summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bg/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'bg/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--bg/messages/k3bsetup.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/bg/messages/k3bsetup.po b/bg/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..30ff9e2
--- /dev/null
+++ b/bg/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of k3bsetup.po to Bulgarian
+# translation of k3bsetup.po to
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: k3bsetup.po 624097 2007-01-16 10:48:07Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:05+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b за "
+"запис на CD и DVD.</p>"
+"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. При някои компютри правата "
+"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. "
+"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>"
+"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройка на K3b (2)\" не би трябвало да "
+"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "без промяна"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Стандартно SCSI устройство"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Групата %1 не съществува."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Всички права за достъп са актуализирани."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Грешка при актуализиране на правата за достъп. Трябва да стартирате \"Настройка "
+"на K3b (2)\" като администратор."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат актуализирани."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>Настройване на K3b (2)</h2>"
+"<p>Този помощник помага за избор на всички права за достъп, необходими на "
+"програмата K3b за запис на CD и DVD.</p>"
+"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид.. При някои компютри правата "
+"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. "
+"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>"
+"<p>Най-важната задача на помощника \"Настройване на K3b (2)\" е да даде права "
+"за запис на CD и/или DVD устройствата."
+"<p>"
+"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройване на K3b (2)\" не би трябвало да "
+"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Местоположение на новото устройство"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Моля, въведете пътя за търсене на\n"
+"новото устройство (пример: /dev/mebecdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не беше намерено допълнително устройство в\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Група с права за запис:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази отметка, само потребителите от избраната група ще могат "
+"да записват CD и DVD, тъй като само те ще имат достъп до устройствата и до "
+"програмите за запис на CD.</p>\n"
+"<p>В противен случай всички потребители ще имат достъп до устройствата и "
+"функциите на K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "burning"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Потребители с права за запис (разделени с интервал):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Изберете устройствата, чиито права за достъп искате да промените"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Възел на устройство"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права за достъп"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Нови права за достъп"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Добавяне на устройство..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Външни програми"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Намерени програми"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Изберете програмите, чиито права за достъп искате да промените"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Път за търсене"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Съвет:</b> За да накарате K3b да използва различно от стандартното име "
+"за изпълнимия файл, укажете го в пътя за търсене.</qt>"