diff options
Diffstat (limited to 'po/nb/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/nb/amarok.po | 13648 |
1 files changed, 0 insertions, 13648 deletions
diff --git a/po/nb/amarok.po b/po/nb/amarok.po deleted file mode 100644 index 04faea6f..00000000 --- a/po/nb/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,13648 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Norwegian Bokmål -# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004. -# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006. -# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. -# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sirius@nonline.org,project@nilsk.net,zerodogg@skolelinux.no" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standard nettleser" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standard TDE-leser" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kunne ikke lese pakken." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Velg stilpakke" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du vil avinstallere drakten <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Avinstaller drakt" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstaller" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Klarte ikke å avinstallere denne drakten.</p><p>Du har kanskje ikke " -"tilstrekkelig rettighet til å slette mappa <strong>%1</strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Etiketter vist i skjermmeldinger </h3>Du kan bruke disse plassholderne:" -"<ul> <li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate " -"– %5<li>År – %6<li>Lengde på spor – %7<li>Nummer på spor – %8<li>Filnavn – " -"%9<li> Mappe – %10<li>Type – %11<li>Kommentar – %12<li>Poeng – %13<li>Ganger " -"spilt – %14 <li>Plate nummer %15 <li>Rangering %16 <li>Stemningsstolpe %17 " -"<li>Spilletid %18 </ul>Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som " -"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er " -"tom. Eksempel:<pre>%13</pre>Vil ikke vise <b>Poeng: <i>%score</i></b> om " -"sporet ikke har noen poeng." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Poeng: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-meny" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Håndter &Plateomslag" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Lyd&bilder" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Lydb&alanse" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Bygg opp igjen samling" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spill/Pause" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Spill" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyserer" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Trykk for flere analysatorer" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Trykk for å endre" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Volumkontroll" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Til&feldig" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "A&v" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spor" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoriser" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Høyere &poengsummer" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Høyere &rangeringer" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Ikke nylig s&pilt" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Gjenta" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Spor" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Spilleliste" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Brenn" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Denne spillelista" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Markerte spor" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nå" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Etter dette sporet" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Etter køen" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n" -"\n" -"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok " -"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å " -"sende denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse " -"(på engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n" -"\n" -"På forhånd takk!\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, " -"vennligst ikke gjør endringer.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n" -"\n" -"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter " -"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-post" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Krasjhåndtering" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Trykk for analysatorer" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildefrekvens" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 b/s" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Lydspilleren for TDE." - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n" -"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Hopp bakover i spillelista" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Spill av gjeldende spilleliste" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller." - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pause i avspilling" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stopp avspilling" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Hopp fremover i spillelista" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Flere valg:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet." - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Koble til/fra spillelistevindu" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Kjør oppsettveiviser" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Bruk motoren <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Base for relative filnavn/URLer" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Spill en lyd-CD fra <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Neste spor" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Forrige spor" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Høyere lyd" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Lavere lyd" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Spol fremover" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Spol bakover" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Legg til medium …" - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Koble til/fra spillelistevindu" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Vis skjermmeldinger" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Demp lyd" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Ranger dette sporet: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Ranger dette sporet: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Ranger dette sporet: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Ranger dette sporet: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Ranger dette sporet: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være " -"ustabil med dette oppsettetn</p> <p>Hvis du merker problemer, bruk Linux-" -"kjernevalget «NOHT» eller skru av <i>hyperthreading</i> i BIOS oppsettet " -"ditt.</p> <p>Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen " -"#amarok på irc.freenode.net for mer assistanse.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilleliste" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok – %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Legg til i spilleliste" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Legg til og spill" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Legg spor i kø" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis du lukker hovedvinduet, vil Amarok fortsette i systemkurven. Velg " -"<b>Avslutt</b> fra menyen, eller kurv-ikonet for Amarok for å avslutte " -"programmet.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Legger i systemkurven" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Spiller" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Førstegangsveiviser" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flytter filer til søppelkurven" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Behandle faneark" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Oppgi søkebegreper her" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Tøm søkefeltet" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "" -"Skriv inn en liste over søkeord, separert med mellomrom, for å søke i " -"samlingen," - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Trykk for å redigere samlingsfilteret" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Hele samlingen" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Lagt til i dag" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Lagt til senest for en uke siden" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Lagt til senest for en måned siden" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Lagt til senest for tre måneder siden" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Lagt til senest for et år siden" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Sett opp mapper" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Trevisning" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Flatvisning" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod-visning" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Vis skillelinje" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Bla bakover" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Bla fremover" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "rupper etter" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artist – album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " – " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Sjanger – artist" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Sjanger – artist – album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Første nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Andre nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tredje nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&År) – Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtist" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Komponist" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "S&janger" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Å&r" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Plateselskap" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Sett opp samling" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Uten plateselskap" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Last inn" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Legg spor i kø" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Lagre som spilleliste …" - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Overfør til medieenhet" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Brenn dette albumet" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "B&renn til CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Organiser fil ...\n" -"&\tOrganiser %n filer …" - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Slett fil ...\n" -"&Slett %n filer …" - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Behandle &filer" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Vis under &Diverse artister" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ikke vis under Diverse artister" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Rediger sporinformasjon...\n" -"Rediger informasjon for %n spor …" - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organiser samlingsfiler" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i " -"gang." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n" -"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n" -"%n filer kunne dessverre ikke organiseres." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Avbryter jobber …" - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"En fil er i samlinga fra før\n" -"%n filer er i samlinga fra før" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"En sluppet fil er ugyldig\n" -"%n sluppede filer er ugyldige" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -" , en sluppet fil er ugyldig\n" -", %n sluppede filer er ugyldige" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Spor" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Sjanger" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengde" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Plate nummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spor" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Ganger spilt" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Poeng" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Først spilt" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Sist spilt" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Sist endret" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstørrelse" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -" album\n" -"Alle %n album" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"Alle %n artister" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -" komponist\n" -"ALle %n komponister" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -" sjanger\n" -"Alle %n sjangre" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -" år\n" -"Alle %n år" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -" plateselskap\n" -"Alle %n plateselskap" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Flatvisning</h3> Skriv inn noen søkeord på filterlinja " -"ovenfor for å slå på flatvisning.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Flatvisningskolonner" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Diverse artister" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Ett element\n" -"%n elementer" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 fra %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Ett album\n" -"%n album" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"En melodi\n" -"%n melodier" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"En spilleliste\n" -"%n spillelister" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"En fil på nettverket\n" -"%n filer på nettverket" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukjent element" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "fra" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Oppdaterer database" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL meldte om denne feilen:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> " -"Samling».</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql meldte om denne feilen:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > " -"Samling».</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok samlingsskanner\n" -"\n" -"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det " -"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Samlingsskanner for Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Søk også i undermapper" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer spilleliste" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Flytt kolonne opp" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Flytt kolonne ned" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Spillelistekolonner" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Lydsystem" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Medieenheter" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Oppdag enheter automatisk" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Legg til enhet …" - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Sett opp generelle valg" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Sett opp utseende til Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Avspilling" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Sett opp avspilling" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Skjermmeldinger" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Sett opp skjermmeldinger" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Lydmotor" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Sett opp motor" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Sett opp last.fm støtte" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Sett opp støtte for Portable Player" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Medieenhet" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Sett opp %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"En uke siden\n" -"%n uker siden" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"En dag siden\n" -"%n dager siden" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"For en time siden\n" -"For %n timer siden" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"For et minutt siden\n" -"For %n minutter siden" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Det siste minuttet" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "I framtiden" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Åpne i en ekstern nettleser" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Søk:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Søk i sangtekst" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Tøm søkefeltet" - -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk " -"Enter for å søke etter neste forekomst." - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Søk i sangtekst" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Framover" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistside" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumside" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Endre lokale" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musikk" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sangtekst" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet.<p>Høyreklikk på " -"bildet for meny." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vis plateselskap" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vis relaterte artister" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vis melodiforslag" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vis yndlingsspor" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vis ferske podcaster" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vis nyeste album" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vis yndlingsalbum" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Legg podcast i kø" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Rediger spor&informasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Rediger artist&informasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Legg artistens melodier i kø" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Rediger album&informasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Legg til &Album i køen" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumplate" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …" - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Legg til &Album-plate i køen" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samling" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlingsplate" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …" - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Legg samlingsplate i &kø" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Oppdaterer …" - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ingen spor spiller" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"%n artister" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"Ett album\n" -"%n album" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 sjanger\n" -"%n sjangre" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 spilletid" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Ukjent album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Ukjent artist" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Singel\n" -"%n spor" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Plate %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nye podcast-episoder" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "De nyeste albumene" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favorittalbum" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert " -"noen av dine melodier." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen " -"spor." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Elsk" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Fordøm" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Strømdetaljer" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatalogg" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ikke noe podcast-nettsted." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcaster av %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Mellomlagret)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episoder fra %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episoder fra denne kanalen" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Tilbake" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Søk etter artist" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informasjon for dette sporet" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Bla gjennom plateselskap" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Sporet er spilt en gang\n" -"Sporet er spilt %n ganger" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Sist spilt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Først spilt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldri spilt før" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fila er ikke med i samlinga." - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til " -"samlinga." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Endre samlingsoppsett …" - -# se Wikipedia cue sheet -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Sporlistefil" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artister med relasjon til %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Sangforslag" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Sanger med etikett %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Etiketter for %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Legg til etiketter til %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Denne artisten" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favorittspor av %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album av %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlinger med %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Rangering: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Ikke rangert" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "God dag Amarok-bruker!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som " -"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Bygg samling …" - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bygger samlingsdatabase …" - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen " -"i statuslinja." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tilgjengelige sangtekster:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der " -"alle skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Skripthåndtering .,.." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sangtekster i hurtiglager" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Henter sangtekst" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Henter sangtekst …" - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søke etter teksten</a> på nettet.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Drevet av %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Andre …" - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-lokale" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokale: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Legg til en ny etikett" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informasjon fra Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia på andre språk" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Vis full størrelse" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hent fra amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Velg &omslag fra fil" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Fjern omslag" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Omslags&håndterer" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Velg plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "lydrestaurert" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singelplate" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "lydspor" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "del" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Fant ikke omslag." - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Kunne ikke hente plateomslag." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Omslagsbildet er ugyldig." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan " -"prøve å forbedre den:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Søketekst for Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internasjonalt" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannia" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-område: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Avbrutt." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nytt &søk …" - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Neste &omslag" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Fant omslag" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Coverhåndterer" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album etter" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle album" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Album med plateomslag" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Album uten plateomslag" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-område" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hent manglende omslag" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Henter miniatyrbilde …" - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr " …" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hent markerte omslag" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Velg omslag for markerte album" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Fjern markerte omslag" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n" -"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Ferdig." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Fant ikke plateomslag\n" -" Fant ikke <b>%n</b> plateomslag" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Henter omslag til %1 …" - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …" - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Henter ett omslag: \n" -"Henter <b>%n</b> omslag …: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"Ett hentet\n" -"%n hentet" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"Ett ikke funnet\n" -"%n ikke funnet" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til …" - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat for «%1»\n" -"%n resultat for «%1»" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " av " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " – (<b>%1</b> uten plateomslag)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Bekreft overskriving" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> fil valgt.\n" -"<b>%n</b> filer valgt." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Disse elementene blir <b>permanent slettet </b> fra disken.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Disse elementene blir flyttet til papirkurven.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Skal til å slette markerte filer" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Send til papirkurven" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Sletter filer" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Sett opp mediaenhet" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Før-&tilkoblingskommando:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Eksempel: mount %db" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en " -"monteringskommando.\n" -"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoer kjøres ikke." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Etter-&frakoblingskommando:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Eksempel: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. " -"en kommando for å løse ut en CD.\n" -"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoer kjøres ikke." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Transkod før overføring til enhet" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Når mulig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Når nødvendig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Søk også i undermapper" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Overvåk etter endringer" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en " -"ny fil blir lagt til." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Rediger filter" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Legg til" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-" -"knappen lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne " -"knappen kan du legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse " -"filterregler.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Legg til denne filterbetingelsen i lista:" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tøm" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som " -"sist ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tøm filteret" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Angre" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan " -"ikke angres mer enn én handling.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se " -"etter et spor som er tre minutter langt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Egenskap:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du velge å gjøre et <i>Enkelt søk</i> direkte, eller bruke noen " -"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. " -"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, " -"andre er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et " -"søkebegrep er tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert " -"spor. </p><p>De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filnavn</b> (med sti), <b>monteringspunkt</b> (f.eks. /" -"home/user1), <b>filtype</b> (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å " -"passe med filendelsene), <b>sjanger</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, " -"<b>mappe</b>, <b>tekst</b>, <b>tittel</b> og <b>etikett</b>. De numeriske " -"nøkkelordene er <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengde (i " -"sekunder)</b>, <b>antall spillinger</b>, <b>rangering</b>, <b>samplingsrate</" -"b>, <b>poeng</b>, <b>størrelse/filstørrelse</b> (uttrykt i byte, Kbyte og " -"Mbyte som oppgitt i enheten for nøkkelordet), <b>spor</b> (dvs. " -"spornummeret), og <b>år</p>." - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Velg en egenskap for filteret" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkelt søk" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtype" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Avspillingsteller" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attributtverdi er" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre enn" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "større enn" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lik" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellom" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhet:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filterhandling" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Pass med alle ord" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn " -"i tekstboksen Enkelt søk.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Pass med ett eller flere ord" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet " -"inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Nøyaktig treff" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du " -"tastet inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn " -"i tekstboksen Enkelt søk.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Legg til betingelse" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OG" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " -"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " -"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Snu om betingelsen" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. " -"Dette betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor " -"som ikke hører til et bestemt album, artist osv.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er " -"tomt. Tast inn noe og forsøk igjen.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt tekstfelt" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Klarte ikke dekode <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Lydavspillingstillegg:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay kjernemappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodekmappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontakter: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mellomlagrer %1 %" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått " -"tilbake til OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er " -"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i " -"«Amarok innstillinger» -> «Motor»" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Invalid Operation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Invalid Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Invalid Revision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Unexpected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffertoosmall" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Unsupported Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Unsupported Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Invalid Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "No Fileformat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Missing Components" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Element Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Noclass" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Class Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Not Licensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "No Filesystem" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Request Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Check Rights" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Restore Server Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Debugger Detected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Restore Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Restore Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Revoke Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Revoke Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "View Rights Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Restoration Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Backup Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc Not Certified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Corrupted Backup File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Awaiting License" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Already Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "False" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Stream Done" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net Socket Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Socket Create" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Invalid Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Net Read" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Net Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Retry" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Server Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Would Block" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "General Nonet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Block Canceled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast Join" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "General Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "At Interrupt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg Toolarge" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Try Autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Notenough Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Http Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port In Use" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Tcp Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Tcp Reconnect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Authentication Socket Create Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Authentication Tcp Connect Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Authentication Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Authentication Required Parameter Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Dns