summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/is
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
commitaedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch)
treec9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /is
parent8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff)
downloadk3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip
k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'is')
-rw-r--r--is/messages/k3b.po15035
1 files changed, 7510 insertions, 7525 deletions
diff --git a/is/messages/k3b.po b/is/messages/k3b.po
index 18fc4fd..109642b 100644
--- a/is/messages/k3b.po
+++ b/is/messages/k3b.po
@@ -4,1596 +4,356 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Hljóðumbreyting"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 lag (%1)\n"
-"%n lög (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Skráarnafn (tengt grunnmöppu)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Skráarstærð"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Skráarnefning"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr ""
-"Vinsamlega athugaðu nefndarmunstrið. Öll skráarnöfn verða að vera einstök."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Viltu skrifa yfir þessar skrár?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Skrár eru þegar til"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Yfirskrifa"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue skrá"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lagalisti"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Móttökumappa"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "Afrita skár í:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Laust pláss í möppu:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "Nauðsynlegt pláss:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "Hunsa /EXT/PSD_X.VCD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "Nota 2336 bæta geiraham fyrir myndaskrá"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "Afrita XML uppbyggingu"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Hefja afritun"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Hefja afritun af völdu efni á vídeódisk"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Laust pláss í áfangamöppu: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "Nauðsynlegt pláss fyrir afrituð gögn"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Hunsa aukalegt PSD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hunsa aukalegt PSD (staðsett í ISO-9660 skráarkerfinu undir "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') og nota heldur <em>staðlað</em> PSD.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "Gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi möguleiki á aðeins við ef þú ert að lesa BIN diskmynd. Þetta segir "
-"`vcdxrip' að gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham fyrir myndina. </p><b>"
-"Athugið: Þessi valkostur kemur til með að hverfa fljótlega.</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "Búa til XML lýsingarskrá."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arnar Leósson"
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi valkostur býr til XML lýsingarskrá með allar vídeódisk upplýsingar.</p>"
-"<p>Skráin mun alltaf innihalda allar upplýsingarnar.</p>"
-"<p>Dæmi: Ef þú afritar einungis hluta disksins, mun lýsingaskráin eftir sem "
-"áður innihalda upplýsingar um allar skrár og kafla.</p>"
-"<p> Skráarnafnið er það sama og vídeódisk nafnið, með .xml endingu. Sjálfgefið "
-"er VIDEOCD.xml.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "Myndamappan '%1' er ekki til. Viltu að K3b búi hana til?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Gat ekki búið til möppuna '%1'."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "Halda áfram þrátt fyrir að mappan sé ekki tóm?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Nafn á hlut"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Afritað nafn"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "Vídeódisk MPEG efni"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "Vídeódisk DATA efni"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Runa-%1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Hlutar"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Vídeódiskur"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "Afve&lja allt"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Velja lag"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "Afvelja lag"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Vinsamlega veldu lögin sem á að afrita."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Engin lög valin"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Lag %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Leita eftir upplýsingum um flytjanda..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "Fann CD-texta. Viltu nota hann í stað þess að spyrja CDDB?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "Fann CD-texta"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "Nota CD-texta"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "Spyrja CDDB"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leosson@frisurf.no"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "Velja allt"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD og DVD skaparinn"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Afvelja allt"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Vista allt"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "Velja spor"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Loka öllu"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "Afvelja spor"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Nýtt verkefni"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar lags"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Nýr &hljóðdiskur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar plötu"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Nýr &gagnadiskur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "Spyrja cddb"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Nýr &blandaður diskur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "Vista cddb færslu hér"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Nýr &vídeódiskur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "Cddb lag %1"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Nýr &eMovix diskur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Nýr &eMovix DVD"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Flytjandi:"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Nýr gagna &DVD"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "Aukalegar upplýsingar:"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Nýr &vídeó DVD"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "Plötu Cddb"
+#: k3b.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Halda áfram með margsetu "
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tegund:"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Bæt&a við skrám..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&Hreinsa verkefni"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Flokkur:"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Sýna möppur"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-"<p>Engin CDDB færsla fannst. Virkjaðu fjarlægar CDDB fyrirspurnir í K3b "
-"stillingum til að fá aðgang að fleiri færslum á Internetinu."
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Sýna innihald"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Sýna haus skjals"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Engin CDDB færsla fannst."
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "Hr&einsa CD-RW..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "CDDB villa"
+#: k3b.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "Forsníð DVD+RW"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Þú verður að velja flokk áður en þú vistar."
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&Brenna diskmynd..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Þú verður að setja inn flytjanda og titil áður en þú vistar."
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&Brenna DVD ISO mynd..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"Þú verður að minnsta kosti að setja inn flytjanda og titil á lögin áður en þú "
-"vistar."
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&Afrita disk..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "Vistaði færslu (%1) í flokki %2."
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Afrita &DVD..."
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
+#: k3b.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "Hljóðdiskur"
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "Notandi hætti við verkefnið."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "Athugaðu skrárnar"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Fann ekki %1 keyrsluskrána."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Til að afrita vídeódiska þarftu að setja inn VcdImager útgáfu %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Þú getur fundið það á diskunum sem fylgdu með kerfinu þínu, eða náð í það á "
-"http://www.vcdimager.org"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "Keyranlega skráin %1 er of gömul. Útgáfa %2, eða nýrri, er nauðsynleg."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Nota %1 %2 - höfundarréttur %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Afþjappa"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Hefja afþjöppun."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Taka út skrár frá %1 til %2."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Afþjöppun af skrám lokið."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 kom með óþekkta villu (kóði %2)"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "Vinsamlega sendu mér tölvupóst með seinasta úttakinu..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 hætti ekki á réttan hátt."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 rakst á non-form2 geira"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "yfirgef lykkju"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "uppgötvaði ýtarlegar VCD2.0 PBC skrár"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "Tek út %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "Tek út %1 í %2"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "tónlist/afrituð lög/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sérstakir strengir í mynstri:</b>"
-"<p>Eftirfarandi strengjum verður skipt út með viðeigandi hluta hvers lags."
-"<br><em>Athugið:</em> %A er einungis ólíkt %a í kvikmyndatónlist og söfnum."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Þýðing</em></td> "
-"<td><em>Valkostir</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>flytjandi lags</td>"
-"<td>%{a} eða %{artist} </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>titill lags</td>"
-"<td>%{t} eða %{title}</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>númer lags</td>"
-"<td>%{n} eða %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>útgáfuár disks</td>"
-"<td>%{y} eða %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>aukalegar upplýsingar um lag</td>"
-"<td>%{c} eða %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>tegund disks</td>"
-"<td>%{g} eða %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>flytjandi plötu</td>"
-"<td>%{A} eða %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>titill plötu</td>"
-"<td>%{T} eða %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>aukalegar upplýsingar um disk</td>"
-"<td>%{C} eða %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>núverandi dags.</td>"
-"<td>%{d} eða %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>Skilyrðabundin innsetning:</b>"
-"<p>Þessi mynstur gera þér kleyft að hafa með texta, allt eftir hvaða gildi CDDB "
-"færslurnar hafa. Þú getur valið að taka bara eithvað með ef ein af færslunum er "
-"tóm, eða ef hún inniheldur sérstakt gildi. Dæmi:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er skilgreindur "
-"<li>!T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er ekki skilgreindur"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT ef ýtarlegar upplýsingar disks kallast "
-"Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT ef ýtarlegar upplýsingar disks kallast "
-"allt annað en Soundtrack"
-"<li> Það er einnig mögulegt að hafa með sérstaka strengi í textum og skilyrðum. "
-"t.d. tekur !a='%A'{%a} einungis með nafnið á flytjanda lags ef það er ekki "
-"annað en nafnið á flytjanda disks.</ul>"
-"<p>Skilyrðabundnar innsetningar nota sömu stafi og sérstöku strengirnir, sem "
-"þýðir að X-ið í @X{...} getur verið einn stafur af [atnycgATCd]."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Tek út stafrænt hljóð"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn libcdparanoia."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "Les innihaldslýsingu disks."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Gat ekki opnað tækið %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "Þú verður að hafa skrifaðgang að %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "Leita í yfirliti 0 að öllum lögum"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Gat ekki útbúið möppuna %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Gat ekki opnað '%1' til skrifunar."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "Afrita í eina skrá '%1'."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Hef afritun af stafrænu hljóði."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "Tókst að afrita í %2."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Afrita lag %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "Afrita lag %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "Afritun á laginu %1 var velheppnuð."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "Afritun á laginu %1 til %2 var velheppnuð."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Villa við kóðun lags %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp við afritun lags %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Villa við frumstillingu hljóðafritunar."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "Það gæti tekið smá tíma að stöðva..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "Fjarlægði ókláruðu skrána '%1'."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Skrifa lagalista í %1."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Skrifa cue skrá í %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Afrita lög"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Afrita lög frá '%1'"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"1 lag (kóða í %1)\n"
-"%n lög (kóða í %1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 lag\n"
-"%n lög"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "Geisladisksafritun (ripping)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Skráarnafn"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ítarlegra"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Hunsa lesvillur"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "Ekki lesa forþögn"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Tortryggnihamur:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Hve oft á að reyna að lesa:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Hefja afritun á völdu lögunum"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Hámarksfjöldi á hversu oft á að reyna að lesa"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>Þetta skilgreinir hámarksfjölda á hversu oft á að reyna að lesa hljóðgeira "
-"af geisladisk. Eftir að fjöldanum er náð mun K3b annaðhvort hoppa yfir geirann "
-"hafi <em>hunsa lesvillur</em> kosturinn verið valinn, eða stöðva ferlið."
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "Ekki lesa þögnina í lok hvers lags"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ef þessi valkostur er valinn mun K3b ekki afrita þögnina í lögum. Flest "
-"hljóðlög innihalda tóma forþögn sem tilheyrir ekki sjálfu laginu.</p> "
-"<p>Þrátt fyrir að sjálfgefna valið á flestum afritunarhugbúnaði sé að taka með "
-"þessa forþögn er eðlilegra að hunsa hana. Þegar þú býrð til K3b hljóðverkefni "
-"kemur þú til með að endurskapa þessa forþögn hvort eð er.</p>"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Plata"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "Lag %1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Gögn"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Umbreyti hljóðskrám"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "Umbreyti í eina skrá '%1'."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "Umbreyting á skránni %1 var velheppnuð."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Umbreyti lagi %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "Umbreyti lagi %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Umbreyti lögum frá '%1'"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "Halda upprunalegum stærðum"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (sjálfvirk hæð)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (sjálfvirk hæð)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "Vídeóstærð"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 kbps"
-
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "sjálfvirkt"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sérstakir strengir í mynstri:</b>"
-"<p>Eftirfarandi strengjum verður skipt út með viðeigandi hluta hvers lags."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Merking</em></td>"
-"<td><em>Valkostir</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>Númer titils</td>"
-"<td>%{t} eða %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>Auðkenni (Nafnið á vídeó DVD)</td>"
-"<td>%{i} eða %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>Fegrað auðkenni</td>"
-"<td>%{b} eða %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>Tveggja stafa tungumálskóði</td>"
-"<td>%{l} eða %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>Tungumál</td>"
-"<td>%{n} eða %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>Hljóðsnið (á vídeó DVD)</td>"
-"<td>%{a} eða %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>Fjöldi hljóðrása (á vídeó DVD)</td>"
-"<td>%{c} eða %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>Stærð á upprunalegu vídeó</td>"
-"<td>%{v} eða %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>Stærð á endanlega vídeó (<em>Athugaðu: auto-clipping values are not taken "
-"into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} eða %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "Vídeóstærð"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
-
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgid "Rip Video CD..."
msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "Tókst að afrita í %2."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Gat ekki útbúið möppuna %1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Skoða kerfi"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Býr til nýtt verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Býr til nýtt gagnadisk verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Býr til nýtt hljóðdisk verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Býr til nýtt eMovix DVD verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"1titill\n"
-"%n titlar"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Býr til nýtt gagna DVD verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "Titill %1"
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Býr til nýtt eMovix verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Býr til nýtt vídeódisk verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "unknown language"
-msgstr "Tungumál hljóðs:"
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Opna brennslugluggann"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "not supported"
-msgstr "ekki forsniðinn"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Opna CD afritunargluggann"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#: k3b.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "Senda gegnum AC3"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Skrifa Iso9660, cue/bin, eða cdrecord klónaða mynd"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Tenging mistókst."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Vídeó DVD"
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Skrifa DVD ISO9660 mynd á DVD±R(W)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"1titill\n"
-"%n titlar"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Opnar verkefni"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opnar nýlega notaða skrá"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Gat ekki ákvarðað DVD miðilgerð."
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Vistar gilda verkefnið"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Vinsamlega veldu lögin sem á að afrita."
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Vistar gilda verkefnið"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Engin lög valin"
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Vistar gilda verkefnið"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr ""
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "Extended"
-msgstr "Ýtarleg hreinsun"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr ""
-"%n lag\n"
-"%n lög"
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG4"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Hættir í forritinu"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr ""
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Stilla Íforrit"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "No audio streams"
-msgstr "Afrita tónlist"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#: k3b.cpp:351
#, fuzzy
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Hljóðspor"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýn"
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeó CD"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Flytjandi"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "Tæma CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "&Tegund tæmingar"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "Tæmi CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "CD-RW diskurinn er nú tæmdur."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "Tókst"
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Taka út skrár frá %1 til %2."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "Tæmi CD-RW"
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "Hætt við."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "Tæming mistókst. Viltu sjá aflúsunarúttakið?"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "Tæming mistókst."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 styður ekki CD-RW skrifun."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr ""
-"Hreinsa allann diskinn. Þetta tekur jafn langan tíma og að skrifa heilann "
-"geisladisk."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "Eyða einungis innihaldslýsingu, PMA og forþögn."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Eyða einungis síðasta spori."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "Enduropna síðustu setu til að geta bætt við frekari gögnum."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Eyða seinustu setu á margsetudisk."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Hratt"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Klárað"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "Tæmingarhamur:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Eyða síðasta spori"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Enduropna seinustu setu"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Eyða síðustu setu"
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "Geisladisksafritun"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Verkefnissýn"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "og klónun"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Núverandi verkefni"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Enginn diskur"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Afritunarhamur"
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Hröð forsníðing"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Venjulegt afrit"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Hliðarspjald"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Klónað afrit"
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Innihaldssýn"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Rithamur"
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Flýti möppuval"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Afrit"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Fara"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Mynd"
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opna skrá..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Engin villuleiðrétting"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Gat ekki opnað skjal."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "Afrita CD-Texta"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "Heldur CD-Texta"
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 inniheldur óvistuð gögn."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Í&tarlegt"
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Loka verkefni"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "Hoppa yfir ólesanlega geira"
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
+msgstr ""
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "Aftengja villuleiðréttingu drifs"
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b verkefni"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "Nota CD-Texta í staðinn fyrir cddb ef fáanlegur."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opna skrár"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "Afrita CD-Texta frá geisladisknum ef fáanlegur."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Vista skrá..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér slekkur K3b á ECC/EDC villuleiðréttingu drifsins. Er þá "
-"hægt að lesa geira sem hafa verið gerðir ólæsilegir með vilja. "
-"<p>Þetta getur verið gagnlegt við afritun af geisladiskum með afritunarvörn "
-"byggða á skemmdum geirum."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Gat ekki vistað skjalið."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér leitar K3b eftir CD-Texta á geisladisknum. Afveldu þetta "
-"ef drifið þitt á í erfiðleikum með að lesa CD-Texta, eða ef þú vilt heldur nota "
-"upplýsingar frá Cddb."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "Inn/út villa"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér og K3b finnur CD-Texta á geiskdisknum, verður hann "
-"afritaður á nýja diskinn og hugsanlegar Cddb færslur þá hunsaðar."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Vista skrá með nýju skráarnafni..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+#: k3b.cpp:931
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD disks "
-"verður honum skipt út með núllum á afritinu."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Þetta er afritunarmátinn sem er ráðlagður fyrir flesta geisladiska. Leyfir "
-"hann afritun af hljóðdiskum, eins- og margsetu gagnadiskum og endurbættum "
-"hljóðdiskum (hljóðdiskar með aukalegum gagnasetum). "
-"<p>Fyrir vídeódiska er best að nota klónunarhaminn."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>Í klónunarham afritar K3b hrátt afrit af geisladisknum. Þ.e.a.s. að það "
-"skiptir engu máli hvað innihaldið er, það er afritað bita eftir bita. Hægt er "
-"að afrita vídeódiska eða diska sem innihalda eyðilagða geira."
-"<p><b>Athugið:</b> einungis er hægt að klóna diska með eina setu."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr "Það virðist ekki vera nægilegt laust pláss í vinnumöppu. Skrifa samt?"
+msgid "Save As"
+msgstr "Vista allt"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1611,410 +371,111 @@ msgstr "Viltu skrifa yfir %1?"
msgid "File Exists"
msgstr "Skráin er þegar til"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "DVD afritun"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Engin vídeó umkóðun!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirskrifa"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "Hoppa yfir ólesanlega geira"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Loka skrá..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD disks "
-"verður honum skipt út með núllum á afritinu."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Bý til nýtt hljóðdisk verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Brenna diskmynd"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Bý til nýtt gagnadisk verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Mynd sem á að brenna"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Bý til nýtt gagna DVD verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Veldu myndskrá"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Bý til nýtt vídeó DVD verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|myndskrár"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Bý til nýtt blandað verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 myndskrár"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Bý til nýtt vídeódisk verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Cue skrár"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Bý til nýtt eMovix verkefni."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC skrár og klónaðarar Cdrecord myndir"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Bý til nýtt eMovix DVD verkefni."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Allar skrár"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Myndtegund"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Sjálfvirk greining"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660 mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue/Bin mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Hljóð Cue skrá"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC skrá"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Klónuð Cdrecord mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Engin myndskrá valinn"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Gagnahamur:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
-msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Virðist ekki vera nothæf mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "Skrá fannst ekki"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Fundið:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Skráarstærð:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "Kerfi:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Útgáfa:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Safn:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Útgefandi:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Undirbúningsaðili:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Forrit:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord klónuð mynd"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Myndskrá:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "TOC skrá:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue/bin mynd"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Veldu skrár sem á að bæta við verkefnið."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue skrá:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Þú verður að búa til verkefni áður en þú getur bætt við skrám"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Hljóð Cue mynd"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Ekkert verkefni virkt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"%n lag\n"
-"%n lög"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Lag"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 summa:"
+"Fann ekki tdesu til að keyra K3b uppsetninguna með kerfisstjóraheimildum. "
+"Vinsamlega keyrðu það handvirkt sem notandi root."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "Útreikningur mistókst"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Útreikningur mistókst"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Tæma verkefni"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#: k3b.cpp:1534
#, fuzzy
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Afrita á klippispjald"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "Athugun af MD5 summu"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "MD5 summan sem á að bera saman við:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "MD5 summa %1 er sama og sú skilgreinda."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5 summan stemmir"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "MD5 summa %1 er ekki sama og sú skilgreinda."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "Það eru frávik í MD5 summunum"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "DVD forsníðing"
+msgid "Clear"
+msgstr "Hreinsa lista"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#: k3b.cpp:1575
#, fuzzy
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "GagnaDVD%1"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Þvinga"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Hröð forsníðing"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Þvinga forsníðingu af tómum DVD diskum"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið mun K3b forsníða DVD-RW disk jafnvel þó hann sé tómur. "
-"Þetta má líka nota til að þvinga K3b til að forsníða DVD+RW eða DVD-RW diska í "
-"takmörkuðum yfirskriftarham."
-"<p><b>Aðvörun:</b> Ekki er ráðlagt að forsníða DVD diska oft þar sem þeir geta "
-"verið ónothæfir eftir 10-20 forsníðingar."
-"<p> Það er einungis þörf að forsníða DVD+RW diska einu sinni. Eftir það er nóg "
-"að yfirskrifa þá. Sama á við um DVD-RW í takmörkuðum yfirskriftarham."
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Reyna hraða forsníðingu"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið segir K3b drifinu að hraðforsníða diskinn."
-"<p>Full forsníðing af DVD-RW disk getur tekið langann tíma. Sumir DVD skrifarar "
-"framkvæma fulla forsníðingu jafnvel þó hröð forsníðing sé valin."
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Brenna Iso9660 mynd"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "á DVD"
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Hljóðdiskur"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+#: k3b.cpp:1590
#, fuzzy
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"Valda myndin er ekki gild ISO9660 mynd. Ertu viss um að þú viljir brenna hana? "
-"(Það finnast aðrar gildar myndtegundir sem K3b greinir ekki en virka samt "
-"fínt)."
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Brenna"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Ekki Iso9660 mynd"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Laust pláss í vinnumöppu:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "Mappan sem á að vista myndskrár í"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>Þetta er mappan sem K3b vistar <em>myndskrárnar</em> í."
-"<p>Gangtu úr skugga um að hún sé á diskhluta með nóg laust pláss."
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Veldu vinnumöppu"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Veldu vinnuskrá"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "Skri&fa myndskrár í:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Vinnumappa"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "Skri&fa myndskrá í:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Vinnuskrá"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "Stærð verkefnis:"
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+#: k3b.cpp:1611
#, fuzzy
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "Vídeódiskur"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
-msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr "Áætlaður skrifhraði:"
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+#: k3b.cpp:1626
#, fuzzy
-msgid "Software buffer:"
-msgstr "Biðminni tækis:"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
-msgid "Device buffer:"
-msgstr "Biðminni tækis:"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
-msgid "Writer: %1 %2"
-msgstr "Skrifari: %1 %2"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
-msgid "no info"
-msgstr "engar upplýsingar"
-
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr ""
-
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr ""
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Hljóðúttak"
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
#, fuzzy
@@ -2077,24 +538,131 @@ msgstr "CD leshraði"
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p>Vinsamlega veldu hraða fyrir <b>%1</b>. Sá hraði verður notaður fyrir "
-"innsetta diskinn. "
-"<p>Þetta getur verið mjög gagnlegt til að hægja á drifinu þegar horft er á "
-"kvikmynd frá geisladisk og snúningshljóðið er truflandi. "
-"<p>Athugaðu að þetta hefur engin áhrif á K3b, þar sem það breytir leshraðanum "
-"aftur þegar geisladiskar eða DVD diskar eru afritaðir."
+"innsetta diskinn. <p>Þetta getur verið mjög gagnlegt til að hægja á drifinu "
+"þegar horft er á kvikmynd frá geisladisk og snúningshljóðið er truflandi. "
+"<p>Athugaðu að þetta hefur engin áhrif á K3b, þar sem það breytir "
+"leshraðanum aftur þegar geisladiskar eða DVD diskar eru afritaðir."
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "Tókst ekki að setja leshraðann."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Undirbý viðmót..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Skoða kerfi"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Fann ekki hljóðúttaks íforritið '%1'"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr ""
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "engin skrá"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlæg vél"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Enginn aRtsd fannst keyrandi"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Óþekkt skráarsnið"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "spila"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "í bið"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "stöðvað"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Áætlaður skrifhraði:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Biðminni tækis:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Biðminni tækis:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "Skrifari: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "engar upplýsingar"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "Hamur1"
@@ -2109,45 +677,140 @@ msgstr "Veldu gagnahaminn"
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b>Gagnahamur</b>"
-"<p>Það er hægt að skrifa gögn á tvo ólíka máta:</p>"
-"<p><b>Sjálfgefið</b>"
-"<br>Lætur K3b velja besta gagnahaminn.</p>"
-"<p><b>Hamur 1</b>"
-"<br> Þetta er <em>upprunalegi</em> skrifhamurinn frá <em>Yellow Book</em> "
-"staðlinum. Er þetta sjálfgefni hamurinn þegar er verið að skrifa hreina "
-"gagnadiska. .</p>"
-"<p><b>Hamur 2</b>"
-"<br> Til að vera nákvæmt <em>XA hamur 2 form 1</em>, en þar sem þetta er "
-"sjaldan notað er oftast bara talað um <em>ham 2</em>.</p>"
-"<p><b>Athugið:</b> Ekki blanda mismunandi hömum á sama geisladisk. Sum eldri "
-"drif gætu átt í erfiðleikum með að lesa margsetudiska í ham 1."
