<message>
<source>IMEI</source>
<translation>IMEI</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation>Revisjon</translation>
</message>
<message>
<source>Linux Kernel</source>
<translation>Linuxkjerne</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<source>no information available</source>
<translation>ingen informasjon tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>modules</source>
<translation>moduler</translation>
</message>
<message>
<source>module</source>
<translation>modul</translation>
</message>
<message>
<source>size</source>
<translation>størrelse</translation>
</message>
<message>
<source>use count</source>
<translation>brukt</translation>
</message>
<message>
<source>devices</source>
<translation>enheter</translation>
</message>
<message>
<source>major nr</source>
<translation>major nr</translation>
</message>
<message>
<source>device</source>
<translation>enhet</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>pppd version:</source>
<translation>pppd versjon:</translation>
</message>
<message>
<source>distro release:</source>
<translation>linux distribusjon:</translation>
</message>
<message>
<source>- no Value -</source>
<translation>- Ikke tilgjengelig -</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching device informations...</source>
<translation type="obsolete">Henter informasjon fra kort ...</translation>
</message>
<message>
<source>No answer from device.</source>
<translation>Fikk ikke noe svar.</translation>
</message>
<message>
<source>System Info</source>
<translation>System Info</translation>
</message>
<message>
<source>AT port</source>
<translation>AT port</translation>
</message>
<message>
<source>umtsmon driver name</source>
<translation>umtsmon drivernavn</translation>
</message>
<message>
<source>PPP port</source>
<translation>PPP port</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching device information...</source>
<translation>Henter informasjon om modem ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDDisplay</name>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Network:</source>
<translation type="obsolete">Nettverk:</translation>
</message>
<message>
<source>Profile:</source>
<translation type="obsolete">Profil:</translation>
</message>
<message>
<source>Up:</source>
<translation type="obsolete">Opp:</translation>
</message>
<message>
<source>Down:</source>
<translation type="obsolete">Ned:</translation>
</message>
<message>
<source>Total traffic:</source>
<translation type="obsolete">Total trafikk:</translation>
</message>
<message>
<source>Operator:</source>
<translation type="obsolete">Operatør:</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<source>%1m %2s</source>
<translation>%1m %2s</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageProfiles</name>
<message>
<source>Manage Profiles</source>
<translation>Behandle profiler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Greit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the profiles that you can use to connect with</source>
<translation>Her ser de de forskjellige profilene du kan koble deg opp med</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add profile...</source>
<translation>&amp;Legg til profil ...</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Create another profile</source>
<translation>Lag en ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit profile...</source>
<translation>&amp;Rediger profil ...</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>change an existing profile</source>
<translation>endre en eksisterende profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set as active</source>
<translation>&amp;Sett som standardprofil</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>make the selected profile active</source>
<translation>marker at dette er din standardprofil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete profile</source>
<translation>S&amp;lett profil</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation>Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>delete the currently selected profile</source>
<translation>slett den markerte profilen</translation>
</message>
<message>
<source>please_replace_me</source>
<translation>bytt_meg_ut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkOperatorWizard</name>
<message>
<source>Network Operator Wizard</source>
<translation>Veiviser for oppsett av nettverk</translation>
</message>
<message>
<source>Page 1: Welcome</source>
<translation>Side 1: Velkommen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to the&lt;br&gt;
Network Operator Wizard&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;This wizard will help you choose an operator.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please note: when abroad, usually all operators will accept
your connection and charge you &quot;roaming fees&quot; -
much more expensive.&lt;/P&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Velkommen til&lt;br&gt;
Network Operator Wizard&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;Denne guiden til hjelpe deg med å velge en operatør.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viktig: Når du er i utlandet så vil de fleste lokale operatører
akseptere deg som kunde, og du vil bli fakturert etter &quot;roaming fees&quot;
disse prisene er skyhøye!&lt;/P&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Page 2: Who picks the operator?</source>
<translation>Side 2: Hvem skal velge operatør?</translation>
</message>
<message>
<source>who picks?</source>
<translation>hvem skal velge?</translation>
</message>
<message>
<source>have the card decide</source>
<translation>la kortet velge</translation>
</message>
<message>
<source>let me select an operator</source>
<translation>la meg velge operatør</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Your SIM card contains
a &quot;preferred&quot; set of abroad operators.
The device can select these automatically.
(&quot;Preferred&quot; doesn&apos;t necessarily mean lowest cost)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please note: if that &quot;preferred&quot; operator
has bad coverage, you won&apos;t have
a connection unless you manually switch.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, on manual selection, the device won&apos;t
switch unless you tell it to - moving to another country
requires running this wizard again. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ditt SIM-kort inneholder
et sett av foretrukne utenlandske operatører.
