You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2098 lines
81 KiB

<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>not pending for any password.</source>
<translation>nie oczekuje na hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting for the PIN code for the SIM card.</source>
<translation>oczekiwanie na kod PIN karty SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting for the PUK code to unblock the SIM card again.</source>
<translation>oczekiwanie na kod PUK do odblokowania karty SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-SIM card password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło karty phone-to-SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very SIM card password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło karty phone-to-very.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very first SIM card password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło karty SIM phone-to-very. </translation>
</message>
<message>
<source>waiting phone-to-very first SIM card unblocking password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło odblokowujące kartę SIM phone-to-very.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting SIM PIN2 to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na PIN2 karty SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting SIM PUK2 to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na PUK2 karty SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network personalisation password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło personalizacji sieci.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network personalisation unblocking password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło odblokowujące personalizację sieci.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network subset personalisation password to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na hasło części personalizacji sieci.</translation>
</message>
<message>
<source>waiting network subset personalisation unblock code to be given.</source>
<translation>oczekiwanie na kod odblokowujący część personalizacji sieci.</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-SP PIN) - please contact author</source>
<translation>nieznany (PIN PH-SP) - proszę się skontaktować z autorem</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-SP PUK) - please contact author</source>
<translation>nieznany (PUK PH-SP) - proszę skontaktować się z autorem</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-CORP PIN) - please contact author</source>
<translation>nieznany (PIN PH-CORP) - proszę skontaktować się z autorem</translation>
</message>
<message>
<source>unknown (PH-CORP PUK) - please contact author</source>
<translation>nienznay (PUK PH-CORP) - proszę skontaktować się z autorem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialogUmtsmon</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;+2&quot;&gt;UMTSmon&lt;/font&gt; - Monitoring your UMTS PCMCIA card&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
(C) 2006,2007,2008 by Klaas van Gend and others.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;This application is licensed by the GPL v2 license.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
The COPYING tab explains the rights and constraints that are granted to you due to this software license.
&lt;br&gt;
Refer to the AUTHORS tab to find out what parts of this application were derived/taken from other sources.</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;+2&quot;&gt;UMTSmon&lt;/font&gt; - Monitorowanie modemów UMTS&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
(C) 2006, 2007, 2008 Klaas van Gend i inni.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Program jest rozpowszechniany na licencji GPL v2.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Karta KOPIOWANIE wyjaśnia prawa i ograniczenia wynikające z używanej licencji.
&lt;br&gt;
Karta AUTORZY udostępnia informacje na temat zaczęrpnięć kodu źródłowego z innych programów. </translation>
</message>
<message>
<source>version updated at runtime</source>
<translation>wersja aktualizowania przy uruchomieniu</translation>
</message>
<message>
<source>COPYING</source>
<translation>KOPIOWANIE</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHORS</source>
<translation>AUTORZY</translation>
</message>
<message>
<source>
<byte value="x9"/><byte value="x9"/> GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
<byte value="x9"/><byte value="x9"/> Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation&apos;s software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author&apos;s protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors&apos; reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone&apos;s free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
<byte value="x9"/><byte value="x9"/> GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below,
refers to any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot;
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term &quot;modification&quot;.) Each licensee is addressed as &quot;you&quot;.
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program&apos;s
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients&apos; exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and &quot;any
later version&quot;, you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM &quot;AS IS&quot; WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
<byte value="x9"/><byte value="x9"/> END OF TERMS AND CONDITIONS
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>
AUTHORS OF UMTSMON
==================
Over 90% of umtsmon was written by Klaas van Gend in 2006, 2007, 2008 and 2009.
It is licensed under the GPLv2 License, see the file COPYING
However, Klaas is not the only copyright holder as some parts were derived
from or based on other sources. Also: several people gave advise on some
implementation topics or did supply patches or translations.
This file tries to list those contributions:
0)
Christofer Wesseling contributed to several parts of umtsmon as part
of his internship work at T-Mobile.
1)
the SerialPort class was based on COMGT 0.3 by Paul Hardwick
COMGT itself was based a package called dcon by Daniel Chouinard
See http://www.pharscape.org/content/view/46/70/
COMGT v0.3 was licensed under the GPLv2 or later.