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Gagnahamur</b><p>Það er hægt að skrifa gögn á tvo ólíka máta:</"
+"p><p><b>Sjálfgefið</b><br>Lætur K3b velja besta gagnahaminn.</p><p><b>Hamur "
+"1</b><br> Þetta er <em>upprunalegi</em> skrifhamurinn frá <em>Yellow Book</"
+"em> staðlinum. Er þetta sjálfgefni hamurinn þegar er verið að skrifa hreina "
+"gagnadiska. .</p><p><b>Hamur 2</b><br> Til að vera nákvæmt <em>XA hamur 2 "
+"form 1</em>, en þar sem þetta er sjaldan notað er oftast bara talað um "
+"<em>ham 2</em>.</p><p><b>Athugið:</b> Ekki blanda mismunandi hömum á sama "
+"geisladisk. Sum eldri drif gætu átt í erfiðleikum með að lesa margsetudiska "
+"í ham 1."
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Aflúsunarúttak"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "CD verkefni"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Geisladisksafritun"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "DVD verkefni"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Vista í skrá"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Afrita á klippispjald"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Gat ekki opnað skrána %1"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b bókamerki"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "K3b bókamerki"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Bæta við verkefni"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
+
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr "Fann %1. Viltu að K3b tengi gagnahlutann eða sýni öll sporin?"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeódiskur"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Tengja disk"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Sýna vídeóspor"
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hljóðdiskur"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Hljóðspor"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Tenging mistókst."
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Tenging mistókst."
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2162,6 +825,14 @@ msgstr "Óþekkt disktegund"
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Eigindi"
@@ -2175,6 +846,13 @@ msgstr "Fyrsti-seinasti geiri"
msgid "Session %1"
msgstr "Seta %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Gögn/hamur1"
@@ -2191,6 +869,11 @@ msgstr "Gögn/hamur2 XA form1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Gögn/hamur2 XA form2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Gögn"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2227,6 +910,14 @@ msgstr "CD-TEXTI (útdráttur)"
msgid "Performer"
msgstr "Flytjandi"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Lagahöfundur"
@@ -2258,6 +949,15 @@ msgstr "Tegund:"
msgid "Media ID:"
msgstr "Miðill"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekkt"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr ""
@@ -2344,101 +1044,305 @@ msgstr "Ákvarða nothæfa skrifhraða"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 skráarsniðsupplýsingar"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Kerfi:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Safn:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Útgefandi:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Undirbúningsaðili:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Forrit:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Býð eftir disk"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Þvinga"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Spýta út"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Hlaða"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Fann disk:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
+"Þvinga K3b til að halda áfram ef það virðist ekki finna tóma CD-R(W)/DVD"
+"±R(W) diskinn þinn."
-#: k3bdirview.cpp:213
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) eða DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:215
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:244
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Tvílaga DVD±R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
+"Vinsamlega settu inn kláraðan eða viðbætanlegan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 "
+"(%3)</b>"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Vinsamlega settu inn kláraðan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr "Fann %1. Viltu að K3b tengi gagnahlutann eða sýni öll sporin?"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Vinsamlega settu tóman eða viðbætanlegan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "Tengja disk"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Vinsamlega settu viðbætanlegan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "Sýna vídeóspor"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Vinsamlega settu tóman %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:266
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Vinsamlega settu inn viðeigandi disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "Forsníð DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að skrifa yfir hann?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "Fann %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að forsníða hann?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Hljóðspor"
+msgid "Format"
+msgstr "Form1"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "Forsníð DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "Fann endurskrifanlegan disk í %1 - %2. Á að tæma hann?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Fann endurskrifanlegan disk"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Tegund tæmingar"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "E&ject"
+msgstr "Spýta út"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "Tæmi CD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Býð eftir diski"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Tæming mistókst."
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Möppur"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Rót"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Sía:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "hljóð/x-mp3 hljóð/x-wav forrit/x-ogg |hljóðskrár"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "hljóð/x-wav |Wave hljóðskrár"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "hljóð/x-mp3 |MP3 hljóðskrár"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "forrit/x-ogg |Ogg Vorbis hljóðskrár"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "vídeó/mpeg |MPEG vídeó skrár"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:304
+#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Tenging mistókst."
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Staðfesting"
-#: k3bdirview.cpp:316
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:320
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Tenging mistókst."
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "K3b bókamerki"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Seinast notuðu stillingar"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Bæta við verkefni"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Seinast notuðu stillingar"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Byrja"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Val af þema"
+msgid "Start the task"
+msgstr "Byrja á því sem er eftir"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Vinsamlega veldu CD/DVD tæki"
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Arnar Leósson"
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Vistar núverandi stillingar sem sjálfgefnar fyrir ný verkefni. <p>Einnig "
+"má hlaða þessum stillingum inn með <em>Notanda sjálfgefið</em> hnappinum. "
+"<p><b>Sjálfgefnar stillingar K3b eru ekki yfirskrifaðar með þessu.</b>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Skrifstillingar"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leosson@frisurf.no"
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Ítarlegir valkostir fyrir gagnamyndir"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Seinast notuðu stillingar"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
@@ -2495,605 +1399,356 @@ msgstr "Liðinn tími: %1 t"
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Eftir:"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "CD og DVD brennsluforrit"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "skrá(r) sem á að opna"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan gagnadisk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan hljóðdisk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan vídeódisk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan blandaðan disk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan eMovix disk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan gagna DVD disk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan eMovix DVD disk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "Búa til nýjan vídeó DVD disk og bæta öllum skránum við"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "Skrifa diskmynd á CD-R(W)"
-
-#: main.cpp:62
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "Skrifa DVD ISO9660 mynd á DVD±R(W)"
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Vídeódiskur"
-#: main.cpp:63
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr ""
-"Skrifa CD eða DVD mynd á CD-R(W) eða DVD±R(W) allt eftir hve stór hún er"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Hreinsa CDRW"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "Forsníða DVD-RW eða DVD+RW"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr ""
+msgid "Device in use"
+msgstr "Tæki"
-#: main.cpp:67
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Hættir í forritinu"
-#: main.cpp:68
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Vídeódisk DATA efni"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "Velja tungumál viðmóts"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Slökkva á upphafsskjánum"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
-"Setja hljóðúttakaðferðina (sem arts eða alsa allt eftir hvaða íforrit eru sett "
-"upp)"
+msgid "Check again"
+msgstr "Athugaðu skrárnar"
-#: main.cpp:72
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
msgstr ""
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "Vídeódisk verkefni og vídeódisk afritun"
-
-#: main.cpp:84
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Staðfesting"
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-#: main.cpp:87
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "Vídeó DVD afritun og vídeó kóðun"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "Fyrir sýnar frábæru myndir."
-
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "Fyrir ítarlegar prófanir og fyrstu þýsku þýðinguna."
-
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "Fyrir frábæru dvd+rw tólin og góða samstarfið."
-
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "Fyrir virkilega flotta eMovix pakkann og annað starf."
-
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "Fyrir flac afkóðunaríforritið."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "Fyrir mjög svo gagnlega isofslib."
-
-#: main.cpp:108
-msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
-msgstr ""
-"Fyrir libsamplerate sem er notað fyrir almenna grisjun í hljóð "
-"afkóðunaruppbyggingunni."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "Fyrir skilyrðabundna hljóð afritunarmynstrið."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "Fyrir hans starf með BSD útgáfu og frábæra plástra."
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: main.cpp:117
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
#, fuzzy
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "Fyrir hans starf með BSD útgáfu og frábæra plástra."
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr ""
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "viðbætanlegur"
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD og DVD skaparinn"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Vista allt"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Loka öllu"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "&Nýtt verkefni"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "Nýr &hljóðdiskur"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "Nýr &gagnadiskur"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Nýr &blandaður diskur"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "Nýr &vídeódiskur"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "Nýr &eMovix diskur"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "Nýr &eMovix DVD"
-
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Nýr gagna &DVD"
-
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Nýr &vídeó DVD"
-
-#: k3b.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "Halda áfram með margsetu "
-
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "Bæt&a við skrám..."
-
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "&Hreinsa verkefni"
-
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Sýna möppur"
-
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "Sýna innihald"
-
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "Sýna haus skjals"
-
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "Hr&einsa CD-RW..."
-
-#: k3b.cpp:291
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "Forsníð DVD+RW"
-
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "&Brenna diskmynd..."
-
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "&Brenna DVD ISO mynd..."
-
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&Afrita disk..."
-
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "Afrita &DVD..."
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: k3b.cpp:304
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Hljóðdiskur"
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "viðbætanlegur"
-#: k3b.cpp:306
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: k3b.cpp:308
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "Skoða kerfi"
-
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Býr til nýtt verkefni"
-
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Býr til nýtt gagnadisk verkefni"
-
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Býr til nýtt hljóðdisk verkefni"
-
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "Býr til nýtt eMovix DVD verkefni"
-
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Býr til nýtt gagna DVD verkefni"
-
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "Býr til nýtt eMovix verkefni"
-
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Býr til nýtt vídeódisk verkefni"
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: k3b.cpp:332
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "Opna brennslugluggann"
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "á DVD"
-#: k3b.cpp:333
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
+msgid "CD"
+msgstr "CD:"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "Opna CD afritunargluggann"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:335
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "Skrifa Iso9660, cue/bin, eða cdrecord klónaða mynd"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:336
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "Skrifa DVD ISO9660 mynd á DVD±R(W)"
-
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Opnar verkefni"
-
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Opnar nýlega notaða skrá"
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-R"
-#: k3b.cpp:340
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Vistar gilda verkefnið"
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Augnablik..."
-#: k3b.cpp:341
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Vistar gilda verkefnið"
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Val af þema"
-#: k3b.cpp:342
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Vistar gilda verkefnið"
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Vinsamlega veldu CD/DVD tæki"
-#: k3b.cpp:343
+#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Lokar gilda verkefninu"
+msgid "No medium information"
+msgstr "Enginn miðill fannst."
-#: k3b.cpp:344
+#: k3bmedium.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Hættir í forritinu"
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: k3b.cpp:346
+#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "Stilla Íforrit"
-
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr ""
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "BlandaðurDiskur%1"
-#: k3b.cpp:351
+#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "Blandaður diskur"
-#: k3b.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Taka út skrár frá %1 til %2."
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Vídeó DVD"
-#: k3b.cpp:353
+#: k3bmedium.cpp:326
#, fuzzy
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Lokar gilda verkefninu"
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "viðbætanlegur"
-#: k3b.cpp:354
+#: k3bmedium.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "Lokar gilda verkefninu"
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "Fann %1"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Verkefnissýn"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "viðbætanlegur"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Núverandi verkefni"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Klárað"
-#: k3b.cpp:414
+#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Hröð forsníðing"
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Hægt að bæta við:"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Hliðarspjald"
+#: k3bmedium.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Tómur %1 diskur"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Innihaldssýn"
+#: k3bmedium.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%n lag\n"
+"%n lög"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "&Flýti möppuval"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Fara"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Opna skrá..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Gat ekki opnað skjal."
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Loka öllu"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Villa!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 inniheldur óvistuð gögn."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Hljóðdiskur%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "Loka verkefni"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "Gagnadiskur%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b verkefni"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "BlandaðurDiskur%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Opna skrár"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Vídeódiskur%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Vista skrá..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixDiskur%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Gat ekki vistað skjalið."
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "Inn/út villa"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "GagnaDVD%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Vista skrá með nýju skráarnafni..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "VídeóDVD%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Loka skrá..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Verkefni"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Bý til nýtt hljóðdisk verkefni."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Bý til nýtt gagnadisk verkefni."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Bý til nýtt gagna DVD verkefni."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Bý til nýtt vídeó DVD verkefni."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD verkefni"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Bý til nýtt blandað verkefni."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD verkefni"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Bý til nýtt vídeódisk verkefni."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Vinnusvæði:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "Bý til nýtt eMovix verkefni."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Engar upplýsingar"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "Bý til nýtt eMovix DVD verkefni."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"1 skrá (%1)\n"
+"%n skrár (%1)"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Veldu skrár sem á að bæta við verkefnið."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 vandamál\n"
+"%n vandamál"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Þú verður að búa til verkefni áður en þú getur bætt við skrám"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Ekkert verkefni virkt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "Gagnadiskur%1"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"Fann ekki tdesu til að keyra K3b uppsetninguna með kerfisstjóraheimildum. "
-"Vinsamlega keyrðu það handvirkt sem notandi root."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
+"1 lag (%1)\n"
+"%n lög (%1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "Tæma verkefni"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
-#: k3b.cpp:1575
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Hljóðdiskur"
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovixDiskur%1"
-#: k3b.cpp:1590
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovixDVD%1"
-#: k3b.cpp:1611
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "GagnaDVD%1"
-#: k3b.cpp:1626
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Hljóðúttak"
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "VídeóDVD%1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3132,102 +1787,65 @@ msgstr "Engin CDDB færsla fannst."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Gat ekki fundið %1 keyrsluskrá"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b notar cdrecord til að skrifa geisladiskana."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Settu inn cdrtools pakkann sem inniheldur cdrecord."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "Notaði %1 útgáfa %2 er úreld"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
-"Þrátt fyrir að K3b styðji allar cdrtools útgáfur síðan 1.10 er sterklega mælt "
-"með að nota ekki eldri útgáfu en 2.0."
+"Þrátt fyrir að K3b styðji allar cdrtools útgáfur síðan 1.10 er sterklega "
+"mælt með að nota ekki eldri útgáfu en 2.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af cdrtools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 verður keyrt með kerfisstjóraheimildum á kjarna >= 2.6.8"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"Eftir Linux kjarna 2.6.8 virkar %1 ekki lengur af öryggisástæðum þegar keyrt "
-"sem suid root."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 verður keyrt án kerfisstjóraheimilda"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Það er sterklega mælt með því að keyra cdrecord með kerfisstjóraheimildum. "
-"Aðeins þá keyrir cdrecord með háum forgangi, sem eykur stöðugleika brennslunar. "
-"Einnig getur það þá breytt stærðinni á biðminninu sem er notað undir brennslu. "
-"Mörg notandavandamál má leysa á þann hátt. Þetta á einnig við þegar SuSE's "
-"resmgr er notaður."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b notar cdrdao til að skrifa geisladiskana."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Settu inn cdrdao pakkann."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Það er sterklega mælt með því að keyra cdrdao með kerfisstjóraheimildum þar sem "
-"það eykur stöðugleika brennslunar."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
-"K3b notar growisofs til að skrifa DVD diska. Án growisofs getur þú ekki skrifað "
-"DVD diska. Gangtu úr skugga um að nota að minnsta kosti útgáfu 5.10."
+"K3b notar growisofs til að skrifa DVD diska. Án growisofs getur þú ekki "
+"skrifað DVD diska. Gangtu úr skugga um að nota að minnsta kosti útgáfu 5.10."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Settu inn dvd+rw tóla pakkann."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
@@ -3235,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"K3b þarf að minnsta kosti útgáfu 5.10 af growisofs til að geta skrifað DVD "
"diska. Eldri útgáfa gengur ekki og K3b mun neita að nota hana."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
@@ -3249,50 +1867,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"K3b getur ekki afritað DVD á flugi með eldri útgáfu en 5.12 af growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
"K3b getur ekki afritað DVD á flugi með eldri útgáfu en 5.12 af growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b notar dvd+rw-format til að forsníða DVD-RW og DVD+RW diska."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b þarfnast að minnsta kosti útgáfu 1.14 af mkisofs. Eldri útgáfa getur valdið "
-"villum þegar gagnaverkefni er búið til."
+"K3b þarfnast að minnsta kosti útgáfu 1.14 af mkisofs. Eldri útgáfa getur "
+"valdið villum þegar gagnaverkefni er búið til."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "Skrifari %1 - %2 er sjálftengdur."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr "Skipta út sjálftengingarfærslum í /etc/fstab með gömlu tegundunum."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Enginn ATAPI skrifstuðningur í kjarnanum"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
@@ -3300,59 +1919,59 @@ msgstr ""
"Kjarninn þinn styður ekki skrifun án SCSI eftirlíkingar, en að minnsta kosti "
"einn skrifari á kerfinu þínu er ekki uppsettur með SCSI eftirlíkingu."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drif. Ætti "
"það að leysa vandamálið. Athugaðu að þú getur eftir sem áður virkjað DMA á "
"ide-scsi eftirlíktum drifum."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 styður ekki ATAPI"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"Uppsetta útgáfan af %1 styður ekki skrifun í ATAPI drif án SCSI eftirlíkingar, "
-"en það er að minnsta kosti einn skrifari á kerfinu þínu sem er ekki uppsettur "
-"með SCSI eftirlíkingu."
+"Uppsetta útgáfan af %1 styður ekki skrifun í ATAPI drif án SCSI "
+"eftirlíkingar, en það er að minnsta kosti einn skrifari á kerfinu þínu sem "
+"er ekki uppsettur með SCSI eftirlíkingu."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. Ætti "
-"það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) nýrri "
-"útgáfu af %1."
+"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. "
+"Ætti það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) "
+"nýrri útgáfu af %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Settu inn cdrdao 1.1.8 eða nýrra, sem styður beina skrifun í ATAPI drif."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. Ætti "
-"það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) nýrri "
-"útgáfu af %1."
+"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. "
+"Ætti það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) "
+"nýrri útgáfu af %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
@@ -3360,38 +1979,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"K3b getur ekki afritað DVD á flugi með eldri útgáfu en 5.12 af growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Enginn skrifaðgangur að tæki %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"K3b þarf skrifaðgang að öllum tækjum til að geta framkvæmt vissar aðgerðir. Þú "
-"gætir annars fengið vandamál með %1 - %2"
+"K3b þarf skrifaðgang að öllum tækjum til að geta framkvæmt vissar aðgerðir. "
+"Þú gætir annars fengið vandamál með %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"Gangtu úr skugga um að þú hafir skrifaðgang að %1. Ef þú ert ekki að nota devfs "
-"eða udev getur K3b uppsetning gert þetta fyrir þig."
+"Gangtu úr skugga um að þú hafir skrifaðgang að %1. Ef þú ert ekki að nota "
+"devfs eða udev getur K3b uppsetning gert þetta fyrir þig."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Enginn skrifaðgangur að almenna SCSI tækinu %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
@@ -3399,850 +2018,1232 @@ msgstr ""
"Án skrifaðgangs að almenna tækinu gætir þú fengið vandamál með afritun af "
"hljóðdiskum frá %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Leita að utanaðkomandi forritum..."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
-msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
+msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
-msgid "Running K3b as root user"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "Gat ekki ræst K3b uppsetningu2."
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Laust pláss í vinnumöppu:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Mappan sem á að vista myndskrár í"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
msgstr ""
+"<p>Þetta er mappan sem K3b vistar <em>myndskrárnar</em> í.<p>Gangtu úr "
+"skugga um að hún sé á diskhluta með nóg laust pláss."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
-msgid ""
-"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
-"permissions appropriately."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Veldu vinnumöppu"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Veldu vinnuskrá"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Skri&fa myndskrár í:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Vinnumappa"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Skri&fa myndskrá í:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Vinnuskrá"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Stærð verkefnis:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Velkomin(n) í K3b - CD og DVD skaparann"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
-msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Fjarlægja hnapp"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "Bæta við hnapp"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "Athuga kerfisstillingar"
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Enginn diskur"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "System Problems"
-msgstr "Kerfisskrár"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hraði:"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
-msgid "Unable to start K3bSetup2."
-msgstr "Gat ekki ræst K3b uppsetningu2."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Skrifunarforrit:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Býð eftir disk"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Spýta út"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Hraðinn sem á að nota til að skrifa geisladiskinn"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Hlaða"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Utanaðkomandi forritið sem sér um raunverulega geisladiskskrifun"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "Fann disk:"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
+msgstr ""
+"<p>Veldu geislaskrifarann sem á að nota. <p>Vanalega er bara um einn "
+"skrifara að ræða."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
-"Þvinga K3b til að halda áfram ef það virðist ekki finna tóma CD-R(W)/DVD±R(W) "
-"diskinn þinn."
+"<p>Veldu hraðann sem þú vilt nota til að skrifa með. <p><b>Sjálfgefið</"
+"b><br>Þetta velur hámarkshraðann sem innsetti diskurinn styður. Þetta er "
+"besta valið fyrir flesta diska.</p><p><b>Hunsa</b><br>Þetta lætur skrifarann "
+"ákvarða hraðann. Notaðu þetta ef K3b getur ekki sett skrifhraðann. <p>1x er "
+"sama og 1385 Kb/s.</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b notar skeljarforritin cdrecord, growisofs, og cdrdao til að skrifa "
+"geisladiska og DVD diska. <p>Vanalega velur K3b sjálfkrafa það forrit sem "
+"passar best til verksins, en stundum getur verið að ákveðið forrit virki "
+"ekki sem skildi með ákveðnum brennurum. Í slíkum tilfellum er hægt að velja "
+"handvirkt hvaða forrit á að nota."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) eða DVD±R(W)"
+msgid "More..."
+msgstr "Stilla..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD±R(W)"
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Ákvarða nothæfa skrifhraða"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Láta K3b velja besta skrifhaminn. Ráðlagt er að nota þetta."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "Tvílaga DVD±R"
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Disk At Once</em> eða nánar <em>Session At Once</em>. Aldrei er slökkt á "
+"geislanum meðan CD eða DVD diskurinn er skrifaður. Þetta er besti mátinn að "
+"skrifa hljóðdiska með þar sem mögulegt er að nota önnur bil en 2 sekúndur. "
+"Ekki allir skrifarar styða DAO. <br>DVD diskar sem eru skrifaðir í DAO hafa "
+"bestu DVD vídeó samhæfnina."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Track At Once</em> ætti að vera stutt af öllum geislaskrifurum. Slökkt "
+"er á geislanum eftir hvert lag. <br>Flestir skrifarar þurfa þennan ham til "
+"að skrifa margsetudiska."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
msgstr ""
-"Vinsamlega settu inn kláraðan eða viðbætanlegan %4 disk í drifið"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>"
+"RAW skrifhamur. Villuleiðréttingargögnin eru útbúin af hugbúnaðinum en ekki "
+"skrifaranum. <br>Prófaðu þetta ef skrifaranum þínum misheppnast að skrifa "
+"DAO og TAO."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Vinsamlega settu inn kláraðan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Stigvaxandi runa er sjálfgefni skrifhamurinn fyrir DVD-R(W). Leyfir það "
+"margsetu DVD-R(W) diska."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
msgstr ""
-"Vinsamlega settu tóman eða viðbætanlegan %4 disk í drifið"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Takmörkuð yfirskrifun gerir kleyft að nota DVD-RW á sama hátt og DVD-RAM eða "
+"DVD+RW. Einungis er hægt að skrifa yfir diskinn. Ekki er mögulegt að skrifa "
+"margsetu DVD-RW diska í þessum ham en K3b notar growisofs til að stækka "
+"ISO9660 skráarkerfi á fyrstu setunni."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Vinsamlega settu viðbætanlegan %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Veldu skrifhaminn sem á að nota"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Vinsamlega settu tóman %4 disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Skrifhamur"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Vinsamlega settu inn viðeigandi disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"Athugaðu að skrifhamurinn er hunsaður þegar verið er að skrifa DVD+R(W) þar "
+"sem það er bara ein leið að skrifa þá."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "Forsníð DVD+RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að skrifa yfir hann?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "Fann %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að forsníða hann?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Form1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Takmörkuð yfirskrifun"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "Forsníð DVD+RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Stigvaxandi"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "Fann endurskrifanlegan disk í %1 - %2. Á að tæma hann?"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "CD og DVD brennsluforrit"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "Fann endurskrifanlegan disk"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "skrá(r) sem á að opna"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Erase"
-msgstr "&Tegund tæmingar"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan gagnadisk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "E&ject"
-msgstr "Spýta út"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan hljóðdisk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Býð eftir diski"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan vídeódisk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Aflúsunarúttak"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan blandaðan disk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "Vista í skrá"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan eMovix disk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Afrita á klippispjald"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan gagna DVD disk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Gat ekki opnað skrána %1"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan eMovix DVD disk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bmedium.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "No medium information"
-msgstr "Enginn miðill fannst."