Resolve Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Authentication Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Pull Authentication Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Bind Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Pull Ping Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Authentication Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Unexpected Stream End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Authentication Read Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Authentication Connection Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "End With Reason" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Invalid File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Invalid Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Record" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Record Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporary File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Already Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Seek Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "File Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "File Not Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Header Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Corrupt File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Bad Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Advanced Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Old Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirection" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Server Alert" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy Response" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Advanced Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Old Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Invalid Protocol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Invalid Url Option" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Invalid Url Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Invalid Url Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Http Content Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Not Authorized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Unexpected Msg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Bad Transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "No Session Id" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Rights Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Not Modified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Audio Driver Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Late Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Overlapped Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Outoforder Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Noncontiguous Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Open Not Processed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Invalid Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Bad Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Chunk Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Invalid Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Open Driver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Not Notified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Stopped" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Closed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Invalid Wav File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "No Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decode Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decode Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Decode Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Decode Init Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Obsolete Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Not Indexable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Not Handled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Not Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Remote No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Remote Empty Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Remote Read Only File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Property Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Could not initialize core" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Slow Machine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Browser Launch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "View Source Dissabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc Disabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "No Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Unknown Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "License Exceeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Restricted Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Stream Initializing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Max Connections" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internal Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max Value" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Notconn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Noname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok klarte ikke klargjøre MAS.</h3> <p>Se til at mas-nissen kjører.</" -"p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnavn" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen. <br/>Dette " -"betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på " -"at <b>PlaybackNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så " -"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at " -"<p>PlaybackNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på " -"at <b>XDisplayNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så " -"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at " -"<p>XDisplayNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for <a href=\"http://www." -"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Oppsett og " -"tester</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Mislyktes" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Usikkert NMM-oppsett" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-motoren: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Oppdag automatisk" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke " -"er støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre " -"mulige årsaker." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er " -"støtte for filformatet." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing mislyktes." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kunne ikke åpne fila." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Adressen er ikke riktig formet." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Det er ingen lydkanal!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Feil under medielasting" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Omadresserer til: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Generell advarsel" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sikkerhetsadvarsel" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spor %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Lyd-CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Henter innhold i lyd-CD …" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "klarte ikke starte yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir " -"derfor oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</" -"p><p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under " -"feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-" -"kildekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" -"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" -"pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få hjelp på IRC-" -"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer.<p>Du bør " -"velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt se til at " -"multimediarammeverket som motoren bruker er rett installert. <p>Du finner " -"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-håndboka</" -"i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ingen støtte for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ingen støtte for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Den lokale fila finnes ikke." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Starter CD-lydspor …" - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Kobler til strømkilde …" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Forhåndsinnstillinger" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "End&re navn" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil " -"bli gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Lydbalanse" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Forhåndsinnstillinger:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Slå på lydbalanse" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Lydforsterkning" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organiser filer …" - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopier filer til samling …" - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Flytt filer til sa&mling …" - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Brenn til CD …" - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Merk alle filer" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Gå til gjeldende spormappe" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Flytt filer til samling" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» " -"og «?».</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Søk her …" - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Vis søkepanel" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Søker …" - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Fant ingen resultat" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kunne ikke starte K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for " -"datamaskiner og andre digitallydspillere?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Lag K3b-prosjekt" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Lydmodus" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datamodus" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok kjører ikke!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Kjør Amarok …" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-oppslag" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global tagg-radio:n%1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Hent lignende artister til %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Artistens fanradio: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Selvvalgt stasjon: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1s naboradio" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1s personlige radio" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio som %1 liker" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1s anbefalte radio" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Grupperadio: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Sporradio" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistradio" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. <br>Se etter om brukernavn " -"og passord for last.fm er riktig satt." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Liker melodien …" - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Hopper over melodien …" - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Stenger ute melodien …" - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukernavn:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Opprett selvvalgt stasjon" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n" -"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Laster ned album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Laster ned omslag" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Legger til omslag i samling" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Henter opplysninger om artist" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Legg artisten til spillelista" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Legg til albumet i spilleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kjøp dette albumet" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Legg til sporet i spillelista" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Sjanger: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Last ned igjen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kjøp dette albumet" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis informasjon" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du " -"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen " -"nedenfor." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artist/album/spor" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Behandler betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Fant ingen innkjøp." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 " -"album fra %3 artister" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Er'ke redd for feil, nei" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Utvikler (Uberørbar)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Grepa kar (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera eier mora di" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Utvikler (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Skjegget" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Utvikler (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JEGRULERASSE" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Utvikler (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Prosjektstarter (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Utvikler (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Skilpadde POWER" - -# Er bare easter egg, syntes kugutt passet -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Kugutt mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så." - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Møt meg i Amarok-baren!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Utvikler (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghettikoder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Og gud sa, la det bli Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Australsk surfenerd" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Utvikler (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Alt du trenger er DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Utvikler (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Rettelser" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-støtte" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql-støtte" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "forbedringer i podkast-kode" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Bilde, velkomstbilde" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikon og andre bilder" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutine og feilfikser" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-eksporteringskode" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Velkomstbilde" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Nettsidevert" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-motoren" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-støtte" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib- og ktrm-kode" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Mye rart" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Rettelser" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester og rettelser" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ingen enhet tilgjengelig" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Koble til" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Koble til medieenhet" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Koble fra medieenhet" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Overfør spor til medieenhet" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Sett opp enhet" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Trykk for å redigere filter" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ikke håndter" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n" -"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n" -"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (montert på %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ikke synlig på medieenheten" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Nettmedia" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny spilleliste" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Håndterer for medieenhet</h3> Sett opp medieenheten, " -"og trykk så på koble til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp " -"filer for å legge dem til overføringskøen.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Legg til mappe" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data " -"må du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må " -"du trykke «Koble fra» før enheten tas bort." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 spor i kø\n" -"%n spor i kø" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ikke en spillelistefil: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "kunne ikke kjøre %1" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Stopp overføring?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Avslutt" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 spor skal slettes\n" -"%n spor skal slettes" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n" -"Fjernet %n podkaster som alt er spilt" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Enheten er nå koblet til" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta " -"bort enheten." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Enheten er nå frakoblet" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n" -"%n spor på medieenheten kan ikke spilles" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"Ett spor er på medieenheten fra før\n" -"%n spor er på medieenheten fra før" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -" , et spor er på medieenheten fra før \n" -", %n spor er på medieenheten fra før" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Et spor ble ikke transkodet\n" -"%n spor ble ikke transkodet" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -" , et spor ble ikke transkodet\n" -", %n spor ble ikke transkodet" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Følgende spor ble ikke overført: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> sletta.