Paul Hardwick also contributed to the DetectCard and Device classes.
2)
Debugging some issues in the SerialPort class was done with suggestions made by:
* Roel van den Broeck
* Martijn Wijms
* Tom Geelen
* Wouter Moors
3)
The image ok.png is taken from the tdelibs3 RPM from SuSE9.3
It is from the CrystalSVG icon set. According to the RPM, all files are
licensed through the GPL or LGPL.
4)
The UMTSmon logo as used on the website was drawn by &apos;Tazz_tux&apos;.
5)
Autodetection for the Nozomi 2.2+ drivers and multiple pcmcia socket enumeration
was contributed by Stefan Seyfried [seife@suse.de]
Stefan also worked on several other issues related to card detection.
6)
The &apos;Runner&apos; code to run other programs from umtsmon, specifically the piece to communicate
through pipes with the program run, was inspired by code from the following web page:
http://www.cryptnet.net/fdp/gtk/exec.html
the code on that page is GPL and copyrighted by V. Alex Brennen [vab@metanet.org] .
7)
Icons in the images/{16|22|SVG} directories come from the Tango icon
set, available at: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Library
These icons are licensed under the &quot;Creative Commons Attribution Share-Alike license&quot;
We think that we comply with the requirements of the license, even though we ship
the icons inside the umtsmon binary.
8)
Several compile-related and user interface issues were fixed by Gerald Pfeifer.
9)
fixup old/original Vodafone 3G detection, patch by dj9pz (Arnd Gronenberg)
10)
Huawei E220 fixes by Norbert Preining (norbusan)
11)
Lubomir Schmidt started translation into German and did lots of testing.
12)
additional German translations by Philipp Kießler, Dietmar Maurer and Thorsten Hesemeyer.
13)
translation work into Portugese (pt_PT) by Pedro Algarvio.
14)
some fixes by Carsten Clasohm.
15)
several UI improvements by Danny Kukawka.
16)
Translation into Norwegian Bokmaal by Klaus Ade Johnstad.
17)
comprehensive Sierra Wireless device support added by Phil Gorsuch
18)
Translation into Spanish by Emilio Arrufat, enhancements by Manuel Tornos
19)
Translation into Italian by Alessandro Briosi
20)
Translation into Polish by Tomasz Dominikowski
21)
Translation into Indonesian by Andika Triwidada
22)
The CID is now configurable from the config file thanks to Tobias Stober
23)
Michael Gisbers helped getting the HSO devices to work
24)
Till Busch provided tricks to add a &quot;make install&quot; target to umtsmon.
25)
Robert Verspuy fixed an issue with the Samsung Innov8 or i8510 mobile phone
26)
Martin Dummer provided the manpage and several fixes to umtsmon to allow
adding umtsmon to Debian.
If you have found any ommissions, please contact the author through the Sourceforge website:
http://www.sourceforge.net/projects/umtsmon
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnterPIN</name>
<message>
<source>Enter PIN</source>
<translation>Proszę wprowadzić PIN</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the PIN of your
SIM card</source>
<translation>Proszę wprowadzić PIN
karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>PIN</source>
<translation>PIN</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the PIN of your SIM-Card.</source>
<translation>Proszę wprowadzić PIN karty SIM.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid PIN code.</source>
<translation>To nie jest poprawny kod PIN.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnterPUK</name>
<message>
<source>Please enter your PUK code</source>
<translation>Proszę wprowadzić kod PUK</translation>
</message>
<message>
<source>PUK of your SIM card</source>
<translation>PUK karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the PUK-Code of your SIM card</source>
<translation>Proszę wprowadzić kod PUK karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the PUK of your SIM card</source>
<translation>Proszę wprowadzić PUK karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>The new PIN</source>
<translation>Nowy PIN</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the new PIN for your SIM card</source>
<translation>Proszę wprowadzić nowy PIN karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>Enter here the new PIN of your SIM card</source>
<translation>Proszę wprowadzić nowy PIN karty SIM</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>You have entered a wrong PIN 3 times
Please Enter the PUK-Code.</source>
<translation>Wprowadzono niepoprawny PIN trzykrotnie
Proszę wprowadzić kod PUK.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>PIN or PUK was not valid!</source>
<translation>PIN lub PUK niepoprawny!</translation>
</message>
<message>
<source>PIN needed after PUK?