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Búa til nýjan vídeó DVD disk og bæta öllum skránum við"
-#: k3bmedium.cpp:295
+#: main.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-#: k3bmedium.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "BlandaðurDiskur%1"
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "Blandaður diskur"
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Skrifa diskmynd á CD-R(W)"
-#: k3bmedium.cpp:326
+#: main.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "viðbætanlegur"
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Skrifa DVD ISO9660 mynd á DVD±R(W)"
-#: k3bmedium.cpp:329
+#: main.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "Fann %1"
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr ""
+"Skrifa CD eða DVD mynd á CD-R(W) eða DVD±R(W) allt eftir hve stór hún er"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "viðbætanlegur"
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Hreinsa CDRW"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Klárað"
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Forsníða DVD-RW eða DVD+RW"
-#: k3bmedium.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Hægt að bæta við:"
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:348
+#: main.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:68
#, fuzzy
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Vídeódisk DATA efni"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Velja tungumál viðmóts"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Slökkva á upphafsskjánum"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
msgstr ""
-"%n lag\n"
-"%n lög"
+"Setja hljóðúttakaðferðina (sem arts eða alsa allt eftir hvaða íforrit eru "
+"sett upp)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr ""
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Vídeódisk verkefni og vídeódisk afritun"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+#: main.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Staðfesting"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#: main.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "viðbætanlegur"
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Vídeó DVD afritun og vídeó kóðun"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr ""
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Fyrir sýnar frábæru myndir."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr ""
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Fyrir ítarlegar prófanir og fyrstu þýsku þýðinguna."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr ""
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Fyrir frábæru dvd+rw tólin og góða samstarfið."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr ""
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Fyrir virkilega flotta eMovix pakkann og annað starf."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Fyrir flac afkóðunaríforritið."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "viðbætanlegur"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Fyrir mjög svo gagnlega isofslib."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Fyrir libsamplerate sem er notað fyrir almenna grisjun í hljóð "
+"afkóðunaruppbyggingunni."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "Tómur %1 diskur"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Fyrir skilyrðabundna hljóð afritunarmynstrið."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "á DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "Fyrir hans starf með BSD útgáfu og frábæra plástra."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+#: main.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "CD:"
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Fyrir hans starf með BSD útgáfu og frábæra plástra."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-R"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Augnablik..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "Enginn diskur"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Tæma CD-RW"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hraði:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Tegund tæmingar"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Skrifunarforrit:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW diskurinn er nú tæmdur."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Tókst"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "Hraðinn sem á að nota til að skrifa geisladiskinn"
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Tæmi CD-RW"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "Utanaðkomandi forritið sem sér um raunverulega geisladiskskrifun"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Hætt við."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p>Veldu geislaskrifarann sem á að nota. "
-"<p>Vanalega er bara um einn skrifara að ræða."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Tæming mistókst. Viltu sjá aflúsunarúttakið?"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>Veldu hraðann sem þú vilt nota til að skrifa með. "
-"<p><b>Sjálfgefið</b>"
-"<br>Þetta velur hámarkshraðann sem innsetti diskurinn styður. Þetta er besta "
-"valið fyrir flesta diska.</p>"
-"<p><b>Hunsa</b>"
-"<br>Þetta lætur skrifarann ákvarða hraðann. Notaðu þetta ef K3b getur ekki sett "
-"skrifhraðann. "
-"<p>1x er sama og 1385 Kb/s.</p>"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 styður ekki CD-RW skrifun."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr ""
-"<p>K3b notar skeljarforritin cdrecord, growisofs, og cdrdao til að skrifa "
-"geisladiska og DVD diska. "
-"<p>Vanalega velur K3b sjálfkrafa það forrit sem passar best til verksins, en "
-"stundum getur verið að ákveðið forrit virki ekki sem skildi með ákveðnum "
-"brennurum. Í slíkum tilfellum er hægt að velja handvirkt hvaða forrit á að "
-"nota."
+"Hreinsa allann diskinn. Þetta tekur jafn langan tíma og að skrifa heilann "
+"geisladisk."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Eyða einungis innihaldslýsingu, PMA og forþögn."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "Stilla..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Eyða einungis síðasta spori."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Ákvarða nothæfa skrifhraða"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Enduropna síðustu setu til að geta bætt við frekari gögnum."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Eyða seinustu setu á margsetudisk."
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Undirbý viðmót..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Tilbúin."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Klárað"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "Skoða kerfi"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Tæmingarhamur:"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Eyða síðasta spori"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Enduropna seinustu setu"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "Fann ekki hljóðúttaks íforritið '%1'"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Eyða síðustu setu"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "Geisladisksafritun"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Device in use"
-msgstr "Tæki"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "og klónun"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Hættir í forritinu"
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Enginn diskur"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Check again"
-msgstr "Athugaðu skrárnar"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Afritunarhamur"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Venjulegt afrit"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klónað afrit"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Vinnusvæði:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Rithamur"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Engar upplýsingar"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Afrit"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDB valkostir"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Mynd"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Hve oft á að reyna að lesa:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Engin villuleiðrétting"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Tortryggnihamur:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Afrita CD-Texta"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Heldur CD-Texta"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Í&tarlegt"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Hoppa yfir ólesanlega geira"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Aftengja villuleiðréttingu drifs"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Nota CD-Texta í staðinn fyrir cddb ef fáanlegur."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Afrita CD-Texta frá geisladisknum ef fáanlegur."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"1 skrá (%1)\n"
-"%n skrár (%1)"
+"<p>Ef hakað er við hér slekkur K3b á ECC/EDC villuleiðréttingu drifsins. Er "
+"þá hægt að lesa geira sem hafa verið gerðir ólæsilegir með vilja. <p>Þetta "
+"getur verið gagnlegt við afritun af geisladiskum með afritunarvörn byggða á "
+"skemmdum geirum."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"1 vandamál\n"
-"%n vandamál"
+"<p>Ef hakað er við hér leitar K3b eftir CD-Texta á geisladisknum. Afveldu "
+"þetta ef drifið þitt á í erfiðleikum með að lesa CD-Texta, eða ef þú vilt "
+"heldur nota upplýsingar frá Cddb."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"1 lag\n"
-"%n lög"
+"<p>Ef hakað er við hér og K3b finnur CD-Texta á geiskdisknum, verður hann "
+"afritaður á nýja diskinn og hugsanlegar Cddb færslur þá hunsaðar."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "Gagnadiskur%1"
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD disks "
+"verður honum skipt út með núllum á afritinu."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
-#, fuzzy
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"1 lag (%1)\n"
-"%n lög (%1)"
+"<p>Þetta er afritunarmátinn sem er ráðlagður fyrir flesta geisladiska. "
+"Leyfir hann afritun af hljóðdiskum, eins- og margsetu gagnadiskum og "
+"endurbættum hljóðdiskum (hljóðdiskar með aukalegum gagnasetum). <p>Fyrir "
+"vídeódiska er best að nota klónunarhaminn."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"1 lag\n"
-"%n lög"
+"<p>Í klónunarham afritar K3b hrátt afrit af geisladisknum. Þ.e.a.s. að það "
+"skiptir engu máli hvað innihaldið er, það er afritað bita eftir bita. Hægt "
+"er að afrita vídeódiska eða diska sem innihalda eyðilagða geira."
+"<p><b>Athugið:</b> einungis er hægt að klóna diska með eina setu."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovixDiskur%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "Það virðist ekki vera nægilegt laust pláss í vinnumöppu. Skrifa samt?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovixDVD%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "GagnaDVD%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "VídeóDVD%1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Brenna diskmynd"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD/DVD skaparinn"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Mynd sem á að brenna"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Slóð að þema:"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Veldu myndskrá"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Finn ekki táknmynda þemusafnið %1."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|myndskrár"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 myndskrár"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue skrár"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC skrár og klónaðarar Cdrecord myndir"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Myndtegund"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Sjálfvirk greining"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Hljóð Cue skrá"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC skrá"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Klónuð Cdrecord mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Engin myndskrá valinn"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Gagnahamur:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegra"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Get ekki náð í táknmyndaþemuna.\n"
-"Vinsamlega athugaðu að slóðin %1 sé rétt."
-
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "Skráin er ekki gild K3b þemuskrá."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráin <%1> er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brenna"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Þemur"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætt við."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Virðist ekki vera nothæf mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Skrá fannst ekki"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Fundið:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Skráarstærð:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord klónuð mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Myndskrá:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC skrá:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue skrá:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Hljóð Cue mynd"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega fjarlægja <strong>%1</strong> táknmyndaþemað? "
-"<br>"
-"<br>Skránum sem tilheyra því verður eytt.</qt>"
+"%n lag\n"
+"%n lög"
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Lag"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 summa:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Útreikningur mistókst"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Útreikningur mistókst"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
#, fuzzy
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Ítarlegir valkostir fyrir gagnamyndir"
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Afrita á klippispjald"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "Seinast notuðu stillingar"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Athugun af MD5 summu"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "MD5 summan sem á að bera saman við:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "MD5 summa %1 er sama og sú skilgreinda."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 summan stemmir"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "MD5 summa %1 er ekki sama og sú skilgreinda."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "Það eru frávik í MD5 summunum"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD afritun"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Engin vídeó umkóðun!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Hunsa lesvillur"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Hoppa yfir ólesanlega geira"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD disks "
+"verður honum skipt út með núllum á afritinu."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD forsníðing"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "GagnaDVD%1"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Hröð forsníðing"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Þvinga forsníðingu af tómum DVD diskum"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun K3b forsníða DVD-RW disk jafnvel þó hann sé tómur. "
+"Þetta má líka nota til að þvinga K3b til að forsníða DVD+RW eða DVD-RW diska "
+"í takmörkuðum yfirskriftarham.<p><b>Aðvörun:</b> Ekki er ráðlagt að forsníða "
+"DVD diska oft þar sem þeir geta verið ónothæfir eftir 10-20 forsníðingar.<p> "
+"Það er einungis þörf að forsníða DVD+RW diska einu sinni. Eftir það er nóg "
+"að yfirskrifa þá. Sama á við um DVD-RW í takmörkuðum yfirskriftarham."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Reyna hraða forsníðingu"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið segir K3b drifinu að hraðforsníða diskinn.<p>Full "
+"forsníðing af DVD-RW disk getur tekið langann tíma. Sumir DVD skrifarar "
+"framkvæma fulla forsníðingu jafnvel þó hröð forsníðing sé valin."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "Mappan (%1) er ekki til. Búa hana til?"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Brenna Iso9660 mynd"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Búa til möppu"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "á DVD"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Rammahraði"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
-"Þú tilgreindir skrá sem vinnumöppu. K3b mun nota slóð hennar sem vinnumöppu."
+"Valda myndin er ekki gild ISO9660 mynd. Ertu viss um að þú viljir brenna "
+"hana? (Það finnast aðrar gildar myndtegundir sem K3b greinir ekki en virka "
+"samt fínt)."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í %1."
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenna"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
-msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
-msgstr ""
-"K3b reynir að finna sjálfkrafa tækin þín. Þú getur bætt við tækjum sem hafa "
-"ekki fundist sjálfkrafa og breytt svörtu gildunum með því að smella á listann. "
-"Ef K3b getur ekki fundið drifið þitt, þarftu að breyta heimildum til að gefa "
-"K3b skrifaðgang að öllum tækjum."
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Ekki Iso9660 mynd"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Burning"
+msgstr "Brenna"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "Leyfa &yfirbrennun (ekki stutt af cdrecord <= 1.10)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Útgáfa"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "Handvirk stærð skrifbiðminnis"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Notkunarskilmálar"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "&Handvirkt val af brennsluforriti"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ítarlegir valkostir fyrir gagnamyndir"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ýmsar stillingar"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Forrit"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Setja upp utanaðkomandi forrit"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "Stilla CDDB þjón"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Leyfa að velja á milli cdrecord og cdrdao"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Setja upp tæki"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska án þess að spyrja fyrst"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Ýmsar stillingar"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Tilkynningar"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er virkt býður K3b upp á val á milli cdrecord og cdrdao til að "
+"skrifa diska með. <p>Þetta getur verið gagnlegt ef eitt af forritunum styður "
+"ekki valda skrifarann. <p><b>Athugaðu að K3b styður ekki bæði forritin í "
+"öllum verkefnategundum.</b>"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Kerfistilkynningar"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Íforrit"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun K3b sjálfkrafa tæma CD-RW diska og forsníða DVD-RW "
+"diska ef slíkir finnast í stað tóms disks þegar skrifað er."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b íforrita stillingar"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Þemur"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "K3b myndrænar þemur"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b reynir að finna sjálfkrafa tækin þín. Þú getur bætt við tækjum sem hafa "
+"ekki fundist sjálfkrafa og breytt svörtu gildunum með því að smella á "
+"listann. Ef K3b getur ekki fundið drifið þitt, þarftu að breyta heimildum "
+"til að gefa K3b skrifaðgang að öllum tækjum."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4252,6 +3253,11 @@ msgstr "Cdrdao rekill:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Fær um CD-Texta:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Endurlesa"
@@ -4369,6 +3375,19 @@ msgstr ""
"Fann ekkert viðbótardrif á\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Villa."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Gefðu upp slóðina að utanaðkomandi forritunum sem K3b þarfnast til að vinna "
+"eðlilega eða ýttu á \"Leita\" til að láta K3b leita eftir þeim."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Search"
@@ -4384,13 +3403,13 @@ msgstr "Breyttu útgáfunni sem K3b ætti að nota."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p>Ef K3b finnur fleiri en eitt eintak af forriti mun það velja eina sem á að "
-"nota <em>sjálfgefið</em>. Ef þú vilt breyta því hvaða útgáfu á að nota veldu þá "
-"forritið sem á að nota og smelltu á þennan hnapp."
+"<p>Ef K3b finnur fleiri en eitt eintak af forriti mun það velja eina sem á "
+"að nota <em>sjálfgefið</em>. Ef þú vilt breyta því hvaða útgáfu á að nota "
+"veldu þá forritið sem á að nota og smelltu á þennan hnapp."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
@@ -4401,10 +3420,21 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Virkni"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Forrit"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Notandaviðföng verða að vera aðgreind með bilum."
@@ -4430,3015 +3460,1530 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Vísbending:</b> til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefna nafnið "
-"á keyrsluforritinu skilgreindu það þá í leitarslóðinni.</qt>"
+"<qt><b>Vísbending:</b> til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefna "
+"nafnið á keyrsluforritinu skilgreindu það þá í leitarslóðinni.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (fannst ekki)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Gefðu upp slóðina að utanaðkomandi forritunum sem K3b þarfnast til að vinna "
-"eðlilega eða ýttu á \"Leita\" til að láta K3b leita eftir þeim."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Burning"
-msgstr "Brenna"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "Leyfa &yfirbrennun (ekki stutt af cdrecord <= 1.10)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "Handvirk stærð skrifbiðminnis"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "&Handvirkt val af brennsluforriti"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska"
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Leyfa að velja á milli cdrecord og cdrdao"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska án þess að spyrja fyrst"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er virkt býður K3b upp á val á milli cdrecord og cdrdao til að "
-"skrifa diska með. "
-"<p>Þetta getur verið gagnlegt ef eitt af forritunum styður ekki valda "
-"skrifarann. "
-"<p><b>Athugaðu að K3b styður ekki bæði forritin í öllum verkefnategundum.</b>"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið mun K3b sjálfkrafa tæma CD-RW diska og forsníða DVD-RW "
-"diska ef slíkir finnast í stað tóms disks þegar skrifað er."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Mappan (%1) er ekki til. Búa hana til?"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Búa til möppu"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Rammahraði"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Gat ekki útbúið möppuna %1"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
+"Þú tilgreindir skrá sem vinnumöppu. K3b mun nota slóð hennar sem vinnumöppu."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Skráartegund"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Stilla Íforrit"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "Búa til m3u lagalista"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Búa til lagalista fyir afrituðu skrárnar"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ítarlegir valkostir fyrir gagnamyndir"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
-msgstr ""
-"<p>Ef valið býr K3b til lagalista yfir afrituðu skrárnar sem er hægt að nota í "
-"forritum sem xmms eða nóatún.\n"
-"<p>Þú getur notað sérstöku strengina til að gefa lagalistanum einstakt "
-"skráarnafn."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Setja upp utanaðkomandi forrit"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "Nota tengdar slóðir"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Nota tengdar slóðir í stað algera"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "Stilla CDDB þjón"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið eru færslurnar í lagalistanum tengdar staðsetningu sinni.\n"
-"<p>Dæmi: Lagalistinn þinn er staðsettur í <em>/home/myself/music</em> og\n"
-"hljóðskrárnar þínar eru í <em>/home/myself/music/cool</em>; munu þá færslurnar\n"
-"í lagalistanum sjá svona út: <em>cool/track1.ogg</em>."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "Búa til eina skrá"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Setja upp tæki"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Afrita öll lögin í eina skrá"
+msgid "Misc"
+msgstr "Ýmislegt"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið mun K3b bara búa til eina hljóðskrá\n"
-"algerlega óháð hve mörg lög eru afrituð. Þessi skrá mun\n"
-"innihalda öll lögin hvert á eftir öðru.\n"
-"<p>Þetta getur verið gagnlegt við afritun af tónleikum eða útvarpsleikriti.\n"
-"<p><b>Athugið:</b> Skráin mun verða kölluð eftir fyrsta laginu."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Ýmsar stillingar"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "Skrifa cue skrá"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Tilkynningar"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Skrifa cue skrá"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Kerfistilkynningar"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið mun K3b búa til CDRWIN cue skrá sem auðveldar brennslu af "
-"afriti af hljóðdisknum á öðrum kerfum."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrit"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "Möppur"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b íforrita stillingar"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemur"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "Nauðsynlegt pláss:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b myndrænar þemur"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Afritunarmynstur"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Skipta öllum eyðum út með:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "Lagalistamynstur:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "Mynstur afritaðra skráa:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Notkunarskilmálar"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Settu inn sérsniðið mynstur hér"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD/DVD skaparinn"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Sjá sérstaka strengi"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Slóð að þema:"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "Um skilyrðabundna innsetningu"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Finn ekki táknmynda þemusafnið %1."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
+"Get ekki náð í táknmyndaþemuna.\n"
+"Vinsamlega athugaðu að slóðin %1 sé rétt."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "Stillingar"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Vídeógæði:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "Vídeóstærð:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "Sérsniðið..."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Vídeó bitahraði:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " kbps"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Skráargæði"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Skráin er ekki gild K3b þemuskrá."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráin <%1> er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Vídeó bitahraði:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Þemur"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Viltu örugglega fjarlægja <strong>%1</strong> táknmyndaþemað? "
+"<br><br>Skránum sem tilheyra því verður eytt.</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Vídeókóðari:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða forriti"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
msgstr "Hljóðverkefni"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
+"1 lag (%1 mínútur)\n"
+"%n lög (%1 mínútur)"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "Skráarnefning"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Texti"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "Skipta öllum eyðum út með:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Brellur"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "hröð kóðun"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Fela fyrsta lag"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Hljóðafritun"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "hröð kóðun"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Fela fyrsta lagið í fyrsta bilinu"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið <em>felur</em> K3b fyrsta lagið. "
+"<p>Hljóðdiskastaðallinn notar bil á undan öllum lögum disksins. Sjálfgefið "
+"er að það vari í 2 sekúndur. Í DAO ham er mögulegt að hafa lengri bil sem "
+"innihalda hljóð. Í slíkum tilfellum mun fyrsta bilið innihalda allt fyrsta "
+"lagið. <p>Þú verður þá að leita afturábak frá upphafinu til að heyra fyrsta "
+"lagið. Prófaðu þetta, þetta er dáldið fyndið.<p><b>Þetta er bara fáanlegt í "
+"DAO ham þegar skrifað er með cdrdao."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Afritun af vídeódisk"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "Klippa burt svörtu ramma myndarinnar"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "Endursafna í 44.1 kHz"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Verkefni"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tól"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Flýti möppuval"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "Spyrja hvort eigi að vista verkefni þegar hætt er"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "DVD upplýsingar"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "Spyrja hvort eigi að vista breytt verkefni þegar hætt er"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Aftengi á flugi skrifun."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Sjálfgefin vinnumappa:"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "Mappan þar sem K3b geymir tímabundnar skrár"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Þetta er sjálfgefna vinnumappan. K3b geymir tímabundnar skrár sem iso myndir "
-"eða afkóðaðar hljóðskrár þar.\n"
-"<p>Athugaðu að það er hægt að breyta vinnumöppunni í brennsluglugga hvers "
-"verkefnis."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "Athuga kerfisstillingar"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "Athuga kerfisstillingar"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
-"<p> Ef hakað er við hér, mun K3b athuga við ræsingu hvort einhverjar villur séu "
-"í kerfisstillingunum og einnig þegar notandi breytir þeim."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "Hljóðkerfi í notkun:"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Augnablik..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Stilla..."