Sim-kortet ditt kan automatisk velge hvilken operatør den vil bruke.
Viktig: Den operatør som SIM-kortet velger er ikke nødvendigvis den billigste!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hvis den operatøren som SIM-kortet automatisk velger har dårlig dekkning,
så vil du ikke få forbindelse før du manuelt velger en operatør med bedre dekkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Men, når du velger manuelt, så må du huske på å pånytt
velge operatør hver gang du veksler land. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 3: Get network strengths?</source>
<translation>Side 3: Hente signalstyrken?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;After searching for operators, we will start getting signal strengths.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This will however significantly increase the search time!
&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Etter at vi har begynt å lete etter nettverksoperatører så vil vi se signalstyrken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Men merk at dette vil gjøre at oppsettet kan ta mye lengre tid
&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t get signal strengths</source>
<translation>Ikke hent signalstyrke</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;retrieving signal strengths not implemented yet&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;kalkulering av signalstyrke er ennå ikke implementert&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 4: Searching for networks...</source>
<translation>Side 4: Leter etter nettverk ...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Searching for networks...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Please wait...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Leter etter nettverk ...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Vennligst vent ...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 5: Select a Network Operator</source>
<translation>Side 5: Velg en nettverksoperatør</translation>
</message>
<message>
<source>Please select your network:</source>
<translation>Velg ditt nettverk:</translation>
</message>
<message>
<source>Still getting network strengths...</source>
<translation>Henter fremdeles signalstyrke ...</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operatør</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<source>Signal</source>
<translation>Signal</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>This table lists the operators to choose from.</source>
<translation>Dette er listen med operatører du kan velge blant.</translation>
</message>
<message>
<source>Page 6: Connecting to operator...</source>
<translation>Side 6: Kobler opp til operatør ...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Connecting to your network...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Please wait...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Kobler opp ...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Vennligst vent ...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The End</source>
<translation>Slutt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Network Operator
Wizard&lt;br&gt;completed&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Have fun on the internet!&lt;/P&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Nettverksoperatør
Wizard&lt;br&gt;ferdig&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Ha de trivelig på internett.&lt;/P&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No network operators were found.
You might want to try again.</source>
<translation>Fant ingen nettverksoperatører.
Du må prøve igjen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProfileDialog</name>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile name</source>
<translation>Profilnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Lag</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>please enter a new profile name</source>
<translation>Skriv inn det nye navnet på profilen</translation>
</message>
<message>
<source>This profile name is invalid, please change.</source>
<translation>Dette er ikke et gyldig profilnavn, bruk et annet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PPPErrorLogsDialog</name>
<message>
<source>PPP Error Logs</source>
<translation>PPP feillogger</translation>
</message>
<message>
<source>Problem</source>
<translation>Problem</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection failed&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Unfortunately, PPP could not make a connection.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
On the next two tabs, you&apos;ll find the information PPP returned. Please check if you have the right PPP options enabled. If you need more information, please re-run this program from the command line with the -v4 argument.</source>
<translation>&lt;b&gt;Oppkobling feilet&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Dessverre, PPP kunne ikke sette opp en forbindelse.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
I de to neste arkfanene, så finner du feilmeldingen fra PPP. Se på disse feilmeldingene og sjekk om du bruker de korrekte PPP valgene. Hvis du trenger mer informasjon, så start programet fra kommandolinja med -v4 argumentet.</translation>
</message>
<message>
<source>PPP stdout</source>
<translation>PPP stdout</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this information into e.g. an e-mail.</source>
<translation>Kopier denne informasjonen f.eks inn i en e-post.</translation>
</message>
<message>
<source>PPP stderr</source>
<translation>PPP stderr</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Greit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupWithMemory</name>
<message>
<source>MyDialog</source>
<translation>Min Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>textLabel1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Do not show this message again</source>
<translation>Ikke vis denne beskjeden igjen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Greit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;APN info&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;left&quot;&gt;For internet-connection, most providers accept an empty APN-Name.&lt;br&gt;So you&apos;ll &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; have to fill in APN, username,password.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;If your provider requires an APN, you can find a list of those here:&lt;br&gt; &lt;b&gt;http://www.pinstack.com/carrier_settings_apn_gateway.html&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;left&quot;&gt;For Private APNs, please ask your provider for support!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;APN info&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;left&quot;&gt;For internet-oppkobling, så vil de fleste operatører akseptere et tomt APN-navn.&lt;br&gt;Du trenger &lt;b&gt;ikke&lt;/b&gt; å fylle inn APN, brukernavn, passord.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Hvis din operatør forlanger et APN, så finner du her en liste med slike:&lt;br&gt; &lt;b&gt;http://www.pinstack.com/carrier_settings_apn_gateway.html&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;left&quot;&gt;For private APN, så hør med din operatør.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Could not write to device (anymore)</source>
<translation>Kunne ikke (lenger) skrive til kortet</translation>
</message>
<message>
<source>Your device was recognised as a usbserial device,
yet the corresponding kernel module is not running on your system.