That&apos;s unexpected!
Please mail info to: umtsmon-develop@sourceforge.net</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>success :-)</source>
<translation>udane :-)</translation>
</message>
<message>
<source>PUK was not correct.</source>
<translation>PUK jest niepoprawny.</translation>
</message>
<message>
<source>Something went wrong in the PIN procedures
umtsmon cannot recover
Please try a restart and/or
insert the SIM card in a GSM phone</source>
<translation>Procedura PIN nieudana
Program umtsmon nie może kontynuować
Proszę uruchomić ponownie i/lub
wsunąć kartę SIM do telefonu GSM</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoDialogUmtsmon</name>
<message>
<source>Info</source>
<translation type="obsolete">Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>SIM / Device</source>
<translation>SIM / Urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>IMSI</source>
<translation>IMSI</translation>
</message>
<message>
<source> - no Value -</source>
<translation> - Brak wartości -</translation>
</message>
<message>
<source>Manufacturer</source>
<translation>Producent</translation>
</message>
<message>
<source>Card-Type</source>
<translation>Typ karty</translation>
</message>
<message>
<source>IMEI</source>
<translation>IMEI</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation>Odmiana</translation>
</message>
<message>
<source>Linux Kernel</source>
<translation>Jądro Linux</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>no information available</source>
<translation>brak dostępnych informacji</translation>
</message>
<message>
<source>modules</source>
<translation>moduły</translation>
</message>
<message>
<source>module</source>
<translation>moduł</translation>
</message>
<message>
<source>size</source>
<translation>rozmiar</translation>
</message>
<message>
<source>use count</source>
<translation>liczba użyć</translation>
</message>
<message>
<source>devices</source>
<translation>urządzenia</translation>
</message>
<message>
<source>major nr</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>device</source>
<translation>urządzenie</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>pppd version:</source>
<translation>wersja pppd:</translation>
</message>
<message>
<source>distro release:</source>
<translation>wydanie dystrybucji:</translation>
</message>
<message>
<source>- no Value -</source>
<translation>- Brak wartości -</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching device informations...</source>
<translation type="obsolete">Pobieranie informacji o urządzeniu...</translation>
</message>
<message>
<source>No answer from device.</source>
<translation>Brak odpowiedzi od urządzenia.</translation>
</message>
<message>
<source>System Info</source>
<translation type="unfinished">Informacje o systemie</translation>
</message>
<message>
<source>AT port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>umtsmon driver name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PPP port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fetching device information...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LCDDisplay</name>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>niedostępne</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<source>%1m %2s</source>
<translation>%1m %2s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageProfiles</name>
<message>
<source>Manage Profiles</source>
<translation>Zarządzanie profilami</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the profiles that you can use to connect with</source>
<translation>Ten obszar wyświetla profile dostępne do połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add profile...</source>
<translation>&amp;Dodaj profil...</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Create another profile</source>
<translation>Tworzy nowy profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit profile...</source>
<translation>&amp;Modyfikuj profil...</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<source>change an existing profile</source>
<translation>modyfikuje istniejący profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set as active</source>
<translation>Ustaw ja&amp;ko aktywny</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>make the selected profile active</source>
<translation>ustawia zaznaczony profil jako aktywny</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete profile</source>
<translation>&amp;Usuń profil</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>delete the currently selected profile</source>
<translation>usuwa bieżąco zaznaczony profil</translation>
</message>
<message>
<source>please_replace_me</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkOperatorWizard</name>
<message>
<source>Network Operator Wizard</source>
<translation>Asystent operatora sieci</translation>
</message>
<message>
<source>Page 1: Welcome</source>
<translation>Strona 1: Witamy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to the&lt;br&gt;
Network Operator Wizard&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;This wizard will help you choose an operator.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please note: when abroad, usually all operators will accept
your connection and charge you &quot;roaming fees&quot; -
much more expensive.&lt;/P&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Witamy w&lt;br&gt;
asystencie operatora sieci&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;Ten asystent pomoże wybrać operatora.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uwaga: podczas pobytu za granicą operatorzy zazwyczaj
zezwalają na połączenie i naliczają dodatkowe, bardzo
kosztowne &quot;opłaty roamingowe&quot;.&lt;/P&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 2: Who picks the operator?</source>
<translation>Strona 2: Kto ma wybrać operatora?</translation>
</message>
<message>
<source>who picks?</source>
<translation>kto wybiera?</translation>
</message>
<message>
<source>have the card decide</source>
<translation>decyduje karta</translation>
</message>
<message>
<source>let me select an operator</source>
<translation>decyduje użytkownik</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Your SIM card contains
a &quot;preferred&quot; set of abroad operators.