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "Stillingar myndræns viðmóts"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Ónægar heimildir til að lesa eftirfarandi skrár"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "Sýna framvindu"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Fann ekki eftirfarandi skrár"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér, mun K3b sýna á myndrænan hátt framvinduna í "
-"skjábirtingu sem er alltaf efst."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "Fela aðalglugga meðan skrifað er"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "Fela aðalglugga á meðan framvindugluggi er sýndur"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "Fann ekki eftirfarandi skrár"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við þennan valkost, felur K3b aðalgluggann meðan "
-"framvinduglugginn er sýndur."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Sýna ræsiskjá"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Sýna ræsiskjá K3b í byrjun"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Loka skrá..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "Staðfesting"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Eiginleikar hljóðspors"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "Lagalisti"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "í bið"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Val af þema"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Þema"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "ekkert þema valið"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Setja nýtt þema inn..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Forsýn"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Fjarlægja þema"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Stereó"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Stilla..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Forsýn"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hér er hægt að stilla öll <em>K3b íforritin</em>. Athugaðu að þetta á ekki "
-"við <em>KPart íforritin</em> sem fella sig inn í K3b valmyndaruppbygginguna.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Afrita lag %1 (%2 - %3)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDB valkostir"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Staðvær"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Veldu lögin sem á að afrita."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Nota staðværa CDDB möppu"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Kljúfa lag..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Vista færslur í staðbundna möppu (fyrstu möppuna í listanum)"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Split Here"
+msgstr "Stereó"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Mappa:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Fjarlægja þema"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappa"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz fyrirspurn"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "Flytja möppu niður"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Lag %1 fannst ekki í MusicBrainz gagnagrunninum."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "Bæta möppu við"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta hljóðskrám við verkefnið."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "Fjarlægja möppu"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Ýttu svo á brennsluhnappinn til að skrifa geisladiskinn."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "Flytja möppu upp"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Nei."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjarlæg vél"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Flytjandi (CD-Texti)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Þjónn:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Titill (CD-Texti)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "S&tillingar"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Gátt"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Bæta við þögn"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Gátt "
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Sameina lög"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Bæta við þjóni"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Slóð að lagi"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "Fjarlægja þjón"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Kljúfa lag..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "Flytja þjón upp"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "Flytja þjón niður"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Spila lag"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Virkja fjarlægar CDDB fyrirspurnir"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Leita með Musicbrainz"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGI slóð"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Reyna að ná í upplýsingar frá Internetinu"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Slóð:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "Handvirk CGI slóð"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Vinsamlega veldu hljóðspor."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "CD-Texti"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Umbreyta hljóðskrám í annað hljóðsnið."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "&Lagahöfundur:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"Engin hljóð afkóðunaríforrit fundust. Þú getur ekki bætt neinum skrám við "
+"hljóðverkefnið!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "&Undirbúningsaðili:"
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "Tó&nskáld:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disklingadrif"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "&Skilaboð:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Harður diskur"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Flytjandi:"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Fela ítarlegri valkosti"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titill:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Sýna ítarlegri valkosti"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Formögnun"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Vinsamlega veldu ræsimynd"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "Afritun leyfð"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Bil:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Engin myndskrá valinn"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "&Skilaboð:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Afrita í öll lög"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "Stri&kamerki:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "&Diskauðkenni:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Afspilunarvalkostir"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "DVD upplýsingar"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "MPlayer undirtextaletur:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
+"<p>Ákvarðar ISO-9660 samræmisstigið.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Stig 1: Skrár geta bara samanstaðið af einum hluta og skráarnöfn eru "
+"takmörkuð við 8.3 stafi.</li>\n"
+"<li>Stig 2: Skrár geta einungis samanstaðið af einum hluta.</li>\n"
+"<li>Stig 3: Engar hömlur.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Á öllum ISO-9660 stigunum, eru skráarnöfn takmörkuð við hástafi, númer og "
+"undirstrik (_). Hámarks nafnalengd er 31 stafir, hámarksfjöldi undirmappa er "
+"8 og hámarkslengd slóða er 255 stafir. (Það er hægt að brjóta þessar reglur "
+"með aukalegu ISO-9660 stillingum K3b)."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Óæskilegir MPlayer valkostir:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "Spil&a skrár í slembinni röð"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "Skrárnar eru spilaðar í slembinni röð"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Setja sérstakar ISO9660 skráarsniðsstillingar"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér verða skrárnar spilaðar í slembinni röð við hverja "
-"afspilun."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "Stillingar myndræns viðmóts"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "&Ekki nota DMA"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Stillingar afsníðingar"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Ekki nota DMA við sókn af gögnum"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér mun eMovix CD/DVD diskurinn ekki nota DMA við sókn á "
-"drifið. Hægir þetta á lestri gagna frá CD/DVD diskinum, en getur verið "
-"nauðsynlegt á kerfum sem styðja ekki DMA.</p>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Stillingar"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "MPlayer valkostir þú vilt vera viss um að verði ekki notaðir"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa óþýdd ISO9660 skráarnöfn"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Hér er hægt að skilgreina MPlayer valkosti sem ætti aldrei að nota.\n"
-"<p>Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n"
-"<pre>val1 val2 val3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Leyfa hámarkslengd ISO9660 skráarnöfn (37 stafi)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa alla ASCII stafi í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>MPlayer valkostir sem ætti að nota.\n"
-"<p>Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n"
-"<pre>val1 val2 val3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa ~ og # í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa lágstafi í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Endurtaka lagalista:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa marga punkta í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " sinni/sinnum"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa 31 stafa ISO9660 skráarnöfn"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "óendanlega"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Leyfa punkt fremst í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "Hve oft ætti að endurtaka lagalistann"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Hunsa útgáfunúmer í ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "Bakgrunnur tónlistarspilara:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Hunsa punkt eftir ISO9660 skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO stig"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Stig %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Hegðun við ræsingu"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Leyfa 103 stafa Joliet skráarnöfn"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "Lyklaborðsuppsetning:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Búa til TRANS.TBL skrár"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "eMovix ræsitungumál:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Fela TRANS.TBL skrár í Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ekki hreyfa við bilum í skráarnöfnum"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Sjálfgefið ræsimerki:"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Gagnaverkefni"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Stærð: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Skráarkerfi"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Veldu gagnahaminn"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Gagnahamur"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Margsetuhamur"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Hegðun eftir spilun"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "Flestir skrifarar styðja ekki skrifun af margsetudiskum í DAO ham."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "&Spýta út disk"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "Spýta disknum út þegar afspilun lýkur"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ný mappa..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
-msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við hér mun disknum verða spýtt út eftir að MPlayer hefur lokið "
-"við afspilun."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "&Slökkva"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Ný mappa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "Slökkva á kerfi þegar afspilun lýkur"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Veldu nafn á nýju möppuna:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan slökkva á sér þegar MPlayer hefur "
-"lokið afspilun."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "&Endurræsa"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "Endurræsa kerfi þegar afspilun lýkur"
+"Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
-"<p>Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan verða endurræst þegar MPlayer "
-"hefur lokið afspilun."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Ræsimyndir:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ný..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Bæta við nýrri ræsimynd"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "Fjarlægja völdu ræsimyndina"
+"Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám og möppum við verkefnið.\n"
+"Notaðu valmyndina til að fjarlægja eða endurnefna skrár.\n"
+"Ýttu svo á brennsluhnapinn til að skrifa geisladiskinn."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Líkja eftir"
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Staðbundin slóð"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "Disklingadrif"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "Líkja eftir 1440/2880 kb diskling"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Harður diskur"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Líkja eftir hörðum disk"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Engin eftirlíking"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Engin ræsimynd"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Ekki ræsa frá eftirlíkta disklingnum/harða diskinum"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Ræsi-upplýsingatafla"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Ræsihluti:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Ræsistærð:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "Sýna ítarlegri valkos&ti"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "Ræsiskrá:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Stillingar gagnamyndar"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "Útgáfa:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Skráarkerfi"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Yfirmappa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Tákntengi"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+msgid "Open"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Engin breyting"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "Hunsa rofin tákntengi"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Hunsa öll tákntengi"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Fylgja tákntengjum"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "&Bæta við verkefni"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Bil meðhöndlun"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Ýtarleg hreinsun"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Ekki hreyfa við bilum í skráarnöfnum"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Lýsing"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Strengurinn sem á að nota til að skipta bilum út með"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "ISO9660 skráarkerfi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "Útbúa Rock Ridge viðbætur"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Bæta Rock Ridge viðbótum við skráarkerfið"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið, býr K3b til gögnin sem eru skilgreind af Rock Ridge "
-"samkiptareglunni (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge bætir við ISO-9660 skráarkerfið sambærilegri virkni og UNIX "
-"skráarkerfið notar (heimildir, tákntengi, mjög löng skráarnöfn, ...). Það notar "
-"ISO-8859 eða UTF-16 stafi og leyfir 255 bæti.\n"
-"<p>Rock Ridge viðbætur eru staðsettar í enda hverrar ISO-9660 möppufærslu. "
-"Tengir þetta Rock Ridge tréð náið við ISO-9660 tréð.\n"
-"<p><b>Sterklega er mælt með að nota Rock Ridge viðbætur á alla geisladiska og "
-"DVD diska.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "Útbúa Joliet viðbætur"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Bæta Joliet viðbótum við skráarkerfið"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið, bætir K3b aukalegum Joliet viðbótum við ISO-9660 "
-"skráarkerfið.\n"
-"<p>Joliet er ekki viðurkenndur staðall sem ISO-9660 eða Rock Ridge. Það eru "
-"aðallega Windows kerfi sem nota þetta.\n"
-"<p>Joliet leyfir ekki alla stafi, svo Joliet skráarnöfnin eru ekki þau sömu og "
-"á harða disknum (í mótsetningu við Rock Ridge). Joliet hefur 64 stafa takmörk á "
-"skráarnöfnum (óháð stafatöflu). Er þetta ergilegt þar sem öll nútíma "
-"skráarkerfi leyfa 255 stafi í nöfnum.\n"
-"<p>Joliet notar UTF-16 kóðun.\n"
-"<p><b>Athugið:</b> Burtséð frá Linux og FreeBSD, eru engin POSIX-lík stýrikerfi "
-"með stuðning við Joliet. Þannig að <b>búðu aldrei til bara Joliet geisla- eða "
-"DVD diska</b> af þeirri ástæðu."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "Útbúa UDF uppbyggingu"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "Bæta UDF uppbyggingu við skráarkerfið"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið, mun K3b útbúa UDF skráarkerfisuppbyggingu til viðbótar "
-"við ISO9660 skráarkerfið.\n"
-"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em> "
-") er aðallega notað fyrir DVD diska."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Sérfræðingsstillingar"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "Þvinga stafatöflu:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "Varðveita aðgangsheimildir (afrit)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið munu allar skrár hafa sömu heimildir og þær "
-"upprunalegu.(Annars munu allar skár verða eign root).\n"
-"<p>Þetta er gagnlegt við afritun. "
-"<p><b>Athugið:</b> Aðgangsheimildirnar gagnast kannski ekki á öðrum kerfum; "
-"t.d. ef notandi sem á skrárnar á geisladisknum finnst ekki á kerfinu."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "Lýsing"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "Nafn á &safni:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "&Nafn á miðli:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "Undi&rbúningsaðili:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "Ú&tgefanda:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "Stærð á safn&i:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "Nú&mer í safni:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "&Kerfi:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&Forrit:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Veldu margsetuham verkefnis."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám við verkefnið."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Höfundarréttur"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "Skrifa CD-Texta"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Sérsniðin stærð"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið notar K3b annars ónotað svæði á hljóðdisknum til að geyma "
-"ítarlegri upplýsingar, eins og flytjanda lags eða titil geisladisksins.\n"
-"<p>CD-TEXTI er viðbót við hljóðdiskstaðalinn sem Sony kynnti.\n"
-"<p>CD-TEXTI er einungis gagnlegur á spilurum sem styðja þessa viðbót (oftast "
-"bílgeislaspilarar).\n"
-"<p>Þar sem CD-TEXT endurbættur diskur virkar í öllum geislaspilurum er aldrei "
-"slæm hugmynd að virkja þetta \n"
-"(ef þú skilgreinir CD-TEXT gögn)."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "&Flytjandi:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Skráargæði"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "Gæðisstig:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "Ákvarðar kóðunargæðinn á skránum"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Vorbis hljóðgæðin eru ekki best mæld í kílóbitum á sekúndu, heldur á skala "
-"frá 0 til 10 sem kallast \"gæði\". "
-"<p>Lauslega sagt er 0 jafnt og 64kbps, 5 er um það bil 160kbps, og 10 gefur ca. "
-"400kbps. Flestir sem vilja ná nánast fullkomnum geisladiskgæðum nota gæðinn 5 "
-"og fyrir \"lossless stereo\", 6. Sjálfgefinn stilling er 3, sem með ca. 110kbps "
-"gefur minni skráarstærð og talsvert meiri nálægð en .mp3 skrá kóðuð í 128kbps. "
-"<p><em>Þessi skýring er tekin frá www.vorbis.com SOS.</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "há gæði"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "lítil skrá"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "Handvirkar stillingar:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "Efri bitahraði:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "Neðri bitahraði:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Veldu margsetuham verkefnis."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Margsetuhamur</b><p><b>Sjálfgefið</b><br>Lætur K3b ákveða hvaða ham á "
+"að nota. Ákvörðunin verður byggð á stærð verkefnisins (fyllir það allann "
+"diskinn) og staða innsetta miðilsins (hægt að bæta við, eður ei).<p><b>Engin "
+"margseta</b><br>Búa til einsetu geisladisk eða DVD og loka honum.<p><b>Hefja "
+"margsetu</b><br>Byrjar á margsetu geisladisk eða DVD, lokar honum ekki og er "
+"þá hægt að bæta gögnum við hann seinna.<p><b>Halda áfram með margsetu</"
+"b><br>Halda áfram með disk (sem var t.d. búinn til með <em>Hefja margsetu</"
+"em>) og bæta setu við hann án þess að loka honum, og er þá hægt að bæta við "
+"hann seinna.<p><b>Ljúka margsetu</b><br>Halda áfram með disk (sem var t.d. "
+"búinn til með <em>Hefja margsetu</em>), bæta við setu og loka honum."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "Meðal bitahraði:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Engin margseta"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Handvirkar stillingar (notað fyrir allar skráartegundir)"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Hefja margsetu"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Söfnunartíðni:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Halda áfram með margsetu "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Signed Linear"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Ljúka margsetu "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Unsigned Linear"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "File Properties"
+msgstr "Skrár eru til"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (logarithmic)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (logarithmic)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Local name:"
+msgstr "Staðvær"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Floating-Point"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Tengja í %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
+"1titill\n"
+"%n titlar"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Gagnastærð:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Gagnakóðun:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Rásir:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mónó)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereó)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (fjórfalt hljóð)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bæti"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16-bita orð"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32-bita orð"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Gæði"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Fastur bitahraði (CBR)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Hámarks bitahraði:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "Lágmarks bitahraði:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Miðlungs bitahraði:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Rásir"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereó"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Samtengt stereó"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Mónó"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Veldu rásarhaminn."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
-"<p>Veldu rásarham fyrir endanlegu Mp3 skránna:\n"
-"<p><b>Stereó</b>"
-"<br>\n"
-"Í þessum ham notar kóðarinn ekki hugsanlega samsvörun milli tveggja "
-"inntaksrásanna. Hann getur hinsvegar deilt bætaþörfinni milli rásanna, þ.e. "
-"gefið einni rásinni fleiri bita ef hin inniheldur þögn eða þarfnast færri bita "
-"vegna lægri margbreytileika.\n"
-"<p><b>Samtengt stereó</b>"
-"<br>\n"
-"Í þessum ham notar kóðarinn samsvörun milli rásanna. Merkið verður "
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+"Bý til eitt afrit\n"
+"Bý til %n afrit"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Forsýn"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Special file"
+msgstr "Athugaðu skrárnar"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Handvirkar stillingar:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Stillingar afsníðingar"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Hæð:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Kóðunargæði"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
msgstr ""
-"<p>Bitahraðinn er að sjálfsögðu það sem hefur mest áhrif á gæðinn. Eftir sem "
-"hærri bitahraðinn er því meiri eru gæðin. Fyrir hvern bitahraða höfum við val á "
-"algrímum til að ákvarða bestu skalana og kóðunina.\n"
-"<p>Gæðin aukast frá 0 til 9 á sama tíma og kóðunarhraðinn minnkar.\n"
-"<p>9 notar bestu og hægvirkustu lausnirnar.\n"
-"<p><b>7 er ráðlagða stillingin</b> en 4 býður upp á sæmileg gæði á góðum "
-"hraða.\n"
-"<p>0 slekkur á næstum öllum algrímunum og niðurstaðan verður í lágum gæðum.\n"
-"<p><b>Þessar stillingar hafa engin áhrif á endanlegu skráarstærðina.</b>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "hröð kóðun"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Merkja með höfundarrétt"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem höfundarréttarvarða."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Merkja sem upprunalega"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Session Import"
+msgstr "Seta %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem afrit."
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "Ströng ISO samhæfni"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Seta %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "Þvinga stranga ISO samhæfni"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið mun LAME þvinga fram 7680 bita takmörkun á heildar "
-"rammastærð. "
-"<br>\n"
-"Þetta hefur með sér mikla bitasóun á háum kóðunum en mun tryggja stranga ISO "
-"samhæfni. Þessi samhæfni gæti verið nauðsynleg fyrir vélbúnaðarspilara."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Villuvörn"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "Kveikja á CRC Villuvörn."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Byrja á því sem er eftir"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Það er ekki hægt að skrifa CD-Text í TAO ham."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið er 'cyclic redundancy check' (CRC) kóða bætt við hvern "
-"ramma, sem gerir kleyft að uppgötva sendingarvillur sem gætu átt sér stað í Mp3 "
-"straumnum. Þetta tekur hinsvegar 16 bita af hverjum ramma sem væru annars "
-"notaðir í kóðun, og þar af leiðandi fást aðeins minni hljóðgæði."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Stilla Íforrit"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Ending:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Athugasemd"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Skráin er þegar til"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>Skráin <em>%1</em> er þegar til í verkefnismöppu <em>%2</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "..."
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út öllum"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Skipta út upprunalegu skránni"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Skráarnafnsmynstur"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Skipta út öllum"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Alltaf skipta út upprunalegu skránni"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Halda upprunalegu skránni"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Hunsa allt"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Alltaf halda upprunalegu skránni"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Skrifa cue skrá"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Endurnefna nýju skrána"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Fylgja tákntengjum"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Staðfesting"
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Fylgja tákntengjum"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Staðfesting"
+msgid "Add link to project"
+msgstr "&Bæta við verkefni"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
msgstr ""
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Sía:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "hljóð/x-mp3 hljóð/x-wav forrit/x-ogg |hljóðskrár"
-
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "hljóð/x-wav |Wave hljóðskrár"
-
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "hljóð/x-mp3 |MP3 hljóðskrár"
-
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "forrit/x-ogg |Ogg Vorbis hljóðskrár"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "vídeó/mpeg |MPEG vídeó skrár"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega sláðu inn nýtt nafn:"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Load default settings"
-msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Viltu einnig bæta við földum skrám?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#, fuzzy
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Seinast notuðu stillingar"
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Faldar skrár"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "Seinast notuðu stillingar"
+msgid "Add"
+msgstr "..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Start the task"
-msgstr "Byrja á því sem er eftir"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
+msgstr ""
+"Viltu einnig bæta kerfisskrám við (FIFO, sökklar, tækjaskrár, og rofnir "
+"tenglar)?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum K3b"
+msgid "System Files"
+msgstr "Kerfisskrár"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr ""
-"<p>Vistar núverandi stillingar sem sjálfgefnar fyrir ný verkefni. "
-"<p>Einnig má hlaða þessum stillingum inn með <em>Notanda sjálfgefið</em> "
-"hnappinum. "
-"<p><b>Sjálfgefnar stillingar K3b eru ekki yfirskrifaðar með þessu.</b>"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Skrifstillingar"
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "engin skrá"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "Hreinsa lista"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Enginn aRtsd fannst keyrandi"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Óþekkt skráarsnið"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Útgáfa:"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "spila"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr ""
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "í bið"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "stöðvað"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Engin gögn til að brenna"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "Láta K3b velja besta skrifhaminn. Ráðlagt er að nota þetta."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "outside of project"
+msgstr "Hljóðverkefni"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em>Disk At Once</em> eða nánar <em>Session At Once</em>"
-". Aldrei er slökkt á geislanum meðan CD eða DVD diskurinn er skrifaður. Þetta "
-"er besti mátinn að skrifa hljóðdiska með þar sem mögulegt er að nota önnur bil "
-"en 2 sekúndur. Ekki allir skrifarar styða DAO. "
-"<br>DVD diskar sem eru skrifaðir í DAO hafa bestu DVD vídeó samhæfnina."
+msgid "root"
+msgstr "Rót"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
msgstr ""
-"<em>Track At Once</em> ætti að vera stutt af öllum geislaskrifurum. Slökkt er á "
-"geislanum eftir hvert lag. "
-"<br>Flestir skrifarar þurfa þennan ham til að skrifa margsetudiska."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"RAW skrifhamur. Villuleiðréttingargögnin eru útbúin af hugbúnaðinum en ekki "
-"skrifaranum. "
-"<br>Prófaðu þetta ef skrifaranum þínum misheppnast að skrifa DAO og TAO."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD verkefni"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
msgstr ""
-"Stigvaxandi runa er sjálfgefni skrifhamurinn fyrir DVD-R(W). Leyfir það "
-"margsetu DVD-R(W) diska."
+"Það er ekki hægt að skrifa margsetu DVD diska í DAO ham. Slökkt hefur verið "
+"á margsetu."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
-#, fuzzy
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Margsetu DVD"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Takmörkuð yfirskrifun gerir kleyft að nota DVD-RW á sama hátt og DVD-RAM eða "
-"DVD+RW. Einungis er hægt að skrifa yfir diskinn. Ekki er mögulegt að skrifa "
-"margsetu DVD-RW diska í þessum ham en K3b notar growisofs til að stækka ISO9660 "
-"skráarkerfi á fyrstu setunni."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Veldu skrifhaminn sem á að nota"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "mín"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Skrifhamur"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Laust: %1 af %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
-"Athugaðu að skrifhamurinn er hunsaður þegar verið er að skrifa DVD+R(W) þar sem "
-"það er bara ein leið að skrifa þá."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Takmörkuð yfirskrifun"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Stigvaxandi"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mínútum"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Texti"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabætum"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "Útbý fingrafar fyrir lag %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mb"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "Spyr MusicBrainz um lag %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Sérsniðið..."
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "MusicBrainz fyrirspurn"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Frá miðli..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr "Fann margar samsvaranir fyrir lag %1 (%2). Vinsamlega veldu eina."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Notanda sjálfgefið"
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Hljóðspor"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Vista notanda sjálfgefið"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Augnablik..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Afhverju 4.4 í stað 4.7?"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Sýna stærð í"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Ónægar heimildir til að lesa eftirfarandi skrár"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "Stærð á CD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "Fann ekki eftirfarandi skrár"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "Stærð á DVD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
+"ónotað\n"
+"%n mínútur"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "Fann ekki eftirfarandi skrár"
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
+"<p><b>Afhverju býður K3b upp á 4.4 Gb og 8.0 Gb í stað 4.7 og 8.5 eins og "
+"stendur á miðlinum?</b><p>Einslags DVD diskur hefur pláss fyrir um það bil "
+"4.4 Gb sem samsvarar 4.4*1024<sup>3</sup> bætum. Diskframleiðendur reikna "
+"með 1000 í stað 1024 í auglýsingaskyni. <br>Útkoma 4.4*1024<sup>3</"
+"sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 Gb."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "Loka skrá..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "Fjarlægja undirtextaskrá"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Bæta undirtextaskrá við..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Vinsamlega gefðu upp stærð miðilsins. Notaðu viðskeytin <b>gb</b>,<b>mb</"
+"b>, og <b>min</b> fyrir <em>gígabæti</em>, <em>megabæti</em>, og "
+"<em>mínútur</em>."
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Útgáfa:"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b styður í augnablikinu bara staðbundnar skrár."
-
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Lag %1 fannst ekki í MusicBrainz gagnagrunninum."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Hljóðverkefni"
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Miðill er ekki tómur."
-#: projects/k3bview.cpp:60
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
-msgid "&Burn"
-msgstr "Brenna"
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Fann engan skrifanlegan geisladisk."
-#: projects/k3bview.cpp:62
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "S&tillingar"
-
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "Opna stillingargluggann"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Engin gögn til að brenna"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disklingadrif"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "Fela ítarlegri valkosti"
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "&Nýtt verkefni"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "Sýna ítarlegri valkosti"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Blandaður diskur"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Vinsamlega veldu ræsimynd"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Engin myndskrá valinn"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "DVD upplýsingar"
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Eyða einungis síðasta spori."
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "sjálfgefið"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám við verkefnið."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Notaðu valmyndina til að endurnefna eða fjarlægja skrár."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "Ýttu svo á brennsluhnappinn til að skrifa DVD diskinn."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Hljóðspor"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7456,17 +5001,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Gagnahamur"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Margseta"
@@ -7475,89 +5009,99 @@ msgstr "Margseta"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Fann ekki gilda eMovix innsetningu."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "Flestir skrifarar styðja ekki skrifun af margsetudiskum í DAO ham."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD verkefni"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta MPEG vídeóskrám við verkefnið."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám við verkefnið."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "Ýttu svo á brennsluhnappinn til að skrifa geisladiskinn."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Notaðu valmyndina til að endurnefna eða fjarlægja skrár."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Nei."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Ýttu svo á brennsluhnappinn til að skrifa DVD diskinn."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "Upplausn"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Háupplausn"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "sjálfgefið"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rammahraði"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Fjarlægja undirtextaskrá"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr ""
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Bæta undirtextaskrá við..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengd"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b styður í augnablikinu bara staðbundnar skrár."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Vídeó DVD verkefni"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Útbý fingrafar fyrir lag %1."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Stærð: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Spyr MusicBrainz um lag %1."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Ný mappa..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "Fann margar samsvaranir fyrir lag %1 (%2). Vinsamlega veldu eina."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Endurnefna"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Vista stillingar og loka"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Ný mappa"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Vistar stillingar verkefnis og lokar brennsluglugganum."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Veldu nafn á nýju möppuna:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Hunsa öll tákntengi"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr ""
-"Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn:"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Gagnaverkefni"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Byrja á því sem er eftir"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Margsetuhamur"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Byrja á því sem er eftir"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Myndamappan '%1' er ekki til. Viltu að K3b búi hana til?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Gat ekki búið til möppuna '%1'."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Skrifun"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7649,12 +5193,13 @@ msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
-"Þetta ákvarðar hvort eigi að uppfæra skönnunargögnin í MPEG-2 vídeóstraumunum."
+"Þetta ákvarðar hvort eigi að uppfæra skönnunargögnin í MPEG-2 "
+"vídeóstraumunum."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
@@ -7663,7 +5208,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
@@ -7681,82 +5227,62 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
@@ -7764,129 +5290,113 @@ msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
"<p>Afspilunarstjórnun er fáanleg fyrir Vídeó CD 2.0 og Súper vídeó CD 1.0 "
-"diska. "
-"<p>Afspilunarstjórnun gerir mögulegt að stýra miðlinum með fjarstýringu eða "
-"öðru inntakstæki."