Do you want to load that module now?</source>
<translation>Ditt kort ble gjenkjent som en usbserial enhet,
men den nødvendige linuxkjerne modulen er ikke lastet på ditt system.
Vil du laste denne modulen nå?</translation>
</message>
<message>
<source>SIM card is moaning about something I don&apos;t know about:
</source>
<translation type="obsolete">SIM-kortet klager over noe jeg ikke skjønner:
</translation>
</message>
<message>
<source>
Please insert the SIM into a regular phone and check it...</source>
<translation type="obsolete">
Forsøk å sette SIM-korten inn i en vanlig mobiltelefon og sjekk at det virker ...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error - please review logs</source>
<translation>Ukjent feil - vennligst ta en titt i feilloggene</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for SIM-Interface...</source>
<translation>Venter på SIM-kortet ...</translation>
</message>
<message>
<source>SIM card handling resulted in this error:
</source>
<translation type="obsolete">Behandling av SIM-kortet resulterte i denne feilen:
</translation>
</message>
<message>
<source>Trying to set PIN/PUK</source>
<translation>Forsøker å sette PIN/PUK</translation>
</message>
<message>
<source>Apparently there is already a pppd process running.
This prevents umtsmon from detecting your card,
umtsmon will now close.</source>
<translation>Det ser ut til at det allerede er en pppd prosess som kjører.
Dette gjør at umtsmon ikke kan detektere ditt kort,
umtsmon vil avslutte.</translation>
</message>
<message>
<source>No device could be found, the application will close.
If you need more info, please re-run from the command line.</source>
<translation type="obsolete">Fant ikke noe kort, programet avslutter.
Hvis du trenger mer info, så start programet fra kommandolinja.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation>Søker ...</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>We think we found your device, but it shows too little ports.
This usually indicated that your device needs &apos;switching&apos;.
However, no switch application (usb_modeswitch) was found.
we will continue, but this might cause trouble later on...</source>
<translation>umtsmon tror at ditt modem er funnet, men det er ikke nok porter på det.
Dette betyr vanligvis at du må &quot;switche&quot; modemet.
For å kunne &quot;switche&quot; modemet så trengs programet usb_modeswitch, men det er ikke installert.
Vi kan fortsette, men det er ikke optimalt ...</translation>
</message>
<message>
<source>umtsmon detected that you need to switch your device.
Click Yes if you agree.
Note: this does not work properly for all devices yet!</source>
<translation>umtsmon oppdaget at du må &quot;switche&quot; modemet ditt.
Klikk på Ja hvis det er greit.
Merk: dette fungerer ikke på alle modem!
</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to umtsmon.</source>
<translation>Velkommen til umtsmon.</translation>
</message>
<message>
<source>umtsmon detected that you need to &apos;modeswitch&apos; your device.
However, you do not have any switch program installed.
We suggest you install usb_modeswitch and edit its config file</source>
<translation>umtsmon har oppdaget at du må &apos;modeswitche&apos; ditt modem.
Men, du har ikke noe program installert som kann gjøre det for deg.
Vi anbefaler at du installerer usb_modeswitch, og redigerer dens konfigurasjonsfil</translation>
</message>
<message>
<source>SIM card is moaning about something I don&apos;t know about:
&quot;%1&quot;
Please insert the SIM into a regular phone and check it...</source>
<translation>SIM-kortet klager over jeg jeg ikke forstår:
&quot;%1&quot;
Sett in ditt SIM-kort i en vanlig mobiltelefon og sjekk at det er i orden ...</translation>
</message>
<message>
<source>SIM card handling resulted in this error:
&quot;%1&quot;, sorry.
umtsmon will now close.</source>
<translation>Håndteringe av SIM-kortet resulterte i denne feilen:
&quot;%1&quot;, beklager.
umtsmon vil avslutte.</translation>
</message>
<message>
<source>!!! missing binary</source>
<translation>!!! mangler program</translation>
</message>
<message>
<source>%1 couldn&apos;t find binary %2, which is required for full operation.</source>
<translation>%1 fant ikke programmet %2, som er nødvendig for at alt skal virke.</translation>
</message>
<message>
<source>user does not have write access</source>