The device can select these automatically.
(&quot;Preferred&quot; doesn&apos;t necessarily mean lowest cost)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please note: if that &quot;preferred&quot; operator
has bad coverage, you won&apos;t have
a connection unless you manually switch.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, on manual selection, the device won&apos;t
switch unless you tell it to - moving to another country
requires running this wizard again. &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Karta SIM zawiera
listę &quot;preferowanych&quot; operatorów zagranicznych.
Urządzenei może wybierać spośród nich automatycznie.
(&quot;Preferowany&quot; nie musi oznaczać najtańszy)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uwaga: jeśli operator &quot;preferowany&quot;
ma słaby zasięg, użytkownik doświadczy braku
połączenia dopóki sam nie zmieni operatora.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ręczny wybór operatora oznacza stałe połączenie
z wybranym operatorem. Zmiana miejsca pobytu może
wymagać uruchomienia asystenta i ponownej zmiany operatora. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 3: Get network strengths?</source>
<translation>Strona 3: Uzyskiwanie siły sygnału?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;After searching for operators, we will start getting signal strengths.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This will however significantly increase the search time!
&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Po wyszukaniu dostępnych operatorów nastąpi uzyskiwanie siły sygnałów.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To oznacza znaczne wydłużenie czasu wyszukiwania.
&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t get signal strengths</source>
<translation>Bez uzyskiwania siły sygnałów</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;retrieving signal strengths not implemented yet&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;uzyskiwanie siły sygnałów nie zostało jeszcze zaimplementowane&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 4: Searching for networks...</source>
<translation>Strona 4: Wyszukiwanie sieci...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Searching for networks...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Please wait...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Wyszukiwanie sieci...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Proszę czekać...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Page 5: Select a Network Operators </source>
<translation type="obsolete">Strona 5: Wybór operatorów sieci </translation>
</message>
<message>
<source>Please select your network:</source>
<translation>Proszę wybrać sieć:</translation>
</message>
<message>
<source>Still getting network strengths...</source>
<translation>Nadal trwa pobieranie siły sygnałów...</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operator</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Rodzaj</translation>
</message>
<message>
<source>Signal</source>
<translation>Sygnał</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>This table lists the operators to choose from.</source>
<translation>Tabela ukazuje operatorów do wyboru.</translation>
</message>
<message>
<source>Page 6: Selecting operator busy...</source>
<translation type="obsolete">Strona 6: Wybieranie operatora, zajęty...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Connecting to your network...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Please wait...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Łączenie z siecią...&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Proszę czekać...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The End</source>
<translation>Koniec</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Network Operator
Wizard&lt;br&gt;completed&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Have fun on the internet!&lt;/P&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Działanie asystenta
operatora sieci&lt;br&gt;zakończone&lt;/p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Dobrej zabawy w Internecie!&lt;/P&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No network operators were found.
You might want to try again.</source>
<translation>Nie odnaleziono żadnych operatorów sieci.
Proszę spróbować ponownie.</translation>
</message>
<message>
<source>Page 5: Select a Network Operator</source>
<translation>Strona 5: Wybór operatora sieci</translation>
</message>
<message>
<source>Page 6: Connecting to operator...</source>
<translation>Strona 6: Łączenie z operatorem...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProfileDialog</name>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Nowy profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile name</source>
<translation>Nazwa profilu</translation>
</message>
<message>
<source>please enter a new profile name</source>
</