+"diska. <p>Afspilunarstjórnun gerir mögulegt að stýra miðlinum með "
+"fjarstýringu eða öðru inntakstæki."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
@@ -7897,26 +5407,25 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
@@ -8041,6 +5550,12 @@ msgstr "Forrit:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr ""
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "&Nafn á miðli:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Nafn á &safni:"
@@ -8049,6 +5564,12 @@ msgstr "Nafn á &safni:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Stærð á safn&i:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Nú&mer í safni:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "Ú&tgefanda:"
@@ -8058,604 +5579,35 @@ msgstr "Ú&tgefanda:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Viltu skrifa yfir %1?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Session Import"
-msgstr "Seta %1"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "Seta %1"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Lagalisti"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "í bið"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Forsýn"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Seek"
-msgstr "Stereó"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Forsýn"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "Afrita lag %1 (%2 - %3)"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Veldu lögin sem á að afrita."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Kljúfa lag..."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Split Here"
-msgstr "Stereó"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Fjarlægja þema"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Sérsniðin stærð"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "&Nýtt verkefni"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"1 lag (%1 mínútur)\n"
-"%n lög (%1 mínútur)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Blandaður diskur"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Eyða einungis síðasta spori."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "DVD upplýsingar"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "Aftengi á flugi skrifun."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "DVD verkefni"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að skrifa margsetu DVD diska í DAO ham. Slökkt hefur verið á "
-"margsetu."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "Margsetu DVD"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Lokar gilda verkefninu"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Byrja á því sem er eftir"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "Það er ekki hægt að skrifa CD-Text í TAO ham."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "Skráin er þegar til"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr "<p>Skráin <em>%1</em> er þegar til í verkefnismöppu <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "Skipta út upprunalegu skránni"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Skipta út öllum"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "Alltaf skipta út upprunalegu skránni"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "Halda upprunalegu skránni"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Hunsa allt"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "Alltaf halda upprunalegu skránni"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Endurnefna nýju skrána"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Fylgja tákntengjum"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Fylgja tákntengjum"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Add link to project"
-msgstr "&Bæta við verkefni"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega sláðu inn nýtt nafn:"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta MPEG vídeóskrám við verkefnið."
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Viltu einnig bæta við földum skrám?"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Faldar skrár"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Háupplausn"
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr ""
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rammahraði"
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
msgstr ""
-"Viltu einnig bæta kerfisskrám við (FIFO, sökklar, tækjaskrár, og rofnir "
-"tenglar)?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "System Files"
-msgstr "Kerfisskrár"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Veldu margsetuham verkefnis."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Margsetuhamur</b>"
-"<p><b>Sjálfgefið</b>"
-"<br>Lætur K3b ákveða hvaða ham á að nota. Ákvörðunin verður byggð á stærð "
-"verkefnisins (fyllir það allann diskinn) og staða innsetta miðilsins (hægt að "
-"bæta við, eður ei)."
-"<p><b>Engin margseta</b>"
-"<br>Búa til einsetu geisladisk eða DVD og loka honum."
-"<p><b>Hefja margsetu</b>"
-"<br>Byrjar á margsetu geisladisk eða DVD, lokar honum ekki og er þá hægt að "
-"bæta gögnum við hann seinna."
-"<p><b>Halda áfram með margsetu</b>"
-"<br>Halda áfram með disk (sem var t.d. búinn til með <em>Hefja margsetu</em>"
-") og bæta setu við hann án þess að loka honum, og er þá hægt að bæta við hann "
-"seinna."
-"<p><b>Ljúka margsetu</b>"
-"<br>Halda áfram með disk (sem var t.d. búinn til með <em>Hefja margsetu</em>"
-"), bæta við setu og loka honum."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "Engin margseta"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "Hefja margsetu"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Halda áfram með margsetu "
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Ljúka margsetu "
-
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Tengja í %1"
-
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "outside of project"
-msgstr "Hljóðverkefni"
-
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Rót"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengd"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr ""
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Skráarstærð"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
#, fuzzy
@@ -8713,17 +5665,16 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -8737,14 +5688,13 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
@@ -8767,10 +5717,6 @@ msgstr "Vídeó CD"
msgid "File Info"
msgstr "Skrá fannst ekki"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Length:"
@@ -8803,6 +5749,12 @@ msgstr "spila"
msgid "Playing track"
msgstr "Afrita lag %1"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " sinni/sinnum"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "að eilífu"
@@ -8899,6 +5851,12 @@ msgstr "Lausn"
msgid "High resolution:"
msgstr ""
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeó CD"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr ""
@@ -8913,703 +5871,1167 @@ msgstr "Hlutar"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Runa-%1"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
+"Fann ekki VcdImager keyrsluforritið. Til að útbúa vídeó CD þarftu að setja "
+"innVcdImager útgáfu 0.7.12 eða nýrri. Þú getur fundið það á diskunum sem "
+"komu með kerfinu þínu, eða náð í það frá http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Vídeó DVD verkefni"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
msgstr ""
+"Athugaðu að þú verður að skaffa alla vídeó DVD skráaruppbygginguna. K3b "
+"styður ekki vídeó umkóðun og undirbúning vídeóskráa ennþá. Það þýðir að þú "
+"verður að hafa fyrir VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO skrárnar."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b vídeó DVD takmörk"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "File Properties"
-msgstr "Skrár eru til"
+msgid "&Burn"
+msgstr "Brenna"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "S&tillingar"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Opna stillingargluggann"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Local name:"
-msgstr "Staðvær"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Flytjandi"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
-msgstr ""
-"1titill\n"
-"%n titlar"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Lag %1"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Leita eftir upplýsingum um flytjanda..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "Fann CD-texta. Viltu nota hann í stað þess að spyrja CDDB?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "Fann CD-texta"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "Nota CD-texta"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Spyrja CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Afvelja allt"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Velja spor"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Afvelja spor"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar lags"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar plötu"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Hefja afritun"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Spyrja cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Vista cddb færslu hér"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Vinsamlega veldu lögin sem á að afrita."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Engin lög valin"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Cddb lag %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Flytjandi:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Aukalegar upplýsingar:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Plötu Cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Ár:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Flokkur:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"Bý til eitt afrit\n"
-"Bý til %n afrit"
+"<p>Engin CDDB færsla fannst. Virkjaðu fjarlægar CDDB fyrirspurnir í K3b "
+"stillingum til að fá aðgang að fleiri færslum á Internetinu."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Special file"
-msgstr "Athugaðu skrárnar"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Engin CDDB færsla fannst."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB villa"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Þú verður að velja flokk áður en þú vistar."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Hæð:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Þú verður að setja inn flytjanda og titil áður en þú vistar."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
+"Þú verður að minnsta kosti að setja inn flytjanda og titil á lögin áður en "
+"þú vistar."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Vistaði færslu (%1) í flokki %2."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
+"1 lag (%1)\n"
+"%n lög (%1)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Hljóðumbreyting"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Skráarnafn (tengt grunnmöppu)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Skráarnefning"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
+"Vinsamlega athugaðu nefndarmunstrið. Öll skráarnöfn verða að vera einstök."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Viltu skrifa yfir þessar skrár?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Skrár eru þegar til"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue skrá"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lagalisti"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Umbreyti hljóðskrám"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Gat ekki opnað '%1' til skrifunar."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Umbreyti í eina skrá '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Umbreyting á skránni %1 var velheppnuð."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Fjarlægði ókláruðu skrána '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Umbreyti lagi %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Umbreyti lagi %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Villa við kóðun lags %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Skrifa lagalista í %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Skrifa cue skrá í %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Umbreyti lögum frá '%1'"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
+"1 lag (kóða í %1)\n"
+"%n lög (kóða í %1)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "Geisladisksafritun (ripping)"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Ekki lesa forþögn"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Hefja afritun á völdu lögunum"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Hámarksfjöldi á hversu oft á að reyna að lesa"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-"Fann ekki VcdImager keyrsluforritið. Til að útbúa vídeó CD þarftu að setja "
-"innVcdImager útgáfu 0.7.12 eða nýrri. Þú getur fundið það á diskunum sem komu "
-"með kerfinu þínu, eða náð í það frá http://www.vcdimager.org"
+"<p>Þetta skilgreinir hámarksfjölda á hversu oft á að reyna að lesa "
+"hljóðgeira af geisladisk. Eftir að fjöldanum er náð mun K3b annaðhvort hoppa "
+"yfir geirann hafi <em>hunsa lesvillur</em> kosturinn verið valinn, eða "
+"stöðva ferlið."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix DVD verkefni"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Ekki lesa þögnina í lok hvers lags"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Athugaðu að þú verður að skaffa alla vídeó DVD skráaruppbygginguna. K3b styður "
-"ekki vídeó umkóðun og undirbúning vídeóskráa ennþá. Það þýðir að þú verður að "
-"hafa fyrir VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO skrárnar."
+"<p> Ef þessi valkostur er valinn mun K3b ekki afrita þögnina í lögum. Flest "
+"hljóðlög innihalda tóma forþögn sem tilheyrir ekki sjálfu laginu.</p> "
+"<p>Þrátt fyrir að sjálfgefna valið á flestum afritunarhugbúnaði sé að taka "
+"með þessa forþögn er eðlilegra að hunsa hana. Þegar þú býrð til K3b "
+"hljóðverkefni kemur þú til með að endurskapa þessa forþögn hvort eð er.</p>"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "K3b vídeó DVD takmörk"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Plata"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta hljóðskrám við verkefnið."
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "Lag %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Flytjandi (CD-Texti)"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Tek út stafrænt hljóð"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Titill (CD-Texti)"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn libcdparanoia."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "Bæta við þögn"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Les innihaldslýsingu disks."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Sameina lög"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Gat ekki opnað tækið %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Slóð að lagi"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Þú verður að hafa skrifaðgang að %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Kljúfa lag..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Leita í yfirliti 0 að öllum lögum"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Afrita í eina skrá '%1'."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "Spila lag"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Hef afritun af stafrænu hljóði."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "Leita með Musicbrainz"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Tókst að afrita í %2."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Reyna að ná í upplýsingar frá Internetinu"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Afrita lag %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Afrita lag %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Afritun á laginu %1 var velheppnuð."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Vinsamlega veldu hljóðspor."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Afritun á laginu %1 til %2 var velheppnuð."
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Umbreyta hljóðskrám"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp við afritun lags %1."
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "Umbreyta hljóðskrám í annað hljóðsnið."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Villa við frumstillingu hljóðafritunar."
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
-#, fuzzy
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Það gæti tekið smá tíma að stöðva..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Afrita lög"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Afrita lög frá '%1'"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "tónlist/afrituð lög/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
-msgstr ""
-"Engin hljóð afkóðunaríforrit fundust. Þú getur ekki bætt neinum skrám við "
-"hljóðverkefnið!"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sérstakir strengir í mynstri:</b><p>Eftirfarandi strengjum verður "
+"skipt út með viðeigandi hluta hvers lags.<br><em>Athugið:</em> %A er "
+"einungis ólíkt %a í kvikmyndatónlist og söfnum.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Þýðing</em></td> <td><em>Valkostir</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>flytjandi lags</td><td>%{a} eða %{artist} </td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>titill lags</td><td>%{t} eða %{title}</td></tr> "
+"<tr><td>%n</td><td>númer lags</td><td>%{n} eða %{number}</td></tr><tr><td>"
+"%y</td><td>útgáfuár disks</td><td>%{y} eða %{year}</td></tr><tr><td>%c</"
+"td><td>aukalegar upplýsingar um lag</td><td>%{c} eða %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td>tegund disks</td><td>%{g} eða %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>flytjandi plötu</td><td>%{A} eða %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>titill plötu</td><td>%{T} eða %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>aukalegar upplýsingar um disk</td><td>%{C} eða "
+"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>núverandi dags.</td><td>%{d} eða "
+"%{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Eiginleikar hljóðspors"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Skilyrðabundin innsetning:</b><p>Þessi mynstur gera þér kleyft að hafa "
+"með texta, allt eftir hvaða gildi CDDB færslurnar hafa. Þú getur valið að "
+"taka bara eithvað með ef ein af færslunum er tóm, eða ef hún inniheldur "
+"sérstakt gildi. Dæmi:<ul><li>@T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er "
+"skilgreindur <li>!T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er ekki "
+"skilgreindur<li>@C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT ef ýtarlegar "
+"upplýsingar disks kallast Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT "
+"ef ýtarlegar upplýsingar disks kallast allt annað en Soundtrack<li> Það er "
+"einnig mögulegt að hafa með sérstaka strengi í textum og skilyrðum. t.d. "
+"tekur !a='%A'{%a} einungis með nafnið á flytjanda lags ef það er ekki annað "
+"en nafnið á flytjanda disks.</ul><p>Skilyrðabundnar innsetningar nota sömu "
+"stafi og sérstöku strengirnir, sem þýðir að X-ið í @X{...} getur verið einn "
+"stafur af [atnycgATCd]."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Brellur"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Notandi hætti við verkefnið."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Fela fyrsta lag"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Athugaðu skrárnar"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "Hljóðafritun"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Fann ekki %1 keyrsluskrána."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Fela fyrsta lagið í fyrsta bilinu"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Til að afrita vídeódiska þarftu að setja inn VcdImager útgáfu %1."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>Ef þetta er valið <em>felur</em> K3b fyrsta lagið. "
-"<p>Hljóðdiskastaðallinn notar bil á undan öllum lögum disksins. Sjálfgefið er "
-"að það vari í 2 sekúndur. Í DAO ham er mögulegt að hafa lengri bil sem "
-"innihalda hljóð. Í slíkum tilfellum mun fyrsta bilið innihalda allt fyrsta "
-"lagið. "
-"<p>Þú verður þá að leita afturábak frá upphafinu til að heyra fyrsta lagið. "
-"Prófaðu þetta, þetta er dáldið fyndið."
-"<p><b>Þetta er bara fáanlegt í DAO ham þegar skrifað er með cdrdao."
+"Þú getur fundið það á diskunum sem fylgdu með kerfinu þínu, eða náð í það á "
+"http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "mín"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "Keyranlega skráin %1 er of gömul. Útgáfa %2, eða nýrri, er nauðsynleg."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Laust: %1 af %2"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Nota %1 %2 - höfundarréttur %3"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Afþjappa"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Hefja afþjöppun."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Taka út skrár frá %1 til %2."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr ""
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr ""
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Afþjöppun af skrám lokið."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Mínútum"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 kom með óþekkta villu (kóði %2)"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabætum"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Vinsamlega sendu mér tölvupóst með seinasta úttakinu..."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 hætti ekki á réttan hátt."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Sérsniðið..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 rakst á non-form2 geira"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "From Medium..."
-msgstr "Frá miðli..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "yfirgef lykkju"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Notanda sjálfgefið"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "uppgötvaði ýtarlegar VCD2.0 PBC skrár"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Vista notanda sjálfgefið"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "Tek út %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Afhverju 4.4 í stað 4.7?"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Tek út %1 í %2"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "Sýna stærð í"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "Stærð á CD"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Móttökumappa"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "Stærð á DVD"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Afrita skár í:"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Laust pláss í möppu:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Nauðsynlegt pláss:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Hunsa /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Nota 2336 bæta geiraham fyrir myndaskrá"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Afrita XML uppbyggingu"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Hefja afritun af völdu efni á vídeódisk"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"ónotað\n"
-"%n mínútur"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Laust pláss í áfangamöppu: %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Nauðsynlegt pláss fyrir afrituð gögn"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Hunsa aukalegt PSD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Afhverju býður K3b upp á 4.4 Gb og 8.0 Gb í stað 4.7 og 8.5 eins og "
-"stendur á miðlinum?</b>"
-"<p>Einslags DVD diskur hefur pláss fyrir um það bil 4.4 Gb sem samsvarar "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bætum. Diskframleiðendur reikna með 1000 í stað 1024 í "
-"auglýsingaskyni. "
-"<br>Útkoma 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 Gb."
+"<p>Hunsa aukalegt PSD (staðsett í ISO-9660 skráarkerfinu undir `/EXT/PSD_X."
+"VCD') og nota heldur <em>staðlað</em> PSD.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "gb"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Þessi möguleiki á aðeins við ef þú ert að lesa BIN diskmynd. Þetta segir "
+"`vcdxrip' að gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham fyrir myndina. </"
+"p><b>Athugið: Þessi valkostur kemur til með að hverfa fljótlega.</b>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Sérsniðin stærð"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Búa til XML lýsingarskrá."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vinsamlega gefðu upp stærð miðilsins. Notaðu viðskeytin <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", og <b>min</b> fyrir <em>gígabæti</em>, <em>megabæti</em>, og <em>mínútur</em>"
-"."
+"<p>Þessi valkostur býr til XML lýsingarskrá með allar vídeódisk upplýsingar."
+"</p><p>Skráin mun alltaf innihalda allar upplýsingarnar.</p><p>Dæmi: Ef þú "
+"afritar einungis hluta disksins, mun lýsingaskráin eftir sem áður innihalda "
+"upplýsingar um allar skrár og kafla.</p><p> Skráarnafnið er það sama og "
+"vídeódisk nafnið, með .xml endingu. Sjálfgefið er VIDEOCD.xml.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Miðill er ekki tómur."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Halda áfram þrátt fyrir að mappan sé ekki tóm?"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Nafn á hlut"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Afritað nafn"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Vídeódisk MPEG efni"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Vídeódisk DATA efni"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Runa-%1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
#, fuzzy
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "Fann engan skrifanlegan geisladisk."
+msgid "Files"
+msgstr "Skráarstærð:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Hlutar"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
-"<p>Ákvarðar ISO-9660 samræmisstigið.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Stig 1: Skrár geta bara samanstaðið af einum hluta og skráarnöfn eru "
-"takmörkuð við 8.3 stafi.</li>\n"
-"<li>Stig 2: Skrár geta einungis samanstaðið af einum hluta.</li>\n"
-"<li>Stig 3: Engar hömlur.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Á öllum ISO-9660 stigunum, eru skráarnöfn takmörkuð við hástafi, númer og "
-"undirstrik (_). Hámarks nafnalengd er 31 stafir, hámarksfjöldi undirmappa er 8 "
-"og hámarkslengd slóða er 255 stafir. (Það er hægt að brjóta þessar reglur með "
-"aukalegu ISO-9660 stillingum K3b)."
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Afve&lja allt"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Setja sérstakar ISO9660 skráarsniðsstillingar"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Velja lag"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Afvelja lag"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "Stillingar myndræns viðmóts"
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Stillingar afsníðingar"
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"1titill\n"
+"%n titlar"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Titill %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Tungumál hljóðs:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa óþýdd ISO9660 skráarnöfn"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "ekki forsniðinn"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "Leyfa hámarkslengd ISO9660 skráarnöfn (37 stafi)"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa alla ASCII stafi í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa ~ og # í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "Senda gegnum AC3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa lágstafi í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Afrita vídeó DVD disk"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa marga punkta í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa 31 stafa ISO9660 skráarnöfn"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Tókst að afrita í %2."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Leyfa punkt fremst í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Gat ekki útbúið möppuna %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "Hunsa útgáfunúmer í ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Hunsa punkt eftir ISO9660 skráarnöfnum"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO stig"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "Stig %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "Leyfa 103 stafa Joliet skráarnöfn"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "Búa til TRANS.TBL skrár"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "Fela TRANS.TBL skrár í Joliet"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Ekki hreyfa við bilum í skráarnöfnum"
+msgid "Extended"
+msgstr "Ýtarleg hreinsun"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Verkefni"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Vista stillingar og loka"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n lag\n"
+"%n lög"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "Vistar stillingar verkefnis og lokar brennsluglugganum."
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Hunsa öll tákntengi"
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "Byrja á því sem er eftir"
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Afrita tónlist"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
#, fuzzy
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Byrja á því sem er eftir"
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Hljóðspor"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Skrifun"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "Mynd"
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýn"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám og möppum við verkefnið.\n"
-"Notaðu valmyndina til að fjarlægja eða endurnefna skrár.\n"
-"Ýttu svo á brennsluhnapinn til að skrifa geisladiskinn."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Yfirmappa"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Tenging mistókst."
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Möppur"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "Rót"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"1titill\n"
+"%n titlar"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "Heim"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
-#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "Hljóðdiskur%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "Gagnadiskur%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Gat ekki ákvarðað DVD miðilgerð."
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "BlandaðurDiskur%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Vinsamlega veldu lögin sem á að afrita."
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "Vídeódiskur%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Engin lög valin"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
-#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovixDiskur%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Opna DVD afritunargluggann"
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
-#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovixDVD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Halda upprunalegum stærðum"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
-#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "GagnaDVD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (sjálfvirk hæð)"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
-#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "VídeóDVD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (sjálfvirk hæð)"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...að þú þarft ekki að tæma CD-RW áður en þú skrifar á hann þar\n"
-"sem K3b getur gert það sjálfkrafa.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Vídeóstærð"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...að þú þarft ekki að vera að breyta neinum stillingum í K3b ef þú veist "
-"ekki\n"
-"hvað þær gera. K3b getur valið bestu stillingarnar fyrir þig.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sérstakir strengir í mynstri:</b><p>Eftirfarandi strengjum verður "
+"skipt út með viðeigandi hluta hvers lags.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Merking</em></td><td><em>Valkostir</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>Númer titils</td><td>%{t} eða %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>Auðkenni (Nafnið á vídeó DVD)</td><td>%{i} eða "
+"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>Fegrað auðkenni</td><td>%{b} eða "
+"%{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>Tveggja stafa "
+"tungumálskóði</td><td>%{l} eða %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>Tungumál</td><td>%{n} eða %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>Hljóðsnið (á vídeó DVD)</td><td>%{a} eða %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>Fjöldi hljóðrása (á vídeó DVD)</td><td>%{c} eða "
+"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>Stærð á upprunalegu vídeó</td><td>"
+"%{v} eða %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>Stærð á endanlega "
+"vídeó (<em>Athugaðu: auto-clipping values are not taken into account!</em>)</"
+"td><td>%{s} eða %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of "
+"the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</"
+"td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: "
+"K3b also accepts slight variations of the long special strings. One can, for "
+"example, leave out the underscores.</em>"
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Vídeóstærð"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>...að K3b hefur tvennskonar stillingar. Annarsvegar er hægt að stilla K3b "
-"eins og\n"
-"í flest önnur TDE forrit gegnum stillingarvalmyndina;\n"
-"og hinsvegar hafa allir aðgerðargluggar K3b þrjá hnappa sem er hægt að nota til "
-"að hlaða inn\n"
-"og vista sjálfgefnum stillingum fyrir aðgerðina. Á þennan hátt er t.d. hægt að "
-"setja\n"
-"sjálfgefnar stillingar fyrir CD afritun, og þeim stillingum þá hlaðið "
-"sjálfkrafa inn í hvert\n"
-"sinn sem geisladiskur er afritaður. <em>Sjálfgefnar stillingar K3b</em> "
-"hnappurinn\n"
-"endurhleður <em>upprunalegu</em> stillingunum, ef að þú ert ekki viss um að\n"
-"breytingarnar sem þú hefur gert séu réttar.</p>\n"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd:"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Hæð:"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
-"<p>...að þú þarft ekki að hafa fyrir því að vera að breyta stillingunum sem eru "
-"merktar <em>ítalegri</em> ef þú veist ekki hvað þær gera. Sjálfgefnu "
-"stillingarnar í K3b passa fyrir flesta.</p>\n"
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Gat ekki opnað tækið %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr ""
-"<p>Vinstrismelltu á eitt af tækjunum þínum í trénu og sjáðu hvað gerist. K3b "
-"opnar ákveðna glugga\n"
-"háð innihaldi miðilsins. Fyrir hljóðdisk muntu t.d. fá lista yfir lögin með "
-"möguleika á að kóða þau yfir\n"
-"í eithvað af þeim sniðum sem K3b þekkir (sem mp3 eða Ogg-Vorbis).</p>\n"
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "Velkomin(n) í K3b - CD og DVD skaparann"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Fjarlægja hnapp"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "Bæta við hnapp"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Gat ekki ræst %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Endurskanna tæki"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Nánari hljóð/vídeó stillingar"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -9633,6 +7055,30 @@ msgstr "Rásir"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Tíðni"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Söfnunarstærð"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bita"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -9663,17 +7109,30 @@ msgstr "Upprunalegt"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mónó"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Tvöfalt"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Samtengt stereó"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereó"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -9698,6 +7157,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "já"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nei."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Efri bitahraði"
@@ -9715,155 +7192,65 @@ msgstr "Neðri bitahraði"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Söfnunarstærð"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Framleiðandi"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 bita"
-
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
-
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows Media v1"
-
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Nánari hljóð/vídeó stillingar"
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Fann ekki hljóðúttaks íforritið '%1'"
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Controls the quality of the encoded files."
