summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/is/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'is/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--is/messages/k3bsetup.po269
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/is/messages/k3bsetup.po b/is/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..0ed1f12
--- /dev/null
+++ b/is/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# translation of k3bsetup.po to Icelandic
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-19 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arnar Leósson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leosson@frisurf.no"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt nauðsynlegar heimildir sem K3b "
+"þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. "
+"<p>Það skiptir sér ekki af hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum tilfellum er "
+"þetta ekki vandamál, en á sumum kerfum gætu heimildirnar hafa breyst í næsta "
+"skipti sem þú skráir þig inn eða endurræsir tölvunni. Í slíkum tilfellum er "
+"best að skoða skjölin sem komu með kerfinu þínu. "
+"<p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta uppsetningartól ætti ekki að geta "
+"eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin ábyrgð gefin."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "engar breytingar"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Almennt SCSI tæki"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Hópurinn %1 er ekki til."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Uppfærsla heimilda var velheppnuð."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Gat ekki uppfært heimildir. Þú ættir að keyra uppsetningarforritið sem "
+"kerfisstjóri."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Gat ekki uppfært allar heimildir."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>K3b uppsetning 2</h2>"
+"<p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt nauðsynlegar heimildir sem K3b "
+"þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. "
+"<p> "
+"<p>Það skiptir sér ekki af hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum tilfellum er "
+"þetta ekki vandamál, en á sumum kerfum gætu heimildir hafa breyst í næsta "
+"skipti sem þú skráir þig inn eða endurræsir tölvunni. Í slíkum tilfellum er "
+"best að skoða skjölin sem komu með kerfinu þínu. "
+"<p>Það sem K3b uppsetning 2 gerir er að veita skrifaðgang að CD og DVD "
+"drifunum."
+"<p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta uppsetningartól ætti ekki að geta "
+"eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin ábyrgð gefin."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Staðsetning nýs drifs"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Vinsamlega sláðu inn tækjanafnið þar sem K3b á að leita\n"
+"eftir nýju drifi (dæmi: /dev/mebecdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fann ekki viðbótartæki á\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Nota brennsluhóp:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Ef hakað er við hér geta einungis meðlimir skilgreinda hópsins brennt CD og "
+"DVD diska, þar sem einungis þeir munu hafa aðgang að drifunum og "
+"brennsluforritunum sem K3b notar.</p>\n"
+"<p>Ef ekki er hakað við hér munu allir notendur kerfisins hafa aðgang að "
+"drifunum og öllum eiginleikum K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "burning"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Notendur sem geta brennt (aðskildir með bili):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Hakaðu við tækin sem þú vilt breyta heimildum á"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Tækjahnútur"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Heimildir"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Nýjar heimildir"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Bæta við tæki..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Utanaðkomandi forrit"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Fundin forrit"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Hakaðu við forritin sem þú vilt breyta heimildum á"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Forrit"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Slóð"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Leitarslóð"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vísbending:</b> til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefið nafn "
+"forritsins skilgreindu það þá í leitarslóðinni.</qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "k3b uppsetning2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3b uppsetning 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "K3b uppsetning"