-msgstr "Ákvarðar kóðunargæðinn á skránum"
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Utanaðkomandi hljóðskrá:"
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Vorbis hljóðgæðin eru ekki best mæld í kílóbitum á sekúndu, heldur á skala "
-"frá 0 til 10 sem kallast \"gæði\". "
-"<p>Lauslega sagt er 0 jafnt og 64kbps, 5 er um það bil 160kbps, og 10 gefur ca. "
-"400kbps. Flestir sem vilja ná nánast fullkomnum geisladiskgæðum nota gæðinn 5 "
-"og fyrir \"lossless stereo\", 6. Sjálfgefinn stilling er 3, sem með ca. 110kbps "
-"gefur minni skráarstærð og talsvert meiri nálægð en .mp3 skrá kóðuð í 128kbps. "
-"<p><em>Þessi skýring er tekin frá www.vorbis.com SOS.</em>"
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skipun."
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
-msgid "(targetted VBR of %1)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
-msgid "Sun AU"
-msgstr "Sun AU"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
-msgid "Amiga 8SVX"
-msgstr "Amiga 8SVX"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skráarendingu."
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
-msgid "Audio Visual Research"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
-msgid "Text Data"
-msgstr "Textagögn"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
-msgid "GSM Speech"
-msgstr "GSM tal"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
-msgid "Macintosh HCOM"
-msgstr "Macintosh HCOM"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
-msgid "Maud (Amiga)"
-msgstr "Maud (Amiga)"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
-msgid "IRCAM"
-msgstr "IRCAM"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
-msgid "SPHERE"
-msgstr "SPHERE"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
-msgid "Turtle Beach SampleVision"
-msgstr "Turtle Beach SampleVision"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
-msgid "Yamaha TX-16W"
-msgstr "Yamaha TX-16W"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
-msgid "VMS"
-msgstr "VMS"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
-msgid "Sound Blaster VOC"
-msgstr "Sound Blaster VOC"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skipun."
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
-msgid "Wave (Sox)"
-msgstr "Wave (Sox)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
-msgid "Psion 8-bit A-law"
-msgstr "Psion 8-bita A-law"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
-msgid "Raw"
-msgstr "Hrá"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Engin myndskrá valinn"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
@@ -9920,110 +7307,110 @@ msgstr "Fastur bitahraði (CBR)"
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Utanaðkomandi hljóðskrá:"
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "Ákvarðar kóðunargæðinn á skránum"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
#, fuzzy
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Vinsamlega tilgreindu skipun."
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis hljóðgæðin eru ekki best mæld í kílóbitum á sekúndu, heldur á "
+"skala frá 0 til 10 sem kallast \"gæði\". <p>Lauslega sagt er 0 jafnt og "
+"64kbps, 5 er um það bil 160kbps, og 10 gefur ca. 400kbps. Flestir sem vilja "
+"ná nánast fullkomnum geisladiskgæðum nota gæðinn 5 og fyrir \"lossless stereo"
+"\", 6. Sjálfgefinn stilling er 3, sem með ca. 110kbps gefur minni "
+"skráarstærð og talsvert meiri nálægð en .mp3 skrá kóðuð í 128kbps. "
+"<p><em>Þessi skýring er tekin frá www.vorbis.com SOS.</em>"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Vinsamlega tilgreindu skráarendingu."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Vinsamlega tilgreindu skipun."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Engin myndskrá valinn"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "Textagögn"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM tal"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "Fann ekki hljóðúttaks íforritið '%1'"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Gat ekki opnað tækið %1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Gat ekki ræst %1."
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bita A-law"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "Endurskanna tæki"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Hrá"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
@@ -10056,13 +7443,13 @@ msgstr "Skanna eftir endurnefnanlegum skrám"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>Þetta skilgreinir hvernig á að endurnefna skrárnar. Í dag eru bara "
-"strengirnir <em>%a</em> (Flytjandi), <em>%n</em> (Númer lags), og <em>%t</em> "
-"(Titill) studdir."
+"strengirnir <em>%a</em> (Flytjandi), <em>%n</em> (Númer lags), og <em>%t</"
+"em> (Titill) studdir."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
@@ -10107,6 +7494,2233 @@ msgstr ""
msgid "Cddb error"
msgstr "Cddb villa"
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Verkefni"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tól"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Tól"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Flýti möppuval"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB valkostir"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Staðvær"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Nota staðværa CDDB möppu"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Vista færslur í staðbundna möppu (fyrstu möppuna í listanum)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappa:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Flytja möppu niður"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Bæta möppu við"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Fjarlægja möppu"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Flytja möppu upp"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Fjarlæg vél"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Þjónn:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Þjónn"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Gátt"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Gátt "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Bæta við þjóni"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Fjarlægja þjón"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Flytja þjón upp"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Flytja þjón niður"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Virkja fjarlægar CDDB fyrirspurnir"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI slóð"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Handvirk CGI slóð"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "Spyrja hvort eigi að vista verkefni þegar hætt er"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Spyrja hvort eigi að vista breytt verkefni þegar hætt er"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Sjálfgefin vinnumappa:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Mappan þar sem K3b geymir tímabundnar skrár"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Þetta er sjálfgefna vinnumappan. K3b geymir tímabundnar skrár sem iso "
+"myndir eða afkóðaðar hljóðskrár þar.\n"
+"<p>Athugaðu að það er hægt að breyta vinnumöppunni í brennsluglugga hvers "
+"verkefnis."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "Athuga kerfisstillingar"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Athuga kerfisstillingar"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p> Ef hakað er við hér, mun K3b athuga við ræsingu hvort einhverjar villur "
+"séu í kerfisstillingunum og einnig þegar notandi breytir þeim."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Hljóðkerfi í notkun:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Stilla..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Stillingar myndræns viðmóts"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Sýna framvindu"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við hér, mun K3b sýna á myndrænan hátt framvinduna í "
+"skjábirtingu sem er alltaf efst."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Fela aðalglugga meðan skrifað er"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Fela aðalglugga á meðan framvindugluggi er sýndur"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við þennan valkost, felur K3b aðalgluggann meðan "
+"framvinduglugginn er sýndur."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Sýna ræsiskjá"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Sýna ræsiskjá K3b í byrjun"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Stilla..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hér er hægt að stilla öll <em>K3b íforritin</em>. Athugaðu að þetta á "
+"ekki við <em>KPart íforritin</em> sem fella sig inn í K3b "
+"valmyndaruppbygginguna.</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Val af þema"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "ekkert þema valið"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Setja nýtt þema inn..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjarlægja þema"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO9660 skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Útbúa Rock Ridge viðbætur"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Bæta Rock Ridge viðbótum við skráarkerfið"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið, býr K3b til gögnin sem eru skilgreind af Rock Ridge "
+"samkiptareglunni (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge bætir við ISO-9660 skráarkerfið sambærilegri virkni og UNIX "
+"skráarkerfið notar (heimildir, tákntengi, mjög löng skráarnöfn, ...). Það "
+"notar ISO-8859 eða UTF-16 stafi og leyfir 255 bæti.\n"
+"<p>Rock Ridge viðbætur eru staðsettar í enda hverrar ISO-9660 möppufærslu. "
+"Tengir þetta Rock Ridge tréð náið við ISO-9660 tréð.\n"
+"<p><b>Sterklega er mælt með að nota Rock Ridge viðbætur á alla geisladiska "
+"og DVD diska.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Útbúa Joliet viðbætur"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Bæta Joliet viðbótum við skráarkerfið"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið, bætir K3b aukalegum Joliet viðbótum við ISO-9660 "
+"skráarkerfið.\n"
+"<p>Joliet er ekki viðurkenndur staðall sem ISO-9660 eða Rock Ridge. Það eru "
+"aðallega Windows kerfi sem nota þetta.\n"
+"<p>Joliet leyfir ekki alla stafi, svo Joliet skráarnöfnin eru ekki þau sömu "
+"og á harða disknum (í mótsetningu við Rock Ridge). Joliet hefur 64 stafa "
+"takmörk á skráarnöfnum (óháð stafatöflu). Er þetta ergilegt þar sem öll "
+"nútíma skráarkerfi leyfa 255 stafi í nöfnum.\n"
+"<p>Joliet notar UTF-16 kóðun.\n"
+"<p><b>Athugið:</b> Burtséð frá Linux og FreeBSD, eru engin POSIX-lík "
+"stýrikerfi með stuðning við Joliet. Þannig að <b>búðu aldrei til bara Joliet "
+"geisla- eða DVD diska</b> af þeirri ástæðu."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Útbúa UDF uppbyggingu"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Bæta UDF uppbyggingu við skráarkerfið"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið, mun K3b útbúa UDF skráarkerfisuppbyggingu til viðbótar "
+"við ISO9660 skráarkerfið.\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em> ) er aðallega "
+"notað fyrir DVD diska."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Sérfræðingsstillingar"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Þvinga stafatöflu:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Varðveita aðgangsheimildir (afrit)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið munu allar skrár hafa sömu heimildir og þær upprunalegu."
+"(Annars munu allar skár verða eign root).\n"
+"<p>Þetta er gagnlegt við afritun. <p><b>Athugið:</b> Aðgangsheimildirnar "
+"gagnast kannski ekki á öðrum kerfum; t.d. ef notandi sem á skrárnar á "
+"geisladisknum finnst ekki á kerfinu."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Skilaboð:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Afrita í öll lög"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "Stri&kamerki:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&Lagahöfundur:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Tó&nskáld:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Diskauðkenni:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Undirbúningsaðili:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Flytjandi:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titill:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Skrifa CD-Texta"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið notar K3b annars ónotað svæði á hljóðdisknum til að "
+"geyma ítarlegri upplýsingar, eins og flytjanda lags eða titil "
+"geisladisksins.\n"
+"<p>CD-TEXTI er viðbót við hljóðdiskstaðalinn sem Sony kynnti.\n"
+"<p>CD-TEXTI er einungis gagnlegur á spilurum sem styðja þessa viðbót (oftast "
+"bílgeislaspilarar).\n"
+"<p>Þar sem CD-TEXT endurbættur diskur virkar í öllum geislaspilurum er "
+"aldrei slæm hugmynd að virkja þetta \n"
+"(ef þú skilgreinir CD-TEXT gögn)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Flytjandi:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "CD-Texti"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Skilaboð:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Formögnun"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "Afritun leyfð"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Bil:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Ræsimyndir:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ný..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Bæta við nýrri ræsimynd"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Fjarlægja völdu ræsimyndina"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Líkja eftir"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Disklingadrif"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Líkja eftir 1440/2880 kb diskling"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Líkja eftir hörðum disk"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Engin eftirlíking"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Engin ræsimynd"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Ekki ræsa frá eftirlíkta disklingnum/harða diskinum"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Ræsi-upplýsingatafla"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Ræsihluti:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Ræsistærð:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Sýna ítarlegri valkos&ti"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Ræsiskrá:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Stillingar gagnamyndar"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "Sérsniðið..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Tákntengi"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Engin breyting"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Hunsa rofin tákntengi"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Hunsa öll tákntengi"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Fylgja tákntengjum"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "&Bæta við verkefni"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Bil meðhöndlun"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Ýtarleg hreinsun"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Ekki hreyfa við bilum í skráarnöfnum"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Strengurinn sem á að nota til að skipta bilum út með"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Nafn á &safni:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "Undi&rbúningsaðili:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "Ú&tgefanda:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Stærð á safn&i:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "&Kerfi:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Forrit:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Veldu margsetuham verkefnis."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám við verkefnið."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Höfundarréttur"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Afspilunarvalkostir"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "MPlayer undirtextaletur:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Óæskilegir MPlayer valkostir:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Spil&a skrár í slembinni röð"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Skrárnar eru spilaðar í slembinni röð"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við hér verða skrárnar spilaðar í slembinni röð við hverja "
+"afspilun."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&Ekki nota DMA"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Ekki nota DMA við sókn af gögnum"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við hér mun eMovix CD/DVD diskurinn ekki nota DMA við sókn á "
+"drifið. Hægir þetta á lestri gagna frá CD/DVD diskinum, en getur verið "
+"nauðsynlegt á kerfum sem styðja ekki DMA.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "MPlayer valkostir þú vilt vera viss um að verði ekki notaðir"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Hér er hægt að skilgreina MPlayer valkosti sem ætti aldrei að nota.\n"
+"<p>Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n"
+"<pre>val1 val2 val3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>MPlayer valkostir sem ætti að nota.\n"
+"<p>Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n"
+"<pre>val1 val2 val3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Endurtaka lagalista:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "óendanlega"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Hve oft ætti að endurtaka lagalistann"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Bakgrunnur tónlistarspilara:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Hegðun við ræsingu"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Lyklaborðsuppsetning:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "eMovix ræsitungumál:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Sjálfgefið ræsimerki:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Veldu gagnahaminn"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Hegðun eftir spilun"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "&Spýta út disk"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Spýta disknum út þegar afspilun lýkur"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við hér mun disknum verða spýtt út eftir að MPlayer hefur "
+"lokið við afspilun."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Slökkva"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Slökkva á kerfi þegar afspilun lýkur"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan slökkva á sér þegar MPlayer "
+"hefur lokið afspilun."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "&Endurræsa"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Endurræsa kerfi þegar afspilun lýkur"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan verða endurræst þegar MPlayer "
+"hefur lokið afspilun."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Skráartegund"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Stilla Íforrit"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDB valkostir"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Búa til m3u lagalista"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Búa til lagalista fyir afrituðu skrárnar"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Ef valið býr K3b til lagalista yfir afrituðu skrárnar sem er hægt að nota "
+"í forritum sem xmms eða nóatún.\n"
+"<p>Þú getur notað sérstöku strengina til að gefa lagalistanum einstakt "
+"skráarnafn."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "Nota tengdar slóðir"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Nota tengdar slóðir í stað algera"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið eru færslurnar í lagalistanum tengdar staðsetningu "
+"sinni.\n"
+"<p>Dæmi: Lagalistinn þinn er staðsettur í <em>/home/myself/music</em> og\n"
+"hljóðskrárnar þínar eru í <em>/home/myself/music/cool</em>; munu þá "
+"færslurnar\n"
+"í lagalistanum sjá svona út: <em>cool/track1.ogg</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Búa til eina skrá"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Afrita öll lögin í eina skrá"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun K3b bara búa til eina hljóðskrá\n"
+"algerlega óháð hve mörg lög eru afrituð. Þessi skrá mun\n"
+"innihalda öll lögin hvert á eftir öðru.\n"
+"<p>Þetta getur verið gagnlegt við afritun af tónleikum eða útvarpsleikriti.\n"
+"<p><b>Athugið:</b> Skráin mun verða kölluð eftir fyrsta laginu."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Skrifa cue skrá"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Skrifa cue skrá"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun K3b búa til CDRWIN cue skrá sem auðveldar brennslu "
+"af afriti af hljóðdisknum á öðrum kerfum."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Möppur"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Nauðsynlegt pláss:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Afritunarmynstur"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Skipta öllum eyðum út með:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Lagalistamynstur:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Mynstur afritaðra skráa:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Settu inn sérsniðið mynstur hér"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Sjá sérstaka strengi"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Um skilyrðabundna innsetningu"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Vídeógæði:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Vídeóstærð:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Vídeó bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Skráargæði"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Vídeó bitahraði:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Vídeókóðari:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hljóðverkefni"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Skráarnefning"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Skipta öllum eyðum út með:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "hröð kóðun"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "hröð kóðun"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Afritun af vídeódisk"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Klippa burt svörtu ramma myndarinnar"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Endursafna í 44.1 kHz"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Stilla Íforrit"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Ending:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Skráarnafnsmynstur"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Skrifa cue skrá"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Forsýn"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "há gæði"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "lítil skrá"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Handvirkar stillingar:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Stillingar afsníðingar"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kóðunargæði"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bitahraðinn er að sjálfsögðu það sem hefur mest áhrif á gæðinn. Eftir sem "
+"hærri bitahraðinn er því meiri eru gæðin. Fyrir hvern bitahraða höfum við "
+"val á algrímum til að ákvarða bestu skalana og kóðunina.\n"
+"<p>Gæðin aukast frá 0 til 9 á sama tíma og kóðunarhraðinn minnkar.\n"
+"<p>9 notar bestu og hægvirkustu lausnirnar.\n"
+"<p><b>7 er ráðlagða stillingin</b> en 4 býður upp á sæmileg gæði á góðum "
+"hraða.\n"
+"<p>0 slekkur á næstum öllum algrímunum og niðurstaðan verður í lágum gæðum.\n"
+"<p><b>Þessar stillingar hafa engin áhrif á endanlegu skráarstærðina.</b>"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "hröð kóðun"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Merkja með höfundarrétt"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem höfundarréttarvarða."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Merkja sem upprunalega"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem afrit."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Ströng ISO samhæfni"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Þvinga stranga ISO samhæfni"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun LAME þvinga fram 7680 bita takmörkun á heildar "
+"rammastærð. <br>\n"
+"Þetta hefur með sér mikla bitasóun á háum kóðunum en mun tryggja stranga ISO "
+"samhæfni. Þessi samhæfni gæti verið nauðsynleg fyrir vélbúnaðarspilara."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Villuvörn"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Kveikja á CRC Villuvörn."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið er 'cyclic redundancy check' (CRC) kóða bætt við hvern "
+"ramma, sem gerir kleyft að uppgötva sendingarvillur sem gætu átt sér stað í "
+"Mp3 straumnum. Þetta tekur hinsvegar 16 bita af hverjum ramma sem væru "
+"annars notaðir í kóðun, og þar af leiðandi fást aðeins minni hljóðgæði."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Gæði"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Fastur bitahraði (CBR)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Hámarks bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Lágmarks bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Miðlungs bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Rásir"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Veldu rásarhaminn."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Veldu rásarham fyrir endanlegu Mp3 skránna:\n"
+"<p><b>Stereó</b><br>\n"
+"Í þessum ham notar kóðarinn ekki hugsanlega samsvörun milli tveggja "
+"inntaksrásanna. Hann getur hinsvegar deilt bætaþörfinni milli rásanna, þ.e. "
+"gefið einni rásinni fleiri bita ef hin inniheldur þögn eða þarfnast færri "
+"bita vegna lægri margbreytileika.\n"
+"<p><b>Samtengt stereó</b><br>\n"
+"Í þessum ham notar kóðarinn samsvörun milli rásanna. Merkið verður "
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Skráargæði"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "Gæðisstig:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Ákvarðar kóðunargæðinn á skránum"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis hljóðgæðin eru ekki best mæld í kílóbitum á sekúndu, heldur á "
+"skala frá 0 til 10 sem kallast \"gæði\". <p>Lauslega sagt er 0 jafnt og "
+"64kbps, 5 er um það bil 160kbps, og 10 gefur ca. 400kbps. Flestir sem vilja "
+"ná nánast fullkomnum geisladiskgæðum nota gæðinn 5 og fyrir \"lossless stereo"
+"\", 6. Sjálfgefinn stilling er 3, sem með ca. 110kbps gefur minni "
+"skráarstærð og talsvert meiri nálægð en .mp3 skrá kóðuð í 128kbps. "
+"<p><em>Þessi skýring er tekin frá www.vorbis.com SOS.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "Handvirkar stillingar:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "Efri bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "Neðri bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "Meðal bitahraði:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Handvirkar stillingar (notað fyrir allar skráartegundir)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Söfnunartíðni:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Signed Linear"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Unsigned Linear"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logarithmic)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logarithmic)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Floating-Point"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Gagnastærð:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Gagnakóðun:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Rásir:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mónó)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereó)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (fjórfalt hljóð)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bæti"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bita orð"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bita orð"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...að þú þarft ekki að tæma CD-RW áður en þú skrifar á hann þar\n"
+"sem K3b getur gert það sjálfkrafa.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...að þú þarft ekki að vera að breyta neinum stillingum í K3b ef þú veist "
+"ekki\n"
+"hvað þær gera. K3b getur valið bestu stillingarnar fyrir þig.</p>\n"
+
+#: tips:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...að K3b hefur tvennskonar stillingar. Annarsvegar er hægt að stilla K3b "
+"eins og\n"
+"í flest önnur TDE forrit gegnum stillingarvalmyndina;\n"
+"og hinsvegar hafa allir aðgerðargluggar K3b þrjá hnappa sem er hægt að nota "
+"til að hlaða inn\n"
+"og vista sjálfgefnum stillingum fyrir aðgerðina. Á þennan hátt er t.d. hægt "
+"að setja\n"
+"sjálfgefnar stillingar fyrir CD afritun, og þeim stillingum þá hlaðið "
+"sjálfkrafa inn í hvert\n"
+"sinn sem geisladiskur er afritaður. <em>Sjálfgefnar stillingar K3b</em> "
+"hnappurinn\n"
+"endurhleður <em>upprunalegu</em> stillingunum, ef að þú ert ekki viss um að\n"
+"breytingarnar sem þú hefur gert séu réttar.</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...að þú þarft ekki að hafa fyrir því að vera að breyta stillingunum sem "
+"eru merktar <em>ítalegri</em> ef þú veist ekki hvað þær gera. Sjálfgefnu "
+"stillingarnar í K3b passa fyrir flesta.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vinstrismelltu á eitt af tækjunum þínum í trénu og sjáðu hvað gerist. K3b "
+"opnar ákveðna glugga\n"
+"háð innihaldi miðilsins. Fyrir hljóðdisk muntu t.d. fá lista yfir lögin með "
+"möguleika á að kóða þau yfir\n"
+"í eithvað af þeim sniðum sem K3b þekkir (sem mp3 eða Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "%1 verður keyrt með kerfisstjóraheimildum á kjarna >= 2.6.8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftir Linux kjarna 2.6.8 virkar %1 ekki lengur af öryggisástæðum þegar "
+#~ "keyrt sem suid root."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 verður keyrt án kerfisstjóraheimilda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er sterklega mælt með því að keyra cdrecord með "
+#~ "kerfisstjóraheimildum. Aðeins þá keyrir cdrecord með háum forgangi, sem "
+#~ "eykur stöðugleika brennslunar. Einnig getur það þá breytt stærðinni á "
+#~ "biðminninu sem er notað undir brennslu. Mörg notandavandamál má leysa á "
+#~ "þann hátt. Þetta á einnig við þegar SuSE's resmgr er notaður."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er sterklega mælt með því að keyra cdrdao með kerfisstjóraheimildum "
+#~ "þar sem það eykur stöðugleika brennslunar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "Athuga kerfisstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Kerfisskrár"
+
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "DVD lesari"
@@ -10139,8 +9753,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p>Þetta frumstillir alla valkosti K3b."
-#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
-#~ msgstr "<p>Þetta hleður inn stillingum sem voru vistaðar með <em>Vista notanda sjálfgefið</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Þetta hleður inn stillingum sem voru vistaðar með <em>Vista notanda "
+#~ "sjálfgefið</em>."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
@@ -10150,8 +9768,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Aldrei hoppa yfir geira við villu"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-#~ msgstr "<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD disks verður honum skipt út með núllum á afritinu."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector "
+#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+#~ "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data "
+#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ef hakað er við þennan valkost og K3b getur ekki lesið geira CD/DVD "
+#~ "disks verður honum skipt út með núllum á afritinu."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
@@ -10162,8 +9786,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Vídeódiskur%1"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse click.<br>All other project types and the tools like Image writing or Formatting are accessible via the K3b menu."
-#~ msgstr "<p align=\"center\">Breyttu hnöppunum á velkomin(n) skjánum með hægri músarhnappnum. <br>Allar aðrar verktegundir sem skrifun af diskmyndum og forsníðing eru aðgengilegar gegnum K3b valmyndina."
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse "
+#~ "click.<br>All other project types and the tools like Image writing or "
+#~ "Formatting are accessible via the K3b menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\">Breyttu hnöppunum á velkomin(n) skjánum með hægri "
+#~ "músarhnappnum. <br>Allar aðrar verktegundir sem skrifun af diskmyndum og "
+#~ "forsníðing eru aðgengilegar gegnum K3b valmyndina."
#~ msgid "Hide Info Text"
#~ msgstr "Fela upplýsingartexta"
@@ -10186,8 +9816,11 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr " bitar/punktar"
-#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
-#~ msgstr "Myndgæðin eru auðkenni á hve mörg kbits á punkt eru notuð til að kóða."
+#~ msgid ""
+#~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to "
+#~ "encode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Myndgæðin eru auðkenni á hve mörg kbits á punkt eru notuð til að kóða."
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr " punktar"
@@ -10199,8 +9832,16 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr " Mbæti"
#, fuzzy
-#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
-#~ msgstr "K3b reiknar sjálfkrafa út bitahraðann eða breiddina til að ná vídeógæðunum að ofan. Ef þú velur <b>breidd</b>, mun K3b stækka/minnka breiddina til að passa við gæðin. Veljir þú hinsvegar <b> AVI stærð</b> mun K3b stækka/minnka AVI stærðina til að "
+#~ msgid ""
+#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video "
+#~ "quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease "
+#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI "
+#~ "size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b reiknar sjálfkrafa út bitahraðann eða breiddina til að ná "
+#~ "vídeógæðunum að ofan. Ef þú velur <b>breidd</b>, mun K3b stækka/minnka "
+#~ "breiddina til að passa við gæðin. Veljir þú hinsvegar <b> AVI stærð</b> "
+#~ "mun K3b stækka/minnka AVI stærðina til að "
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "AVI stærð"
@@ -10208,9 +9849,6 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
#~ msgstr "Vídeógæði byggð á föstu:"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breidd:"
-
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Lag númer"
@@ -10221,7 +9859,8 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "<li>%n - track number\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
-#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or "
+#~ "compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
@@ -10233,20 +9872,32 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "<li>%n - númer lags\n"
#~ "<li>%e - ítarlegar upplýsingar um lagið\n"
#~ "<li>%g - tegund disks\n"
-#~ "<li>%r - flytjandi plötu (er bara ólíkt %a í kvikmyndatónlist eða safnplötum)\n"
+#~ "<li>%r - flytjandi plötu (er bara ólíkt %a í kvikmyndatónlist eða "
+#~ "safnplötum)\n"
#~ "<li>%m - titill plötu\n"
#~ "<li>%x - ítarlegar upplýsingar um geisladiskinn\n"
#~ "<li>%d - núverandi dagsetning\n"
#~ "</ul>"
-#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
-#~ msgstr "<p>Hér getur þú sett inn mynstur sem ákvarða hvernig afrituðu lögin verða vistuð. Almenna uppsetningin notar sjálfgefnar stillingar. Ef þú vilt hafa nánari stjórn á þessu, notaðu þá ítarlegra mynsturkerfið."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your "
+#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a "
+#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern "
+#~ "please use the advanced pattern system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hér getur þú sett inn mynstur sem ákvarða hvernig afrituðu lögin verða "
+#~ "vistuð. Almenna uppsetningin notar sjálfgefnar stillingar. Ef þú vilt "
+#~ "hafa nánari stjórn á þessu, notaðu þá ítarlegra mynsturkerfið."
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "Almennt mynstur"
-#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
-#~ msgstr "Þú getur sett inn texta í reitinn. Verður honum bætt við á milli völdu færslanna."
+#~ msgid ""
+#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This "
+#~ "text will be added between the selected entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur sett inn texta í reitinn. Verður honum bætt við á milli völdu "
+#~ "færslanna."
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "Möppumynstur"
@@ -10263,8 +9914,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "Ítarlegt mynstur"
-#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
-#~ msgstr "Þú getur notað eina af forskilgreindu, eða þú getur búið til þína eigin. Þér er frjálst að bæta við hvaða texta sem þú vilt ásamt sérstöku strengjunum sem verður skipt út með gildunum frá CDDB."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free "
+#~ "to add any text you want along with some special strings that will be "
+#~ "replaced by the values gained from CDDB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur notað eina af forskilgreindu, eða þú getur búið til þína eigin. "
+#~ "Þér er frjálst að bæta við hvaða texta sem þú vilt ásamt sérstöku "
+#~ "strengjunum sem verður skipt út með gildunum frá CDDB."
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
@@ -10296,17 +9953,19 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "Afritaða hljóðsporið verður vistað svona"
-#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
-#~ msgstr "<p>Þetta er dæmi yfir hvernig möppur og skrár eru nefndar við hljóðafritun frá geisladisk. Umhverfið þitt hefur engin áhrif á þau. Þau eru sett af höfundinum."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping "
+#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your "
+#~ "environment. They are set by the author."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Þetta er dæmi yfir hvernig möppur og skrár eru nefndar við "
+#~ "hljóðafritun frá geisladisk. Umhverfið þitt hefur engin áhrif á þau. Þau "
+#~ "eru sett af höfundinum."
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&Lagahöfundur:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opt&ions"
-#~ msgstr "CDDB valkostir"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "I&ndices"
#~ msgstr "Yfirlit"
@@ -10329,8 +9988,15 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Loc&k"
#~ msgstr "&Læsa"
-#~ msgid "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended to disable automounting completely for now."
-#~ msgstr "Sjálftenging (automount) getur verið til vandræða við skrifun af CD og DVD diskum, sérstaklega þegar endurskrifanlegir miðlar eru notaðir. Þrátt fyrir að þú gætir mögulega sloppið við öll vandamál, er eftir sem áður mælt með að slökkva á sjálftengingu núna."
+#~ msgid ""
+#~ "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with "
+#~ "rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended "
+#~ "to disable automounting completely for now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjálftenging (automount) getur verið til vandræða við skrifun af CD og "
+#~ "DVD diskum, sérstaklega þegar endurskrifanlegir miðlar eru notaðir. Þrátt "
+#~ "fyrir að þú gætir mögulega sloppið við öll vandamál, er eftir sem áður "
+#~ "mælt með að slökkva á sjálftengingu núna."
#, fuzzy
#~ msgid "Full Data %1"
@@ -10365,31 +10031,46 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Ekki búa til tákntengi"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that "
+#~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system "
+#~ "will have no links at all.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b hunsa öll tákntengi sem hefur verið bætt við verkefnið; sem þýðir þá að endanlega skráarkerfið mun ekki hafa neina tengla.\n"
+#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b hunsa öll tákntengi sem hefur verið bætt "
+#~ "við verkefnið; sem þýðir þá að endanlega skráarkerfið mun ekki hafa neina "
+#~ "tengla.\n"
#~ "<p><b>Athugið:</b> Tákntengi þarfnast Rock Ridge viðbóta."
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
#~ msgstr "Hunsa alla tengla sem vísa út fyrir verkefnið"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do "
+#~ "not point to a file inside the project. That includes all links to "
+#~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b hunsa öll tákntengi sem vísa ekki á skrár inn í verkefninu. Þar á meðal alla tengla í slóðir sem '/home/nafn/skrá'.\n"
+#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b hunsa öll tákntengi sem vísa ekki á skrár "
+#~ "inn í verkefninu. Þar á meðal alla tengla í slóðir sem '/home/nafn/"
+#~ "skrá'.\n"
#~ "<p><b>Athugið:</b> Tákntengi þarfnast Rock Ridge viðbóta."
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
#~ msgstr "Fylgja tákntengjum fyrir upprunaskrár"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
-#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
+#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be "
+#~ "replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that "
+#~ "the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
+#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+#~ "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+#~ "support symbolic links."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þetta er valið, verður öllum tákntengjum í verkefninu skipt út með innihaldi skráarinnar sem þau vísa í. Sem þýðir þá að endanlega skráarkerfið mun ekki innihalda nein tákntengi.\n"
-#~ "<p>Athugaðu að ef Rock Ridge viðbætur eru óvirkar (sem er ekki mælt með) er tákntengjum alltaf fylgt þar sem ISO9660 styður þau ekki."
+#~ "<p>Ef þetta er valið, verður öllum tákntengjum í verkefninu skipt út með "
+#~ "innihaldi skráarinnar sem þau vísa í. Sem þýðir þá að endanlega "
+#~ "skráarkerfið mun ekki innihalda nein tákntengi.\n"
+#~ "<p>Athugaðu að ef Rock Ridge viðbætur eru óvirkar (sem er ekki mælt með) "
+#~ "er tákntengjum alltaf fylgt þar sem ISO9660 styður þau ekki."
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "Búa til CD-Texta færslur"
@@ -10400,8 +10081,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "K3b sjálfgefið"
-#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
-#~ msgstr "<p>Vinsamlega bíddu augnablik á meðan K3b nær í upplýsingar um diskinn í <b>%1</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>"
+#~ "%1</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vinsamlega bíddu augnablik á meðan K3b nær í upplýsingar um diskinn í "
+#~ "<b>%1</b>"
#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
#~ msgstr "%A/%T/%a - %t"
@@ -10415,8 +10100,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "playlists/%A/%T"
#~ msgstr "lagalistar/%A/%T"
-#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD."
-#~ msgstr "Uppsetning á utanaðkomandi forritum til að kóða hljóðsporin frá geisladiskum."
+#~ msgid ""
+#~ "Setup different external programs to encode audio data ripped from an "
+#~ "audio CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppsetning á utanaðkomandi forritum til að kóða hljóðsporin frá "
+#~ "geisladiskum."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nýtt"
@@ -10424,22 +10113,25 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "New Program"
#~ msgstr "Nýtt forrit"
-#~ msgid "Delete Program"
-#~ msgstr "Eyða forriti"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
-#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
-#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
-#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
+#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set "
+#~ "with:<br>\n"
+#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - "
+#~ "Track number;<br>\n"
+#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album "
+#~ "comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Skipun</b><br>\n"
-#~ "Skipunin verður að minsta kosti að innihalda skráarnafnið (%f). Lýsigögn má setja með: <br>\n"
-#~ "<b>%t</b> - Titill; <b>%a</b> - Flytjandi; <b>%c</b> - Athugasemd; <b>%n</b> - Lagnúmer;<br>\n"
-#~ "<b>%m</b> - Titill plötu; <b>%r</b> - Flytjandi plötu; <b>%x</b> - Plötu athugasemdir; <b>%y</b> - Ár<br>\n"
+#~ "Skipunin verður að minsta kosti að innihalda skráarnafnið (%f). Lýsigögn "
+#~ "má setja með: <br>\n"
+#~ "<b>%t</b> - Titill; <b>%a</b> - Flytjandi; <b>%c</b> - Athugasemd; <b>%n</"
+#~ "b> - Lagnúmer;<br>\n"
+#~ "<b>%m</b> - Titill plötu; <b>%r</b> - Flytjandi plötu; <b>%x</b> - Plötu "
+#~ "athugasemdir; <b>%y</b> - Ár<br>\n"
#~ "Athugaðu að gidin gætu verið auð. <br>\n"
#~ "Forritið verður að lesa gögnin frá stdin.<br>\n"
#~ "Ef þú heyrir bara truflanir þarftu trúlega að víxla bætaröðinni."
@@ -10489,8 +10181,13 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
#~ msgstr "Forvinnsla á vídeó DVD"
-#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
-#~ msgstr "K3b gat ekki tengt DVD tækið. Gangtu úr skugga um að þú hafir heimildir til að tengja það, og að það styðji annaðhvort iso9660 eða udf skráarkerfið."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to "
+#~ "mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b gat ekki tengt DVD tækið. Gangtu úr skugga um að þú hafir heimildir "
+#~ "til að tengja það, og að það styðji annaðhvort iso9660 eða udf "
+#~ "skráarkerfið."
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
#~ msgstr "K3b gat ekki afritað ifo skrárnar frá %1."
@@ -10543,8 +10240,19 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "TV staðall: %3, Lengd: %4 tímar, Rammar: %5, r/s: %6\n"
#~ "Hlutföll %7 %8"
-#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
-#~ msgstr "<p><b>Aðvörun!</b><p>Í augnablikinu er engin sem hefur umsjón með DVD afritun í K3b. Háð því hvaða útgáfa af transcode er í notkun, gæti K3b frosið og mengað ~/.xsession-errors, eða staðlaða úttakið ef K3b var ræst frá skeljarglugga.<p>Ef þú hefur áhuga á að taka yfir DVD afritunarhluta K3b hafðu þá samband við umsjónaraðila verksins, Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. "
+#~ "Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/."
+#~ "xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are "
+#~ "interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the "
+#~ "project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Aðvörun!</b><p>Í augnablikinu er engin sem hefur umsjón með DVD "
+#~ "afritun í K3b. Háð því hvaða útgáfa af transcode er í notkun, gæti K3b "
+#~ "frosið og mengað ~/.xsession-errors, eða staðlaða úttakið ef K3b var ræst "
+#~ "frá skeljarglugga.<p>Ef þú hefur áhuga á að taka yfir DVD afritunarhluta "
+#~ "K3b hafðu þá samband við umsjónaraðila verksins, Sebastian Trueg "
+#~ "(trueg@k3b.org)."
#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
#~ msgstr "DVD afritun er í augnablikinu óstöðug"
@@ -10594,8 +10302,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
#~ msgstr "Slökkva á kerfi þegar kóðunarferli er lokið"
-#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
-#~ msgstr "Ef virkjað, slekkur K3b á kerfinu þegar kóðunarferlinu er lokið. Þetta virkar bara þegar tdm er notaður."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This "
+#~ "only works in when using Kdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef virkjað, slekkur K3b á kerfinu þegar kóðunarferlinu er lokið. Þetta "
+#~ "virkar bara þegar tdm er notaður."
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
#~ msgstr "Hefja kóðun án þess að finna jöfnunarviðföng fyrir hljóð"
@@ -10615,14 +10327,24 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "CDs:"
#~ msgstr "Geisladiskar:"
-#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB."
-#~ msgstr "Veldu hver marga geisladiska kóðaða vídeóið á að fá. Þú getur valið um 650 Mb og 700 Mb diska."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select "
+#~ "CDRs with a size of 650MB and 700MB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu hver marga geisladiska kóðaða vídeóið á að fá. Þú getur valið um "
+#~ "650 Mb og 700 Mb diska."
#~ msgid "MP3 bitrate:"
#~ msgstr "Mp3 bitahraði:"
-#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3."
-#~ msgstr "Veldu bitahraða hljóðsporsins. Það er hægt að kóða Mp3 lög með föstum eða breytilegum bitahraða og samtendu stereó. Þú verður að aftengja að hljóðið sé sent gegnum AC3 til að geta notað Mp3."
+#~ msgid ""
+#~ "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or "
+#~ "variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to "
+#~ "use MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu bitahraða hljóðsporsins. Það er hægt að kóða Mp3 lög með föstum eða "
+#~ "breytilegum bitahraða og samtendu stereó. Þú verður að aftengja að "
+#~ "hljóðið sé sent gegnum AC3 til að geta notað Mp3."
#~ msgid "Video codec:"
#~ msgstr "Vídeókóðari:"
@@ -10630,8 +10352,16 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Codec mode:"
#~ msgstr "Kóðunarhamur:"
-#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
-#~ msgstr "Veldu ham fyrir vídeókóðun. Ein umferð hefur minni gæði en tvær, en er hinsvegar helmingi fljótara að kóða vídeóið. Í tveggja umferða ham er vídeóið kóðað tvisvar. Í fyrra skiptið er vídeóið bara skoðað til að fá sem mest gæði í seinni umferðinni."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality "
+#~ "than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode "
+#~ "the video will be encoded twice. The first time, the video will only be "
+#~ "analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu ham fyrir vídeókóðun. Ein umferð hefur minni gæði en tvær, en er "
+#~ "hinsvegar helmingi fljótara að kóða vídeóið. Í tveggja umferða ham er "
+#~ "vídeóið kóðað tvisvar. Í fyrra skiptið er vídeóið bara skoðað til að fá "
+#~ "sem mest gæði í seinni umferðinni."
#~ msgid "1 x 650 MB"
#~ msgstr "1 x 650 Mb"
@@ -10654,8 +10384,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
-#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"."
-#~ msgstr "Veldu stærðina á kóðaða vídeóinu í stað þess að nota \"fjöldi af geisladiskum\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the individual filesize of the encoded video instead of using "
+#~ "\"number of CDs\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu stærðina á kóðaða vídeóinu í stað þess að nota \"fjöldi af "
+#~ "geisladiskum\"."
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
#~ msgstr "Virkjaðu þetta ef þú vilt upprunalega stafræna hljóðið (AC3)."
@@ -10694,14 +10428,48 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "VBR"
#~ msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)"
-#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings."
-#~ msgstr "Sé CBR valið er Mp3 kóðunin framkvæmd með föstum bitahraða. Ef VBR er valið verður breytilegur bitahraði notaður. Vanalega nást betri gæði með breytilegum bitahraða en hann getur oft verið úr takt. Þú ættir að prófa hann fyrst með nokkrum prufukóðunum."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to "
+#~ "VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets "
+#~ "better quality but is often out of sync. You should try it first with "
+#~ "some test encodings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sé CBR valið er Mp3 kóðunin framkvæmd með föstum bitahraða. Ef VBR er "
+#~ "valið verður breytilegur bitahraði notaður. Vanalega nást betri gæði með "
+#~ "breytilegum bitahraða en hann getur oft verið úr takt. Þú ættir að prófa "
+#~ "hann fyrst með nokkrum prufukóðunum."
#~ msgid "%1 kbits"
#~ msgstr "%1 kbits"
-#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations."
-#~ msgstr "Veldu vídeókóðarann sem á að nota á endanlegu kvikmyndina. XviD (www.xvid.org) er Open Source kóðari og inniheldur svipaða virkni og DivX5. DivX4 er útgáfan sem kom á undan DivX5. Allir þrír styðja 1- og 2-umferða kóðun. XviD (CVS) er stuðningur við nýjustu 'snapshots' af XviD. Prófaðu alla þrjá og veldu svo þann sem þér þykir bestur. Það getur líka verið gagnlegt að skoða umræðurnar um MPEG-4 kóðun á www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net og fleiri stöðum. Munurinn á DivX4 og XviD 2-umferða kóðun er mjög lítill. Stundum er betra að nota DivX4 (mýkri) og stundum er betra að nota XviD (skarpari). Ef kóðunarferlið hrynur, hefur þú líklega ekki notað kóðara sem er uppsettur hjá þér. Þar sem forritasöfn kóðarana hafa sömu nöfn, getur þú bara notað DivX4 eða DivX5 og XviD eða XviD (CVS). Þetta verður lagað í væntanlegum útgáfum."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) "
+#~ "is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the "
+#~ "predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass "
+#~ "encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. "
+#~ "Regarding quality, try all the different codecs to find out which you "
+#~ "prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www."
+#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a "
+#~ "DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 "
+#~ "(smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding "
+#~ "process crashes then you probably haven't used the codec you have "
+#~ "installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only "
+#~ "use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future "
+#~ "version, so the codecs will auto-detect and can be used with different "
+#~ "install locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu vídeókóðarann sem á að nota á endanlegu kvikmyndina. XviD (www.xvid."
+#~ "org) er Open Source kóðari og inniheldur svipaða virkni og DivX5. DivX4 "
+#~ "er útgáfan sem kom á undan DivX5. Allir þrír styðja 1- og 2-umferða "
+#~ "kóðun. XviD (CVS) er stuðningur við nýjustu 'snapshots' af XviD. Prófaðu "
+#~ "alla þrjá og veldu svo þann sem þér þykir bestur. Það getur líka verið "
+#~ "gagnlegt að skoða umræðurnar um MPEG-4 kóðun á www.doom9.org, www.xvid."
+#~ "org, www.divx.net og fleiri stöðum. Munurinn á DivX4 og XviD 2-umferða "
+#~ "kóðun er mjög lítill. Stundum er betra að nota DivX4 (mýkri) og stundum "
+#~ "er betra að nota XviD (skarpari). Ef kóðunarferlið hrynur, hefur þú "
+#~ "líklega ekki notað kóðara sem er uppsettur hjá þér. Þar sem forritasöfn "
+#~ "kóðarana hafa sömu nöfn, getur þú bara notað DivX4 eða DivX5 og XviD eða "
+#~ "XviD (CVS). Þetta verður lagað í væntanlegum útgáfum."
#~ msgid "Generating video"
#~ msgstr "Bý til vídeó"
@@ -10733,8 +10501,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Encoding video"
#~ msgstr "Kóða vídeó"
-#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2."
-#~ msgstr "Það tókst ekki að ræsa transcode. K3b hefur ekki tekið öryggisafrit af ónotuðum skrám. Staðfestu að það séu engar aðrar skrár en .vob í %1. K3b ætti að hafa tekið afrit af öllum skrám í %2."
+#~ msgid ""
+#~ "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused "
+#~ "files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b "
+#~ "should have backed up all files in %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það tókst ekki að ræsa transcode. K3b hefur ekki tekið öryggisafrit af "
+#~ "ónotuðum skrám. Staðfestu að það séu engar aðrar skrár en .vob í %1. K3b "
+#~ "ætti að hafa tekið afrit af öllum skrám í %2."
#~ msgid "Video generation aborted by user."
#~ msgstr "Notandi hætti við vídeó undirbúning."
@@ -10772,14 +10546,28 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Breyta stærð:"
-#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
-#~ msgstr "Breytir stærðinni á endanlega vídeóinu í samræmi við hlutföll kvikmyndarinnar. Áður en stærðinni er breytt ætti að vera búið að sníða af myndinni, þannig að hægt sé að greina raunveruleg hlutföll. Ef hlutföllin eru ekki greind rétt þarf að leiðrétta hæðina á vídeóinu."
-
-#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
-#~ msgstr "Hlutfallsvillan sýnir muninn frá upprunalega hlutfallinu. Ef klippt er af, sýnir hlutfallsvillan mismuninn við \"bestu samlíkingu\" (þ.e. 4:3, 16:9 eða letterbox 1:2.35). Til að leiðrétta hlutföllin handvirkt breyttu hæðinni."
+#~ msgid ""
+#~ "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the "
+#~ "movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so "
+#~ "it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the "
+#~ "aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the "
+#~ "video to fit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breytir stærðinni á endanlega vídeóinu í samræmi við hlutföll "
+#~ "kvikmyndarinnar. Áður en stærðinni er breytt ætti að vera búið að sníða "
+#~ "af myndinni, þannig að hægt sé að greina raunveruleg hlutföll. Ef "
+#~ "hlutföllin eru ekki greind rétt þarf að leiðrétta hæðina á vídeóinu."
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Hæð:"
+#~ msgid ""
+#~ "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect "
+#~ "ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference "
+#~ "from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox "
+#~ "1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlutfallsvillan sýnir muninn frá upprunalega hlutfallinu. Ef klippt er "
+#~ "af, sýnir hlutfallsvillan mismuninn við \"bestu samlíkingu\" (þ.e. 4:3, "
+#~ "16:9 eða letterbox 1:2.35). Til að leiðrétta hlutföllin handvirkt breyttu "
+#~ "hæðinni."
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Hlutföll:"
@@ -10797,11 +10585,19 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Wrong setting"
#~ msgstr "Röng stilling"
-#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "Affléttunarsían YUVDeinterlaceMMX virkar ekki með RGB ham. Þú verður að virkja að nota YUV litasvæðið."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You "
+#~ "must enable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affléttunarsían YUVDeinterlaceMMX virkar ekki með RGB ham. Þú verður að "
+#~ "virkja að nota YUV litasvæðið."
-#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "Affléttunarsían SmartDeinterlace virkar ekki með YUV litasvæðinu. Hún virkar bara með RGB. Þú verður að afvelja að nota YUV litasvæðið."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. "
+#~ "It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affléttunarsían SmartDeinterlace virkar ekki með YUV litasvæðinu. Hún "
+#~ "virkar bara með RGB. Þú verður að afvelja að nota YUV litasvæðið."
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
#~ msgstr "Aukalegar hljóð/vídeó stillingar"
@@ -10809,38 +10605,105 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Keyframes:"
#~ msgstr "Lykilrammar:"
-#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300."
-#~ msgstr "Lykilrammar (sama og I-rammar) eru \"heilar\" myndir af MPEG straumnum. Þær líkjast einföldum JPEG myndum og hafa hæðstu gæðin í vídeóinu. Allar myndir sem fylgja eru einungis geymdar sem mismunur við lykilramma. Hér getur þú gefið upp hámarkslengd á milli tveggja lykilramma. Athugið að þetta er í flestum tilfellum ekki notað þar sem kóðarinn setur sjálfkrafa inn lykilramma við allar senubreytingar. Sjálfgefið er 300."
+#~ msgid ""
+#~ "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. "
+#~ "They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. "
+#~ "All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here "
+#~ "you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases "
+#~ "this will rarely be used, as the codec will automatically insert a "
+#~ "keyframe on each scene change. Default is 300."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lykilrammar (sama og I-rammar) eru \"heilar\" myndir af MPEG straumnum. "
+#~ "Þær líkjast einföldum JPEG myndum og hafa hæðstu gæðin í vídeóinu. Allar "
+#~ "myndir sem fylgja eru einungis geymdar sem mismunur við lykilramma. Hér "
+#~ "getur þú gefið upp hámarkslengd á milli tveggja lykilramma. Athugið að "
+#~ "þetta er í flestum tilfellum ekki notað þar sem kóðarinn setur sjálfkrafa "
+#~ "inn lykilramma við allar senubreytingar. Sjálfgefið er 300."
#~ msgid "Crispness:"
#~ msgstr "Skerpa:"
-#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead."
-#~ msgstr "Hér getur þú mýkt vídeóið gegnum kóðunarferlið. Það er þó betra að hafa skerpuna á 100% fyrir kóðun og mýkja vídeóið heldur við afspilun."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better "
+#~ "to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during "
+#~ "playback instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hér getur þú mýkt vídeóið gegnum kóðunarferlið. Það er þó betra að hafa "
+#~ "skerpuna á 100% fyrir kóðun og mýkja vídeóið heldur við afspilun."
#~ msgid "Audio language:"
#~ msgstr "Tungumál hljóðs:"
-#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
-#~ msgstr "Veldu tungumálið og surround haminn. Vanalega eru \"MPEG2 stereó\", \"AC3 2rásir og 6rásir\" og \"DTS 6rásir\". Þú getur trúlega valið AC3 6rásir, AC3 2rásir og MPEG2 stereó í öfugri röð, allt eftir hvað tungumál er valið (það skiptir ekki máli hvort DTS virkar eða ekki, þú getur eftir sem áður prófað það)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 "
+#~ "Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose "
+#~ "AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your "
+#~ "language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu tungumálið og surround haminn. Vanalega eru \"MPEG2 stereó\", \"AC3 "
+#~ "2rásir og 6rásir\" og \"DTS 6rásir\". Þú getur trúlega valið AC3 6rásir, "
+#~ "AC3 2rásir og MPEG2 stereó í öfugri röð, allt eftir hvað tungumál er "
+#~ "valið (það skiptir ekki máli hvort DTS virkar eða ekki, þú getur eftir "
+#~ "sem áður prófað það)."
#~ msgid "Deinterlace mode:"
#~ msgstr "Affléttunarhamur:"
-#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
-#~ msgstr "Veldu affléttunarham ef þú ert að vinna með fléttað efni. <ul><li><strong>Hratt</strong> er sjálfgefið</li><li><strong>kóðarabyggt</strong> notar innbyggðann ham kóðarans (athugið að sumir kóðarar hafa ekki affléttingu)</li><li><strong>Súma að fullum ramma</strong> óháð hvernig það virkar en þetta er góð og hæg aðferð. Notaðu þetta ef <strong>hratt</strong> býr til rendur eða litbrenglun (rauðir skuggar, o.s.frv.) <li><li><strong>Sleppa svæði/hálf hæð</strong> notar bara eitt svæði og skalar það.</li><li><strong>Snjöll afflétting</strong> notar snjalla, hreyfibyggða affléttiaðferð. Tekið frá VirtualDub eftir Tilmann Bitterberg. Virkar bara í RGB. Tilmann gerði nokkrar tilraunir með síurnar sem finnast í transcode. Þú getur lesið niðurstöðurnar á tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> er afflétting fyrir YUV haminn eftir Thomas Oestreich.</li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a deinterlace mode if you have interlaced material."
+#~ "<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</"
+#~ "li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of "
+#~ "the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</"
+#~ "li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it "
+#~ "is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces "
+#~ "interlace stripes or color artifacts (red shadow, "
+#~ "etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field "
+#~ "and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a "
+#~ "smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by "
+#~ "Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing "
+#~ "of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the "
+#~ "result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> "
+#~ "is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu affléttunarham ef þú ert að vinna með fléttað efni. "
+#~ "<ul><li><strong>Hratt</strong> er sjálfgefið</li><li><strong>kóðarabyggt</"
+#~ "strong> notar innbyggðann ham kóðarans (athugið að sumir kóðarar hafa "
+#~ "ekki affléttingu)</li><li><strong>Súma að fullum ramma</strong> óháð "
+#~ "hvernig það virkar en þetta er góð og hæg aðferð. Notaðu þetta ef "
+#~ "<strong>hratt</strong> býr til rendur eða litbrenglun (rauðir skuggar, o."
+#~ "s.frv.) <li><li><strong>Sleppa svæði/hálf hæð</strong> notar bara eitt "
+#~ "svæði og skalar það.</li><li><strong>Snjöll afflétting</strong> notar "
+#~ "snjalla, hreyfibyggða affléttiaðferð. Tekið frá VirtualDub eftir Tilmann "
+#~ "Bitterberg. Virkar bara í RGB. Tilmann gerði nokkrar tilraunir með "
+#~ "síurnar sem finnast í transcode. Þú getur lesið niðurstöðurnar á tibit."
+#~ "org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> er afflétting "
+#~ "fyrir YUV haminn eftir Thomas Oestreich.</li></ul>"
#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
#~ msgstr "Endursafna í 44.1 kHz"
-#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
-#~ msgstr "Ef þetta er valið verður hljóðsporið fært niður frá 48 kHz til 44.1 kHz. Getur verið gagnlegt þar sem sum hljóðkort eiga í vandræðum með 48 kHz safntíðni."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to "
+#~ "44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling "
+#~ "rate of 48 kHz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er valið verður hljóðsporið fært niður frá 48 kHz til 44.1 kHz. "
+#~ "Getur verið gagnlegt þar sem sum hljóðkort eiga í vandræðum með 48 kHz "
+#~ "safntíðni."
#~ msgid "Use YUV colorspace."
#~ msgstr "Nota YUV litasvæði."
-#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)."
-#~ msgstr "Ef þetta er valið notar innbyggði kóðarinn YUV litasvæðið í stað RGB. Getur verið gagnlegt þar sem DVD hefur einnig YUV litasvæðið og það er tvisvar sinnum hraðvirkara en RGB. Þú þarfnast bara RGB litasvæðisins ef sía krefst þess (það er ekki stuðningur við síur ennþá)."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace "
+#~ "instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it "
+#~ "is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it "
+#~ "(filters not yet supported)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er valið notar innbyggði kóðarinn YUV litasvæðið í stað RGB. "
+#~ "Getur verið gagnlegt þar sem DVD hefur einnig YUV litasvæðið og það er "
+#~ "tvisvar sinnum hraðvirkara en RGB. Þú þarfnast bara RGB litasvæðisins ef "
+#~ "sía krefst þess (það er ekki stuðningur við síur ennþá)."
#~ msgid "0 - None"
#~ msgstr "0 - Enginn"
@@ -10884,11 +10747,21 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Cropping Settings"
#~ msgstr "Stillingar afsníðingar"
-#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
-#~ msgstr "Skoðaðu mynd af vídeóinu til að sníða rétt af því. Litirnir og gæðin eru ekki í endanlegu formi, svo notaðu myndina einungis til að sníða af svörtu rammana."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality "
+#~ "are not the final state, so use this picture only to cut off black "
+#~ "borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skoðaðu mynd af vídeóinu til að sníða rétt af því. Litirnir og gæðin eru "
+#~ "ekki í endanlegu formi, svo notaðu myndina einungis til að sníða af "
+#~ "svörtu rammana."
-#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars."
-#~ msgstr "Finndu ljósann bakgrunn í vídeóinu til að eiga auðveldara með að greina svörtu rammana."
+#~ msgid ""
+#~ "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the "
+#~ "black bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finndu ljósann bakgrunn í vídeóinu til að eiga auðveldara með að greina "
+#~ "svörtu rammana."
#~ msgid "Resize Mode"
#~ msgstr "Stærðarbreyting"
@@ -10899,8 +10772,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Exact (-Z)"
#~ msgstr "Nákvæm (-Z)"
-#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels."
-#~ msgstr "\"Hröð\" stærðarbreyting er mun hraðari en \"nákvæm\", en er takmörkuð við stækkunarskref sem er margfeldi af 8 punktum."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited "
+#~ "to a resize step multiple of 8 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Hröð\" stærðarbreyting er mun hraðari en \"nákvæm\", en er takmörkuð "
+#~ "við stækkunarskref sem er margfeldi af 8 punktum."
#~ msgid "Crop Parameters"
#~ msgstr "Afsníðingarviðföng"
@@ -10928,11 +10805,31 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Endanlegt vídeó"
#~ msgid ""
-#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
-#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
+#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your "
+#~ "movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a "
+#~ "16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, "
+#~ "you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The "
+#~ "\"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The "
+#~ "value is calculated as \"<video bitrate>/"
+#~ "(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www."
+#~ "doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
+#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a "
+#~ "television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. "
+#~ "For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater "
+#~ "than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
#~ msgstr ""
-#~ "Þetta er endanleg stærð kvikmyndarinnar. Gangtu úr skugga um að rétt hlutföll séu notuð: 1:1.333 fyrir 4:3 mynd, 1:1.77 fyrir 16:9 mynd, og 1:2.35 fyrir letterbox mynd. Ef þú sníður af myndinni getur þú hunsað hlutfallsvilluna sem er sýnd í stækkunarboxinu. \"Vídeógæðin\" er gildi sem er notað til að áætla gæði endanlegu myndarinnar. (Gildið er reiknað út með \"<bitahraði>/(<rammahraði>*<hæð>*<breidd>)\". Þetta gæti virkað kunnuglegt fyrir þá sem hafa notað GordianKnot (www.doom9.net)). Því hærra gildi því hærri gæði.\n"
-#~ "Eftirfarandi gildi eru nægileg ef horft er á myndina í sjónvarpi. Gildi hærri en 0.15 passa fyrir letterbox myndir. Fyrir 16:9 ættir þú að nota gildi hærra en 0.16 og fyrir 4:3, hærra en 0.17-0.18. Gerðu tilraunir með mismunandi tölur til að finna það sem passar þér best."
+#~ "Þetta er endanleg stærð kvikmyndarinnar. Gangtu úr skugga um að rétt "
+#~ "hlutföll séu notuð: 1:1.333 fyrir 4:3 mynd, 1:1.77 fyrir 16:9 mynd, og "
+#~ "1:2.35 fyrir letterbox mynd. Ef þú sníður af myndinni getur þú hunsað "
+#~ "hlutfallsvilluna sem er sýnd í stækkunarboxinu. \"Vídeógæðin\" er gildi "
+#~ "sem er notað til að áætla gæði endanlegu myndarinnar. (Gildið er reiknað "
+#~ "út með \"<bitahraði>/(<rammahraði>*<hæð>*<breidd>)\". Þetta gæti virkað "
+#~ "kunnuglegt fyrir þá sem hafa notað GordianKnot (www.doom9.net)). Því "
+#~ "hærra gildi því hærri gæði.\n"
+#~ "Eftirfarandi gildi eru nægileg ef horft er á myndina í sjónvarpi. Gildi "
+#~ "hærri en 0.15 passa fyrir letterbox myndir. Fyrir 16:9 ættir þú að nota "
+#~ "gildi hærra en 0.16 og fyrir 4:3, hærra en 0.17-0.18. Gerðu tilraunir með "
+#~ "mismunandi tölur til að finna það sem passar þér best."
#~ msgid "Encode"
#~ msgstr "Kóða"
@@ -10980,8 +10877,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Writer Speed Verification"
#~ msgstr "Staðfesting skrifhraða"
-#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
-#~ msgstr "<p>Þetta virðist vera í fyrsta skipti sem þú ræsir K3b %1 með þessum tækjastillingum. Vinsamlega gangtu úr skugga um að skrifhraðin sé réttur, og leiðréttu hann ef nauðsynlegt."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device "
+#~ "configuration. Please verify if the writing speeds have been detected "
+#~ "properly and correct them if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Þetta virðist vera í fyrsta skipti sem þú ræsir K3b %1 með þessum "
+#~ "tækjastillingum. Vinsamlega gangtu úr skugga um að skrifhraðin sé réttur, "
+#~ "og leiðréttu hann ef nauðsynlegt."
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - CD skrifhraði:"
@@ -11019,8 +10922,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "&Writing"
#~ msgstr "&Skrifun"
-#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
-#~ msgstr "Sjálfgefið nota talnahnappana til að flakka um kafla (til viðbótar við 'Fyrra' og 'Næsta')"
+#~ msgid ""
+#~ "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to "
+#~ "'Previous' and 'Next')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjálfgefið nota talnahnappana til að flakka um kafla (til viðbótar við "
+#~ "'Fyrra' og 'Næsta')"
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
#~ msgstr "Tími sem á að bíða eftir hvern hluta."
@@ -11031,14 +10938,18 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Aðgangsheimildir"
-#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
-#~ msgstr "<p>Ef hakað er við hér, mun K3b láta öll bil í skráarnöfnum vera óbreytt."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as "
+#~ "they are."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ef hakað er við hér, mun K3b láta öll bil í skráarnöfnum vera óbreytt."
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "Fjarlægja öll bil"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
+#~ "filenames.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b fjarlægja öll bil úr öllum skráarnöfnum.\n"
@@ -11051,25 +10962,36 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Skipta út öllum bilum"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
-#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all "
+#~ "filenames with the specified characters.\n"
+#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes "
+#~ "'my_good_file.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b skipta út öllum bilum með uppgefna stafnum.\n"
-#~ "<p>Ef t.d. undirstrik er valið: 'flotta skráin mín.lok' verður þá 'flotta_skráin_mín.lok'"
+#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b skipta út öllum bilum með uppgefna "
+#~ "stafnum.\n"
+#~ "<p>Ef t.d. undirstrik er valið: 'flotta skráin mín.lok' verður þá "
+#~ "'flotta_skráin_mín.lok'"
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
#~ msgstr "Fjarlægja öll bil og setja hástaf á eftir þeim"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
+#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames "
+#~ "and capitalize all letters following a space.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b fjarlægja öll bil úr skráarnöfnum og setja stafina sem fylgja eftir bili í hástöðu.\n"
+#~ "<p>Ef þetta er valið, mun K3b fjarlægja öll bil úr skráarnöfnum og setja "
+#~ "stafina sem fylgja eftir bili í hástöðu.\n"
#~ "<p>Dæmi: 'flotta skráin mín.lok' verður þá 'flottaSkráinMín.lok'"
#, fuzzy
-#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
-#~ msgstr "Það er sterklega mælt með því að keyra cdrdao með kerfisstjóraheimildum þar sem það eykur stöðugleika brennslunar."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure growisofs to run with root "
+#~ "privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er sterklega mælt með því að keyra cdrdao með kerfisstjóraheimildum "
+#~ "þar sem það eykur stöðugleika brennslunar."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
@@ -11141,12 +11063,16 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "<- minni skrá betri gæði ->"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
-#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
-#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
+#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a "
+#~ "quality setting.\n"
+#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting "
+#~ "in the highest quality.\n"
+#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate "
+#~ "filesize."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Láttu LAME finna bestu stillingarnar fyrir breytilegan bitahraða.\n"
-#~ "<p>Gæðin aukast ásamt skráarstærðinni frá 0 til 9, með 9 sem hæðstu gæðin.\n"
+#~ "<p>Gæðin aukast ásamt skráarstærðinni frá 0 til 9, með 9 sem hæðstu "
+#~ "gæðin.\n"
#~ "<p>Sjálfgefin stilling er 5 sem gefur góð gæði með miðlungs skráarstærð."
#~ msgid "32 kbps"
@@ -11197,8 +11123,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "Leita að geisladrifum..."
-#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
-#~ msgstr "K3b styður einungis skrifun af margsetu DVD á flugi. Slökkt hefur verið á margsetu."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession "
+#~ "has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b styður einungis skrifun af margsetu DVD á flugi. Slökkt hefur verið á "
+#~ "margsetu."
#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "Margsetu DVD"
@@ -11215,8 +11145,14 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Never skip"
#~ msgstr "Aldrei hoppa yfir"
-#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
-#~ msgstr "<p>Ef þetta er valið mun K3b aldrei hoppa yfir hljóðgeira sem er ekki lesanlegur (sjá endurtekningar). <p>K3b mun stöðva afritunarferlið ef lesvilla á sér stað."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it "
+#~ "was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a "
+#~ "read error occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ef þetta er valið mun K3b aldrei hoppa yfir hljóðgeira sem er ekki "
+#~ "lesanlegur (sjá endurtekningar). <p>K3b mun stöðva afritunarferlið ef "
+#~ "lesvilla á sér stað."
#~ msgid "No media"
#~ msgstr "Enginn diskur"
@@ -11227,7 +11163,9 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "tómur"
-#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an "
+#~ "image."
#~ msgstr "K3b fann ekki nothæfan skrifara. Þú munt bara geta búið til mynd."
#~ msgid "No Writer Available"
@@ -11243,8 +11181,16 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Burning Device"
#~ msgstr "Brennari"
-#~ msgid "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
-#~ msgstr "<p>Venjulega sýnir K3b fastann hraðalista sem er einungis byggður á hámarks skrifhraða drifsins. <p>Ef smellt er á þennan hnapp reynir K3b að ákvarða skrifhraðana sem innsetti diskurinn styður. <p>Athugið að þetta virkar bara með MMC3 samhæfum skrifurum."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based "
+#~ "on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked "
+#~ "K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted "
+#~ "media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Venjulega sýnir K3b fastann hraðalista sem er einungis byggður á "
+#~ "hámarks skrifhraða drifsins. <p>Ef smellt er á þennan hnapp reynir K3b að "
+#~ "ákvarða skrifhraðana sem innsetti diskurinn styður. <p>Athugið að þetta "
+#~ "virkar bara með MMC3 samhæfum skrifurum."
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
#~ msgstr "DVD skrifarinn sem á að nota"
@@ -11258,11 +11204,29 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
#~ msgstr "Geislaskrifarinn sem á að nota"
-#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
-#~ msgstr "<p>Veldu DVD skrifarann sem á að nota. <p>Vanalega er bara um einn skrifara að ræða."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will "
+#~ "only be one writer available which does not leave much choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veldu DVD skrifarann sem á að nota. <p>Vanalega er bara um einn "
+#~ "skrifara að ræða."
-#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
-#~ msgstr "<p>Veldu hraðann sem þú vilt nota til að skrifa með. <p><b>Sjálfgefið</b><br>Þetta velur hámarkshraðann sem innsetti diskurinn styður. Athugaðu að þetta er kannski ekki besta valið þegar er verið að búa til hljóðdiska á flugi þar sem kóðunin af hljóðskránni getur tekið of langan tíma fyrir stöðugan gagnastraum. <p>1x er sama og 175 Kb/s . <p><b>Varúð::</b>Gangtu úr skugga um að kerfið þitt geti sent gögnin nógu hratt til að koma í veg fyrir að biðminnið tæmis."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</"
+#~ "b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used "
+#~ "medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an "
+#~ "Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too "
+#~ "long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s."
+#~ "<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast "
+#~ "enough to prevent buffer underruns."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veldu hraðann sem þú vilt nota til að skrifa með. <p><b>Sjálfgefið</"
+#~ "b><br>Þetta velur hámarkshraðann sem innsetti diskurinn styður. Athugaðu "
+#~ "að þetta er kannski ekki besta valið þegar er verið að búa til hljóðdiska "
+#~ "á flugi þar sem kóðunin af hljóðskránni getur tekið of langan tíma fyrir "
+#~ "stöðugan gagnastraum. <p>1x er sama og 175 Kb/s . <p><b>Varúð::</b>Gangtu "
+#~ "úr skugga um að kerfið þitt geti sent gögnin nógu hratt til að koma í veg "
+#~ "fyrir að biðminnið tæmis."
#~ msgid "No writable DVD media found."
#~ msgstr "Fann engan skrifanlegan DVD disk."
@@ -11342,8 +11306,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
#~ msgstr "K3b treystir á stærðina sem er vistuð í ISO9660 hausnum."
-#~ msgid "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy software."
-#~ msgstr "Niðurstaðan gæti verið ónýtt afrit ef upprunaskráin var skrifuð með hugbúnaði fullum af villum."
+#~ msgid ""
+#~ "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niðurstaðan gæti verið ónýtt afrit ef upprunaskráin var skrifuð með "
+#~ "hugbúnaði fullum af villum."
#~ msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
#~ msgstr "Gat ekki ákvarðað stærð á ISO9660 skráarkerfinu."
@@ -11387,8 +11355,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
#~ msgstr "Þvingað af notanda. Kallað verður á growisofs án frekari prófana."
-#~ msgid "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will actually be written to."
-#~ msgstr "K3b styður ekki eftirlíkingu með DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda áfram? Það verður skrifað í alvöru á diskinn."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want "
+#~ "to continue? The media will actually be written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b styður ekki eftirlíkingu með DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda "
+#~ "áfram? Það verður skrifað í alvöru á diskinn."
#~ msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
#~ msgstr "Engin eftirlíking með DVD+R(W)"
@@ -11405,8 +11377,12 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Writing DVD+R."
#~ msgstr "Skrifa DVD+R."
-#~ msgid "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real."
-#~ msgstr "Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki eftirlíkingu með DVD-R(W) diskum. Viltu virkilega halda áfram. Það verður skrifað á diskinn í alvöru."
+#~ msgid ""
+#~ "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do "
+#~ "you really want to continue? The media will be written for real."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki eftirlíkingu með DVD-R(W) diskum. "
+#~ "Viltu virkilega halda áfram. Það verður skrifað á diskinn í alvöru."
#, fuzzy
#~ msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
@@ -11550,10 +11526,15 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgstr "Upprunadiskurinn er tómur."
#~ msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
-#~ msgstr "K3b þarfnast cdrecord útgáfu 2.01a12 eða nýrri til að afrita Mode2 gagnaspor."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b þarfnast cdrecord útgáfu 2.01a12 eða nýrri til að afrita Mode2 "
+#~ "gagnaspor."
-#~ msgid "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue anyway?"
-#~ msgstr "Þú getur bara afritað fyrstu setuna í hráum skrifham. Halda samt áfram?"
+#~ msgid ""
+#~ "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur bara afritað fyrstu setuna í hráum skrifham. Halda samt áfram?"
#~ msgid "Multisession CD"
#~ msgstr "Margsetu geisladiskur"
@@ -11789,7 +11770,8 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "<li>%y - year of the CD\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
-#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or "
+#~ "compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
@@ -11802,7 +11784,8 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ "<li>%y - útgáfu ár geisladisks\n"
#~ "<li>%e - nánari upplýsingar um lagið\n"
#~ "<li>%g - tegund\n"
-#~ "<li>%r - flytjandi plötu (er einungis annað en %a á diskum úr kvikmyndum eða safndiskum)\n"
+#~ "<li>%r - flytjandi plötu (er einungis annað en %a á diskum úr kvikmyndum "
+#~ "eða safndiskum)\n"
#~ "<li>%m - nafn á plötu\n"
#~ "<li>%x - nánari upplýsingar um geisladiskinn\n"
#~ "<li>%d - núverandi dagsetning\n"
@@ -11814,5 +11797,7 @@ msgstr "Cddb villa"
#~ msgid "Multiple Instances"
#~ msgstr "Mörg tilvik"
-#~ msgid "For writing pipebuf2 on which the ringbuffer used for DVD writing is based on."
+#~ msgid ""
+#~ "For writing pipebuf2 on which the ringbuffer used for DVD writing is "
+#~ "based on."
#~ msgstr "Fyrir pipebuf2 sem ringbuffer í DVD brennun er byggður á."