\n" -"<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> sletta." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-" -"utviklerne. På forhånd takk." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Overføringskø" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Fjern fra kø" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Tøm kø" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Start overføring" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Delt musikk" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Legg til datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Del min musikk" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Koble til" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Fjern datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Spor&informasjon …" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Legg til datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Kunne ikke tolke %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Passord påkrevet" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laster %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: <br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Laster ned media …" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1s delte Amarok-ressurs" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Generisk lydspiller" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n" -"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Brenn til CD som data" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Brenn til CD som lyd" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Endre navn" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Overføringskø hit …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Overføringskø hit …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 eller %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artistens forbokstav" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Kildefilas etternavn" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Selvvalgt formatstreng</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Disse symbolene kan brukes:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir " -"den teksten skjult hvis symbolet er tomt." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjelp)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Enheten er opptatt" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Velg en nedlastingsmappe" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fila finnes ikke: «%1»" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Foreldet og foreldreløs" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Oppdater bilde" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Oppgi IPod-modell" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x %3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Fjerne iTunes låsefil?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en " -"skal klargjøres?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Klargjøre iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Klargjør" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller " -"video" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Spillelister" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podkaster" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Foreldet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Foreldreløs" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Oppdatert bilde for ett spor\n" -"Oppdatert bilde for %n spor" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Opprett spilleliste …" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Brenn alle spor med denne artisten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Brenn dette albumet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Abonner på denne podkasten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Legg til spilleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Rediger &informasjon...\n" -"Rediger &informasjon for %n spor …" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Legg til database" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Fjern spilleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Fjern fra spilleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Slett spor fra iPod\n" -"Slett %n spor fra iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n" -"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Slett podkaster &automatisk" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP medieenhet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Spesielle funksjoner til enheten" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kunne ikke sende spor" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Ukjent tittel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Ukjent sjanger" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Klarte ikke skrive fil" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Ukjent artist" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Ukjent album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Ukjent sjanger" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kan ikke lagre spilleliste." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Klarte ikke slette element" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Sletting mislyktes" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batterinivå: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Sikker tid: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Støttede filtyper: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Spillerinformasjon for " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Spiller ikke tilkoblet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informasjon om enhet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Frisk opp plateomslag" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Slett fra enhet" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n" -"<p>Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Mappestruktur:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ brukes som mappeskilletegn." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b med albumnavnet." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g med sjangeren." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB medieenhet" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Klarte ikke slette" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Klarte ikke slette spor." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ingen gyldig mp3-fil" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopierer / sendt %1% …" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Last ned fil" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Last ned til samling" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 spor funnet på enheten\n" -"%n spor funnet på enheten " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "På ekstra strømforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "På hovedstrømforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batteri lades" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batteri lades ikke" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Energistatus: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batteristatus: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Sporet finnes på enheten fra før" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Håndtere enheter og programtillegg" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n" -"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n" -"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n" -"ved å skrive \n" -" «dcop kded mediamanager fullList»\n" -"i et Konsole-vindu." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Du kan ikke angi to enheter med\n" -"samme navn og monteringspunkt!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Legg til en ny enhet" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Eksempel: Min_iPod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også " -"de som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har " -"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter " -"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n" -"ikke angi to enheter med samme\n" -"navn. Navnene må også være entydige\n" -"for automatisk oppdagete enheter.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Oppdaget automatisk:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Merkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Brukers merkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Enhetsnode:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mimetype:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Enhetsinformasjon for %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Programtillegg:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album artist" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spilt" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Stemning" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Regner ut …" - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Lagt i kø …" - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 av %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"En uke %1\n" -"%n uker %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"En dag %1\n" -"%n dager %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"En time\n" -"%n timer" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 timer" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Forferdelig" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "og" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Nesten utålelig" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tålelig bra" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Passe" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bra" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Veldig bra" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Ypperlig" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Fantastisk" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoritt" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Strøm" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Nettlesere" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album artist" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Denne artisten" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Basismappe for samlinger" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lydstyrke: %1 %" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Demp" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Lydstyrke: 100 %" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Ingen spor spiller" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Velkommen til Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit- %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Tøm" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Fyll på nytt" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå til sporet som spiller" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Legg markerte spor i kø" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista" - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n" -"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spillelista er ferdigspilt" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Spillelista</h3>Dette er spillelista. <b>Dra</b> spor " -"fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</" -"b> på dem for å begynne å spille.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Oversiktene</h3>Oversiktene er kildene til all " -"musikken din. Samlingoversikten inneholder hele samlingen, " -"spillelisteoversikten inneholder ferdiglagede spillelister og filoversikten " -"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på " -"datamaskinen. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Skjul %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Vis kolonne" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Velg &kolonner …" - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Juster til bredden" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopierte: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Fyll på nytt" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Last inn %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Start på nytt" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Spill" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Fjern spor fra kø" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Bytt &køstatus (1 spor)\n" -"Bytt &køstatus (%n spor)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Fjern markerte spor fra kø" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Gjenta spor" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "L&agre som spilleliste …" - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Fjern fra spilleliste" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Kopier spor til samlinga ...\n" -"&Kopier %n spor til samlinga …" - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Flytt spor til samlinga ...\n" -"&Flytt %n spor til samlinga …" - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Slett fil ...\n" -"&Slett %n markerte filer …" - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Endre etiketten «%1»" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Spor&informasjon ...\n" -"&Informasjon for %n spor …" - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser filer" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Flytt spor til samlingen" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopier spor til samlingen" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD-lyd" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Fila finnes ikke:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot " -"elementene i spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som " -"brukeren <b>nobody</b>.\n" -"<p>Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen <b>%f</b> " -"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir " -"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolonne&navn:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Kommando:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Eksempel" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Legg til kolonne" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Ny …" - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importer eksisterende …" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Smart spilleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamisk spilleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostrøm …" - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podkast …" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Tilfeldig miks" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiostrømmer" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Kule-strømmer" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiostrøm" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Legg til radiostrøm" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Rediger radiostrøm" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm Radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale tagger" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Naboradio" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "%1s anbefalte radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Personlig radio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Kjær radio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Legg til Last.fm radio" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Overskriv spilleliste?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Smarte spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Hele samlinga" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favorittspor" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Av %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Mest spilt" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nyeste spor" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Sist spilt" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Aldri spilt" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Spilt noensinne" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Sjangere" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 tilfeldige spor" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamiske spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Legg til podkast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Skriv inn podcast URL:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alle i %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkaster" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Nedlastingsintervall" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Skanningsintervall (timer):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n" -"<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importert" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Spillelistefiler" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Du har valgt:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 spilleliste\n" -"%n spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 smart spilleliste\n" -"%n smarte spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamisk spilleliste\n" -"%n dynamiske spillelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 strøm\n" -"%n strømmer" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkaster" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 mappe\n" -"%n mapper" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 strøm fra last.fm\n" -"%n strømmer fra last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>som blir <b>permanent</b> slettet.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lagre spilleliste" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Lagre til sted …" - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Vi&s ekstra informasjon" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importer spilleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Ny smart spilleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Ny dynamisk spilleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Legg til radiostrøm …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til Last.fm radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Legg til podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Oppdater alle podkaster" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Sett opp podkaster …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervall for leting …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Opprett undermappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Mappe %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Laster spilleliste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Antall spor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Laster spilleliste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synkroniser med mediaenhet" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Feil ved endring av filnavn." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Brenn til CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fila finnes ikke: %1." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "Nettadresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "&Rediger" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Vis &informasjon" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Henter podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Flytter podkaster" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Henter podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podkast returnerte ugyldige data." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Nettside" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episoder</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Sjekk etter oppdateringer" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Merk som &hørt" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Merk som &ny" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Sett opp …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Laster ned podkast-media" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Laster ned podkast «%1»" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokal adresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "i/t" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Åpne med …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Andre …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "Å&pne med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Last ned media" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Tilordne lok&al fil" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "S&lett nedlastet podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Velg lokal fil for %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "er i siste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "er ikke i siste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "er etter" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "er mellom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "inneholder" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "inneholder ikke" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er lik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "er ulik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "begynner med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begynner ikke med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "slutter ikke med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "er større enn" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre enn" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "er før" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "er ikke mellom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-strømmer" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Skriver etikett …" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Fyller spilleliste" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-" -"utviklerene. På forhånd takk!" - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, " -"og denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n" -"Du må dessverre lage en ny spilleliste." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Henter spilleliste" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Velg spillelister" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Opprett dynamisk spilleliste" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamisk modus" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Legg til dynamisk spilleliste" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Rediger dynamisk spilleliste" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Legg til medium …" - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Le&gg til strøm …" - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Lagre spilleliste som …" - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Spill medium …" - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Spill lyd-CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Spill/&Pause" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skripthåndtering" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Købehandler" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Søk fremover" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Søk bakover" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Oppdater samling" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Spill strøm fra las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Tilpasset stasjon" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Global merkeradio" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Legg til las&t.fm-strøm" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Sett opp &globale snarveier …" - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Bytt fokus" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Spillelistesøk" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n" -"\n" -"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n" -"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Omslagsbehandler" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "Lydb&alanse" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skjul verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Skjul spille&vindu" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Vis spille&vindu" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "Drifts&måte" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Sammenheng" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Legg til strøm" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå av" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:<br/><i>%1</i></" -"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Rammeverkversjon" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Programtillegginformasjon" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Sett opp %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Tilbakestill" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Købehandleren</h3><b>Dra</b> spor fra spillelista og " -"<b>slipp</b> dem her for å lage en kø.<br><br> Dra og slipp spor i " -"købehandleren for å endre på kørekkefølgen.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Flytt opp" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Flytt ned" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Legg til spor i køen" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Tøm køen" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bygger opp samling " - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport fra samlingssøk" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Feil under samlingssøk" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Oppdaterer samling …" - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transkoding" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting " -"blir slått av." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." -"gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Velg skriptpakke" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skriptet er nå installert." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. " -"Gi beskjed om denne feilen til vedlikeholderen av pakken.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Fjern skript" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p><p>Du kan bare avinstallere " -"skript som er installert som pakker på denne måten.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av " -"gangen." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett " -"transkodeskript av gangen." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p><p>Se til at fila har " -"kjøretillatelse («+x»).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisens" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Avlusing" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vis utdata&logg" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Utdatalogg for %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafisk lydbalanse" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Sender inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"«%1» og ett spor til sendt inn\n" -"«%1» og %n andre spor sendt inn" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n" -"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Ett spor fremdeles i køen\n" -"%n spor fremdeles i køen" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80 %" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60 %" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40 %" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20 %" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Opprett smart spilleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Rediger smart spilleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Spornummer" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Avspillingsteller" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Filsti" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Navn på spilleliste:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Sorter etter" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Tilfeldig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Avgrens til" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "spor" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Utvid ved" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Helt tilfeldig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vekt etter poeng" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vekt etter rangering" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigende" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Synkende" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dager" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "År" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Timer" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Lydbilde" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny." - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullskjerm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Fant ingen lydbilde</h3>Mulige grunner:<ul><li>Du har " -"ikke installert libvisual.</li><li>Du har ikke installert noe programtillegg " -"for libvisual.</li></ul>Se til at alt dette er i orden, og start så Amarok " -"på nytt.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Samlingsstatistikk" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n spor\n" -"%n spor" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Mest spilte spor" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n spill\n" -"%n spill" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favorittartister" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n artist\n" -"%n artister" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favorittsjangre" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n sjanger\n" -"%n sjangre" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nyeste elementer" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Først spilt %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Lagt til: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du må ha en samling for å bruke " -"statistikk! Lag en samling og begynn så å spille spor for å samle opp data " -"om dine spillevaner! </div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrutt" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryter …" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor i køen (%1)\n" -"%n spor i køen (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 spor i køen\n" -"%n spor i køen" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Fjern alle spor fra køen" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 spor til\n" -"%n spor til" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor (%1)\n" -"%n spor (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Neste: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Avslått</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Vis fremgangsinformasjon" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Avbryter alle jobber …" - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok er pauset" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet " -"på lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!</p><p " -"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Alle " -"andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Ukjent spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Spiller %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 valgt av %2 synlige spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 synlige av ett spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 synlige av %2 spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Merket %1 av %2 spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Spilletid: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: på" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: av" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Lager lyd-fingeravtrykk …" - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainz merkebibliotek) returnerte følgende feil: «%1»." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Fant ikke sporet i MusicBrainz-databasen." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Merker" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installer MusicBrainz hvis du vil bruke denne funksjonen" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Spor med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Album med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Yndlingsspor med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Yndlingsspor på dette albumet" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Liknende artister" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Sporinformasjon: %1 av %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "" -"<tr> <td>Etikett:</td> <td><b>Verdi</b></td></tr>\n" -"<td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Først spilt" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spilt" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"Informasjon om %n spor" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Redigerer 1 fil\n" -"Redigerer %n filer" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Rangerte sanger" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gjennomsnittlig rangering" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Poengsatte sanger" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gjennomsnittlig poeng" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Fila «%1» er ikke skrivbar." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Kunne ikke endre merket for følgende filer:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-resultat" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Overfør kø til medieenhet" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikkplassering" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Musikken vil bli overført til:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n" -"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n" -"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupperinger" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Velg første grukppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Velg andre gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Velg tredje gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Gjør om mellomrom til understrek" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Generelle valg" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Trykk for å slå på visning av velkomstbilde når Amarok starter." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "V&is ikon i systemkurven" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Sett kryss for å legge et Amarok-ikon i systemkurven." - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Blink systemkurvikonet ved avspilling" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Sett kryss for å animere systemkurvikonet til Amarok." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Vis spillervindu" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Sett kryss for å vise et ekstra avspillingsvindu." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning av &plateomslag:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Størrelse på plateomslagsbildet i sammenhengsviseren, målt i piksler." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "piksler" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Størrelse på plateomslagbilder i sammenhengsviseren, målt i piksler." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Ekstern &nettleser:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Velg den eksterne nettleseren som Amarok skal bruke." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Bruk en &annen nettleser:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Oppgi filnavnet til en ekstern nettleser." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponenter" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Br&uk poeng" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "Poeng for spor beregnes automatisk, basert på dine lyttevaner." - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Bruk ra&ngeringer" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Du kan tilordne rangeringer til sporene manuelt, fra 1 til 5 stjerner." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Du må ha <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/" -"Moodbar'>stemningspakka</a> installert for å kunne bruke stemningsstolpen." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Bruk &stemninger" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Visualiserer det sporet som spilles i glidebryteren i spillervinduet og i en " -"kolonne i spillelistevinduet." - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Gi &mer stemning:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Når dette er slått på blir fargetonefordelinga kvantisert og spredt jevnt " -"utover, noe som gir et penere men mindre meningsfylt uttrykk." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Lykkelig som regnbuen" - -# Trist som faen? -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "SInt som helvete" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Frossen i Arktis" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Lagre stemnings&datafiler sammen med musikk" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på blir filer med stemningsdata lagret med musikkfilene, " -"ellers blir de lagret i din hjemmemappe." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på blir filene med stemningsdata lagret sammen med " -"musikkfilene. Stemningsfila for /musikk/fil.mp3 blir /musikk/fil.mood. Er " -"det slått av, så lagres .mood-filene i din hjemmemappe." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Valg for spilleliste" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Husk spillelista ved avslutning" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet " -"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet " -"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet." - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "&Manuelt lagrede spillelister bruker relativ sti" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, bruker Amarok relative adresser til spor i manuelt " -"lagrede spillelister" - -#: Options1.ui:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Bytt til &vinduet som viser sammenhengen når det byttes spor" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Bruk selvvalgt ikon&tema (krever omstart)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Bruk selvvalgte skrifter" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Sett merke for å bruke selvvalgte skrifter." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Spillelistevindu:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Skrifta som skal brukes i spillelistevinduet." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Spillervindu:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Skrifta som skal brukes i spillervinduet." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Sammenheng-sidestolpe:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Skrifta som skal brukes i vinduet som viser sammenhengen." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Fargeoppsett" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Selvvalgt fargeoppsett" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Hvis dette er valgt bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Forgrunn:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Velg fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Velg fargen brukt som tekstfarge i spillelista." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Bakgrunn:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Velg fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Gjeldende &TDE-fargeoppsett" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok TDEs standardfarger i spillelista." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Det klassiske Amarok-temaet «funky-monkey»" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok sine egne standardfarger i spillelista." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Fargen som brukes når nye elementer lastes inn i spillelista" - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stil på vinduet som viser sammenhengen" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Velg stil:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Stilen til vinduet som viser sammenhengen." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installer ny stil …" - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Trykk for å installere en ny stil for vinduet som viser sammenhengen ." -"<br>Tips: Du finner flere stiler på <a href='http://trinity-look." -"org/'>http://trinity-look.org/</a>." - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Velg og installer en ny stil for vinduet som viser sammenhengen." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Last ned stiler …" - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Trykk for å laste ned nye stiler for vinduet som viser sammenhengen." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Velg og installer nye stiler for vinduet som viser sammenhengen." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Avinstaller stil" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Trykk for å avinstallere den valgte stilen for sammenhengsvinduet." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Avinstaller den valgte stilen for sammenhengsvinduet." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "O&vergang" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Overgangsoppførsel</b>\n" -"<p>Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten " -"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og " -"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Ingen overtoning" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Sett inn &pause:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Overtoning" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Slå på overtoning mellom spor." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "O&vertonings lengde:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Overtoning:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Bare ved automatisk sporbytte" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Bare ved manuelt sporbytte" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Velg når overtoning skal brukes" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Ton ut ved &slutt" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Fortsett avspilling ved start" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Hvis dette er på, så <br>fortsetter musikkavspillingen fra der den var når " -"du avsluttet Amarok. Med andre ord vil Amarok fungere akkurat som en " -"kassettspiller." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Uttoning" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "I&ngen uttoning" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Slå av uttoning, Musikken stopper med en gang." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Uttoningsleng&de:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "T&on ut" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Ton musikken ut når stopp-knappen trykkes." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Bruk skjermmeldinger" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Slå på skjermmeldinger.<br>Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et " -"nytt sport blir avspilt." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Slå på skjermmeldinger. Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt " -"spor blir avspilt." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Skrift" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Skrifta som skal brukes på skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Tegn &skygge" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Farger" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Bruk &selvvalgte farger" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Bruk selvvalgte farger på skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Farge på skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingene." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarge:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Gjør &bakgrunnen gjennomsiktig" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Vis &tekst" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Vis den samme informasjonen som vises i spillelista" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Lengde:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Evig" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Hvor lenge skjemmeldingene skal vises, målt i millisekunder. Tallet må være " -"mellom 500 og 10 000." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Skjermen skjermmeldingene skal vises på." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "S&kjerm:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Samlingsoppsett" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Samlingsmapper" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Samlingsdatabase" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Om du vil, kan Amarok automatisk sende navnet på stykkene du hører på til " -"last.fm. Systemet finner automatisk andre med musikksmak som ligner din, og " -"kommer med personlige forslag til ny musikk. Du finner mer informasjon på <A " -"href='http://www.last.fm'>last.fm-hjemmesida</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm profil" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>For å bruke last.fm med Amarok trenger du en <A href='http://www.last." -"fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm tjenester" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du " -"har. Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen " -"profil for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "" -"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Hent lignende artister" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Hvorfor ikke bli med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" -"+users'>Amarok-gruppa på last.fm</A> og dele musikksmaken din med andre " -"Amarok-brukere?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-versjon" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye " -"installasjoner." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Plassering av spillervindu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "" -"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Plassering av spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Størrelse på spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem " -"igjen når programmet blir startet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til " -"spillelista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper " -"til spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i " -"spillervinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i " -"spillervinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Om poeng skal vises for spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på " -"hvor ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Om rangeringer skal vises for spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor " -"godt du liker et gitt spor." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller " -"ingen av dem." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ikke gjenta" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Gjenta spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Gjenta album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Gjenta spilleliste" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i " -"tilfeldig modus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i " -"tilfeldig rekkefølge." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Sist brukte dynamiske modus" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Sist brukte poengsetterskript" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Om spillervinduet skal vises" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Gjør Amarok mer lik XMMS og andre Winamp-kloner, med atskilte spiller- og " -"spillelistevindu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i " -"spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i " -"spillervinduet, i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Lagre stemningsdata-filer med musikken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maksimer fargespredning i stemningslinja" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Endre stemningsdata i følge tema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan " -"tilpasses." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Om verktøylinja skal vises i spillelistevinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser " -"sammenhengen og plateomslagdialogen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Om mapper skal legges til spillelista rekursivt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Slå på/av rekursiv tilføyning av mapper til spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Om spillelistevinduet skal være synlig" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen " -"i spillervinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Tallet på angrenivå i spillelista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Tallet på mulige angrenivå i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Indeks til valgt lydbilde" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "ID-nummeret til lydbildet som skal vises." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Indeksen til analysatoren som vises i spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i " -"spillelistevinduet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Plassering av skillelinjer i spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "For tiden ikke brukt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Om en velkomstskjerm skal vises ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Vis/skjul velkomstskjerm ved oppstart av Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Om vinduet som viser sammenhengen automatisk skal vises ved lydavspilling" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Bytt automatisk til vinduet som viser sammenhengen ved lydavspilling." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Velg CSS-stilsett brukt til å tilpasse utseende på vinduet som viser " -"sammenhengen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Angi dette til stilmappa du vil bruke." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Om menylinja skal vises" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Om spillelister skal lagre relative adresser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir det lagret relative, ikke absolutte, filadresser i " -"Amaroks spillelister." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Om «Organiser filer» skal overskrive eksisterende filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Hvis dette er på vil «Organiser filer» skrive over målfiler om de finnes fra " -"før." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere mapper etter filtype." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» gruppere mapper som inneholder samme " -"filtype." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere artister som har samme forbokstav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Hvis dette er p å, vil«Organiser filer» gruppere artister som har samme " -"forbokstav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Om «Organiser filer» vil ignorere «The» i artistnavn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Hvis dette er på vil «Organiser filer» ignorere «The» i artistnavn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Om «Organiser filer» skal erstatte mellomrom i filnavn med en understrek." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Hvis dette er på vil «Organiser filer» erstatte mellomrom i filnavn med en " -"understrek." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke omslagsbilder som mappeikoner." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» bruke omslagsbilder som mappeikoner." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Indeks for samlingsmappemål for Organiser-filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Identifikasjon for samlemappemålet for Organiser-filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de passer i VFAT-filsystemer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer " -"i VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de bare inneholder 7-bit " -"ASCII-tegn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer " -"med tegnsettet 7-bits ASCII." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke et selvvalgt filnavnskjema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» gi filer nytt navn ifølge en " -"selvvalgt formatstreng." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "Formatstreng for «Organiser filer», hvis selvvalgt navneskjema brukes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser " -"filer» endre filnavnene i følge denne formatstrengen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Regulært uttrykk som skal erstattes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"«Organiser filer» kommer til å erstatte understrenger som passer med dette " -"regulære uttrykket." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Erstatter streng." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"«Organiser filer» kommer til å sette inn denne strengen i stedet for " -"understrenger som passer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Filnavn for den eksterne nettleseren som Amarok skal starte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Om Amarok skal bruke sin egen ikondrakt eller systemets ikondrakt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Om samlingsvisningen er flat eller i trevisning" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hovedlydstyrke" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "" -"Hovedlydstyrken i Amarok. Dette er et tall mellom 0 (ingen lyd) og 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Om det skal brukes overtoning mellom spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Lengde på overtoninga, målt i millisekunder" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekunder." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Overtone når" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Bestemmer om det alltid skal overtones, eller bare for automatisk/manuelt " -"sporbytte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Om spor skal tones ut når STOPP trykkes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Slå på/av uttoning." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Lengde på uttoninga, målt i millisekunder" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Om det skal brukes uttoning når programmet avslutter." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Lydsystem å bruke" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Velg lydsystemet du vil bruke til musikkavspilling. Amarok støtter nå aRts, " -"GStreamer, xine og NMM, men dette avhenger av innstillinga som ble brukt da " -"Amarok ble kompilert." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Bruk lydbalansetillegget" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Når krysset av, blir lydstrømmen filtrert gjennom lydbalansetillegget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Lydforsterkning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Båndforstrekning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Navnet på forhåndsinnstillinga for tonekontroll." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon-sted for henting av plateomslag" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "" -"Avgjør hvilken Amazon-tjener som skal brukes til å hente ned plateomslag." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia språk for informasjonshenting" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"Angi hvilket språk Amarok skal forsøke å hente informasjon fra Wikipedia på." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Bruk skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Slå på/av visning av skjermmeldinger." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Vis den samme informasjonen i skjermmeldinga som i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og " -"i samme rekkefølge som kolonnene i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Skjermmeldinga som skal vises" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Tilpass teksten til skjermmeldinga." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Skrift for skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Tegn skygge rundt skjermmeldinger." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Tegner skygge rundt skjermmeldinger." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldinger." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Skriftfarge for skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier " -"for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt " -"liste med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og " -"255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "I hvor mange millisekund skal teksten vises" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr " -"at de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y-forskyvning" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Loddrett plassering til skjermmeldinger, målt relativt til valgt skjerm og " -"skjermmeldingsjustering. Hvis plasseringa er øverst, er avstanden avstanden " -"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Hvis plasseringa er " -"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen " -"av skjermen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Skjerm for skjermmeldinger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal " -"denne verdien være 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Om plateomslaget skal vises" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Hvis krysset av, blir plateomslaget vist i skjermmeldingene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Juster skjermmeldinger til" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Relativ plassering av skjermmeldinger. Mulige verdier er «Left» (venstre), " -"«Middle» (midten), «Right» (høyre) og «Center» (sentrer)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Om selvvalgte skrifter skal brukes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Slå på/av bruk av selvvalgte skrifter." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Skrift i spillelistevindu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Skrift i spillervindu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Skrift i vinduet som viser sammenhengen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruke standardfargene sine i spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok sine standardfarger i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruke de globale TDE-fargene i spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok de globale TDE-fargene i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruke selvvalgte farger i spillelistevinduet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Forgrunnsfarge for spillelistevindu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste " -"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge for spillelistevindu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste " -"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Fortsett med avspilling av sist spilte spor ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Hvis krysset av, starter Amarok med fortsette sist spilte spor ved oppstart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databasemotor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databasemotoren brukt til å lagre samlinga" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes rekursivt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes ved endringer" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Liste over mapper i samlinga" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Vert" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Verten som MySQL-tjeneren kjører på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Porten MySQL-tjeneren lytter på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Databasenavn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Databasenavn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Bruker" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Brukernavnet til MySQL-brukeren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Brukerpassord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Verten som Postgresql-tjeneren kjører på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Porten Postgresql-tjeneren lytter på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Brukernavnet for tilkobling til Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Send inn spilte sanger" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Om sanger spilt av skal sendes inn til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Brukernavnet brukt til å koble til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Passord brukt til å koble til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Hent lignende artister" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Om lignende sanger skal hentes fra Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Enhetstype" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Type medieenhet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Monteringspunktet som brukes for tilkoblingen til medieenheten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Monteringskommando" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Monteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Avmonteringskommando:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Avmonteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "AutoSlettPodcast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten " -"kobles til." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "SynkStat" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på " -"enheten og om spor spilt skal sendes til last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "TjenereLagtInnManuelt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Tjenerpassord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Passord lagret etter vertsnavn." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spillelisteverktøylinje" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databaseoppsett" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-oppsett" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Vertsnavn:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Vertsnavnet der databasen er." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Navnet til databasen." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Brukernavnet som skal brukes." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Passordet som skal brukes." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Postgresql-oppsett" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli " -"lagt i papirkurven" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Hvis det er satt kryss her blir filer <b>slettet for alltid</b> i " -"stedet for å bli lagt i søppelkassa.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Vær forsiktig med dette</em>: De fleste filsystemer er ikke i stand " -"til å hente fram slettede filer.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Lydavspillingstillegg" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA enhet" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Enhet slått på" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Er enheten valgt" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Programtillegg for lyd:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Spillenode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSASpillenode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Sted for bilde og lyd" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Bare lokal vert" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljøvariabler" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Leser <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å bestemme hvor lyd og " -"bilde skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er " -"<b>skrivebeskyttet</b>.\n" -"\n" -"<h3>Eksempel</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=bærbar<br>\n" -"<br>\n" -"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar " -"og kjøkken, og bilde bare på verten bærbar." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Vertsliste" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, " -"og slå på lyd og bilde for hver vert." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Type kilde for lyd- og bildested" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn " -"eller bare lokal vert." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik " -"«SinkHostName»." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Lydspilling av/på" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Bildevisning av/på" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Lydavspillingsmetode" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil " -"standardenheten bli brukt." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Sett opp Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret " -"til ALSA eller OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA enhetsoppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanaler:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanaler:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS enhetsoppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Høyttaleroppsett:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Vert:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Oppsett for lyd-CD" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standard-enhet:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-tjener:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1> Dette er Amarok!</h1>\n" -"<p>Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men " -"Amarok gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake " -"etter mer. Det som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke " -"står i veien. Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. " -"Den har et enkelt dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å " -"håndtere spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:</" -"p>\n" -" <p align=\"center\"><i><b>«Oppdage musikken din på nytt!</b></i></p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Veiviser for første gangs bruk</h2>\n" -"<p>Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk " -"<i>Neste</i> for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk " -"<i>Hopp over</i>.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Finn musikken" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.</" -"p>\n" -"<p>Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du " -"hartilgjengelige.</p>\n" -"<p>Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og " -"automatisk legge dem til samlingen.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare " -"trykk på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n" -"<p><b>MySQL</b> eller <b>Postgresql</b> er raskere enn <b>sqlite</b>, men " -"trenger ekstra oppsett.</p>\n" -"<ul> \n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Instruksjoner for oppsett av MySQL</a> (Engelsk).</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Instruksjoner for oppsett av Postgresql</a> (Engelsk).</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Gratulerer!</h1>\n" -"<p>Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke " -"opp og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.</p>\n" -"<p>Amaroks spillelistevindu vil vise din <b>samling</b> på venstre side og " -"<b>spillelista</b> på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til " -"spillelista og trykk på <b>Spill</b>.</p>\n" -"<p>Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke <a href=" -"\"help:/amarok\">Amarok håndboka</a>. Vi håper du liker å bruke Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Amarok utviklerene</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Last ned album fra Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Last ned" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-info" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Nedlastingsvalg" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Velg format:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Last ned til:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir " -"albumet automatisk lagt til samlinga." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Sjanger:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Utgivelsesår:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kjøp" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Avbryt" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA og Mastercard kan brukes." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Utløpsdato:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Beløp å betale (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kredittkortnummer:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. " -"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med SSL-" -"kryptering og blir ikke lagret av Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Måned (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "År (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Styre ny nedlasting" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Last ned igjen" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artist – album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike " -"programmer som <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media " -"Server</a>, Banshee eller iTunes.\n" -"\n" -"<p>Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n" -"\n" -"<p>Eksempler:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Skriv inn vert:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Overfører filer til medieenhet" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formatene som medieenheten støtter." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andre formater blir konvertert til:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Legg til form&at …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern valgt" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Stier til overførte filer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer «The»" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Konverter mellomrom" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&kst" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Adresse til melodi:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Eksempel på melodiadresse:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastadresse:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spilte spor som skal vises:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Kommende spor:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Fjern spilte spor" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Samlingsmappe:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet " -"hvis det står i begynnelsen." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Filnavn-skjema" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Selvvalgt for&mat" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til " -"filene i samlingen" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupper etter filt&ype" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i " -"filnavnet." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens " -"initialer." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "F&ilnavnformat:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Tegnerstatning" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Bare &ASCII-tegn" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-sikre &navn" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med MS-DOS/" -"VFAT-filsystemer." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært uttrykk" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "med" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Tegnstreng" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Forhåndsvis mål" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Skriv &over målet" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast oppsett" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Medianedlasting" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den " -"eksterne tjeneren." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "L&ast ned når tilgjengelig" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster " -"til overføringskøen for medieenheten" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Begrens a&ntall episoder" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Behold ikke fler enn:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementer" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til " -"podcastene" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Lagre til:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hent flere skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Kjør" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Avinstaller" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. " -"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterkning</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Sporinformasjon" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per spo&r" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "La&gre og lukk" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "S&ammendrag" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Spor – artist – album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&gger" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artist:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&ittel:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Spor:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Filnavn-&skjemaer" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mment:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Sjanger:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Å&r:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Plate nummer:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Sangtekst" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistikk" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Poeng:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Rangering:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Pla&teetiketter" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Dine yndlingsetiketter:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), " -"eller velg en etikett ovenfor," - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Tagg-gjetter" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnavn-mønster" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett " -"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver " -"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:<li>%title: Tittel</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Spor nummer</li>\n" -"<li>%year: År</li>\n" -"<li>%comment: Kommentar</li>\n" -"</ul>\n" -"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme " -"overens med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) " -"Smoke on the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet " -"«(%artist) %title».<p/>\n" -"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden " -"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første " -"skjemaet som passer." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Flytt skjema oppover" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Flytt skjema nedover" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "En&dre" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Endre skjema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Fjern skjemaet" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg till" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "&Legg til et nytt skjema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av " -"lista." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Velg best mulige treff" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Tilbakemeldinger:\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Hjelp)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "A&v" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Stopp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Generell advarsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Ukjent tittel" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Frankrike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Legg till" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Tilbake" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "No Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Trevisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Slett fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Sett opp %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Slett fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "År" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nå" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Filnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Bruk ra&ngeringer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File Exists" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Vis valg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Skrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Om %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Sett opp …" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Forrige spor" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "Sett i &drift" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Kunne ikke starte GStreamer.</h3> <p>Se til at du har installert alle " -#~ "de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-" -#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til " -#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer mangler et register.</h3> <p>Se til at du har installert " -#~ "alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-" -#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til " -#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Velg et <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kunne ikke lage elementet: <i>%1</i></h3> <p>Se til at du " -#~ "har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og " -#~ "kjør så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i " -#~ "brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Buffrer … %1 %" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er " -#~ "tilgjengelige er avhengig av systemoppsettet." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være." - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer-metode" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametre:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Vis valg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Vis valg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+U" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "Hent lignende artister" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "Monteringspunkt" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "Tøm søket i sangtekst " - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " ms" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "&Uttoningslengde:" - -#~ msgid "Rating changed" -#~ msgstr "Rangering endret" - -#~ msgid "Set &Custom Image" -#~ msgstr "Velg &selvvalgt bilde" - -#~ msgid "Set &Cover Image" -#~ msgstr "&Angi omslagsbilde" - -#~ msgid "&Unset Cover Image" -#~ msgstr "&Slå av omslagsbilde" - -#~ msgid "&Fetch Cover Image" -#~ msgstr "&Hent plateomslag" - -#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" -#~ msgstr "Legg til medieenhetens &overføringskø" - -#~ msgid "&Copy to Collection" -#~ msgstr "&Kopier til samling" - -#~ msgid "&Move to Collection" -#~ msgstr "&Flytt til samlingen" - -#~ msgid "Volume label: " -#~ msgstr "Volumetikett:" - -#~ msgid "Storage description: " -#~ msgstr "Lagringsbeskrivelse:" - -#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" -#~ msgstr "Kunne ikke lese MTP-spor" - -#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" -#~ msgstr "Søk etter foreldreløse og manglende filer" - -#~ msgid "Repair iPod" -#~ msgstr "Reparer iPod" - -#~ msgid "Listening since %1" -#~ msgstr "Lytter siden %1" - -#~ msgid "Alt+N" -#~ msgstr "Alt+N" - -#~ msgid "Transition &Behavior" -#~ msgstr "&Overgangsoppførsel" - -#~ msgid "" -#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " -#~ "from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "" -#~ "Bruk overtoning mellom spor. Dette valget gjelder også inn- og uttoning " -#~ "generelt, for eksempel når du trykker «Stopp»." - -#~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "Spilleliste ..." - -#~ msgid "Playlist (Import)..." -#~ msgstr "Spilleliste (Import) ..." - -#~ msgid "Scan Changes" -#~ msgstr "Søk gjennom endringer" - -#~ msgid "Favorite Labels" -#~ msgstr "Yndlingsetiketter" - -#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." -#~ msgstr "Ingen spor som kunne settes inn ble funnet." - -#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." -#~ msgstr "Ingen gyldige kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista." - -#~ msgid "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> " -#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a " -#~ "different source." -#~ msgstr "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Spillelista som heter <i>%1</" -#~ "i> inneholder ingen sanger. <br> <br>Vennligst endre spillelista eller " -#~ "velg en annen kilde." - -#~ msgid "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>" -#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or " -#~ "choose a different source." -#~ msgstr "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Den smarte spillelista som " -#~ "heter <i>%1</i> inneholder ikke noen spor.<br><br> Endre din smarte " -#~ "spilleliste eller velg en annen kilde." - -#~ msgid "&Configure Children..." -#~ msgstr "&Sett opp barn ..." - -#~ msgid "Remove From %1" -#~ msgstr "Fjern fra %1" - -#~ msgid "&Make Playlist" -#~ msgstr "&Lag spilleliste" - -#~ msgid "Detailed View" -#~ msgstr "Detaljert visning" - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Sorter stigende" - -#~ msgid "Enter playlist name:" -#~ msgstr "Skriv inn spillelistenavnet:" - -#~ msgid "" -#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All " -#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" -#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All " -#~ "downloaded episodes will also be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet. " -#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n" -#~ "<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet. " -#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet." - -#~ msgid "Add to Dynamic Mode" -#~ msgstr "Legg til dynamisk modus" - -#~ msgid "Add Playlist..." -#~ msgstr "Legg til spilleliste ..." - -#~ msgid "Add Smart-Playlist..." -#~ msgstr "Legg til smart spilleliste ..." - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Tilbakestill" - -#~ msgid "" -#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the " -#~ "Playlist-Browser." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til " -#~ "spillelisteoversikten." - -#~ msgid "Enable dynamic mode" -#~ msgstr "Slå på dynamisk modus" - -#~ msgid "" -#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful " -#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove " -#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select " -#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart " -#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser" -#~ msgstr "" -#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamisk modus</b></p>Dynamisk modus er en kraftig " -#~ "måte å bruke spillelista på. amaroK kan automatisk fjerne sanger som er " -#~ "spilt og legge inn sanger du selv liker. <br><br> Pass på at du har valgt " -#~ "noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på " -#~ "elementene i spillelisteleseren hvis du velger <i>Stokk spillelista</i>." - -#~ msgid "Dynamic Mode Introduction" -#~ msgstr "Dynamisk modus - innledning" - -#~ msgid "&Mark as Compilation" -#~ msgstr "&Merk som samling" - -#~ msgid "&Unmark as Compilation" -#~ msgstr "&Ta bort samlingsmerke" - -#~ msgid "First-Run &Wizard" -#~ msgstr "Førstegangs&veiviser" - -#~ msgid "Random &Mode" -#~ msgstr "Tilfeldig &miks" - -#~ msgid "Configure mount commands" -#~ msgstr "Sett opp monteringskommando" - -#~ msgid "0 tracks in queue" -#~ msgstr "Ingen spor i kø" - -#~ msgid "" -#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not " -#~ "executed." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir " -#~ "ikke kjørt." - -#~ msgid "&Unmount command:" -#~ msgstr "&Avmonteringskommando:" - -#~ msgid "" -#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not " -#~ "executed." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer " -#~ "blir ikke kjørt." - -#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again." -#~ msgstr "Kunne ikke finne enheten, vennligst monter den og prøv på nytt." - -#~ msgid "" -#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them " -#~ "before disconnecting?" -#~ msgstr "" -#~ "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler " -#~ "fra?" - -#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now." -#~ msgstr "Enheten din er nå synkronisert, avmonter og kople den fra nå." - -#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now." -#~ msgstr "Enheten er nå synkronisert, du kan kople den fra." - -#~ msgid "Configure Podcast Stream" -#~ msgstr "Sett opp podkast-strøm" - -#~ msgid "Apply to all Podcasts" -#~ msgstr "Bruk på alle podkaster" - -#~ msgid "<p>This will set podcast settings globally. Are you sure?" -#~ msgstr "<p>Dette vil sette innstillingene for alle podcaster. Er du sikker?" - -#~ msgid "&First-Run Wizard" -#~ msgstr "&Førstegangsveiviser" - -#~ msgid "&Actions" -#~ msgstr "H&andlinger" - -#~ msgid "Play Media" -#~ msgstr "Spill medium" - -#~ msgid "Add Media" -#~ msgstr "Legg til medium" - -#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection." -#~ msgstr "Meld fra om denne fila hvis amaroK krasjer." - -#~ msgid "Reading directory structure" -#~ msgstr "Leser mappestruktur" - -#~ msgid "Reading metadata" -#~ msgstr "Leser metadata" - -#~ msgid "" -#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause " -#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, " -#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible " -#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> " -#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper" -#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that " -#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Nissen artsd kjører ikke med <b>sanntidsprioritet</b>, og dette kan " -#~ "føre til at lydavspillingen hakker.<p><p>Hvis du vil bruke " -#~ "sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | " -#~ "Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du " -#~ "må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er <b>set suid</b> " -#~ "(chmod +s).</p><p>Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere " -#~ "helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd.</p>" - -#~ msgid "aRts Problem" -#~ msgstr "Problem med aRts" - -#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine." -#~ msgstr "Kunne ikke starte aRts. Du må bruke en annen lydmotor." - -#~ msgid "" -#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 " -#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably " -#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./" -#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:" -#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Hvis dette ikke hjelper, er det " -#~ "mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved " -#~ "å skrive:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " -#~ "install\"</pre>" - -#~ msgid "No input plugin available; check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert." - -#~ msgid "No demux plugin available; check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert." - -#~ msgid "Demuxing failed; check your installation." -#~ msgstr "Feil ved demux. Se til at alt er rett installert." - -#~ msgid "Internal error; check your installation." -#~ msgstr "Intern feil. Se til at alt er rett installert." - -#~ msgid "" -#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in " -#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\"" -#~ msgstr "" -#~ "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i " -#~ "«Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»" - -#~ msgid "" -#~ "_: Bitrate\n" -#~ "%1 kbps" -#~ msgstr "%1 KB/s" - -#~ msgid "partyDialogBase" -#~ msgstr "partyDialogBase" - -#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" -#~ msgstr "Type sang som skal legges til i spilleliste" - -#~ msgid "Suggested Song" -#~ msgstr "Sangforslag" - -#~ msgid "Playlist Shuffle" -#~ msgstr "Stokk spilleliste" - -#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist" -#~ msgstr "Velg hvilken type sang du vil legge til spillelista" - -#~ msgid "Mar&k history" -#~ msgstr "Mer&k historie" - -#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out" -#~ msgstr "Sangnavnet vil bli svakere etter sangen er spilt." - -#~ msgid "Tracks to append:" -#~ msgstr "Spor som skal legges til:" - -#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song" -#~ msgstr "Hvor mange sanger som skal legges til spillelista etter hver sang" - -#~ msgid "R&estart running scripts on application startup" -#~ msgstr "Start automatisk på nytt skript som kjø&rer, når programmet starter" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running " -#~ "when you exited the application." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte " -#~ "når programmet ble avsluttet." - -#~ msgid "Enable &auto-fetching" -#~ msgstr "Slå på &auto-henting" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Nettadresse:" - -#~ msgid "Location of the podcast" -#~ msgstr "Plasseringen til podcasten" - -#~ msgid "" -#~ "<h1>Welcome!</h1>\n" -#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But " -#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your " -#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to " -#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple " -#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n" -#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</" -#~ "p>\n" -#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n" -#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click " -#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Velkommen!</h1>\n" -#~ "<p>Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler " -#~ "et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper " -#~ "må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med " -#~ "amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på " -#~ "spillelista.</p>\n" -#~ "<p align=\"right\"><i>«amaroK er virkelig super!»</i> – onkel Rodney</p>\n" -#~ "<h2>Førstegangsveiviser</h2>\n" -#~ "<p>Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle " -#~ "steg. Trykk <i>Neste</i> for å gå til første steg, eller velg <i>Hopp " -#~ "over</i> om du ikke liker veivisere.</p>" - -#~ msgid "Interface (1 of 3)" -#~ msgstr "Brukergrensesnitt (1 av 3)" - -#~ msgid "" -#~ "Single window with player and playlist functionality\n" -#~ "combined (like JuK)" -#~ msgstr "" -#~ "Ett vindu med spiller og spilleliste sammen\n" -#~ "(som JuK)" - -#~ msgid "" -#~ "Separate player and playlist-windows\n" -#~ "(like XMMS or Winamp)" -#~ msgstr "" -#~ "Atskilt spiller og spilleliste-vindu \n" -#~ "(som XMMS eller Winap)" - -#~ msgid "" -#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most " -#~ "comfortable.</p>\n" -#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med.</" -#~ "p> \n" -#~ "<p>Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for " -#~ "oppsett</p>" - -#~ msgid "Collection (2 of 3)" -#~ msgstr "Samling (2 av 3)" - -#~ msgid "Database (3 of 3)" -#~ msgstr "Database (3 av 3)" - -#~ msgid "Conninfo:" -#~ msgstr "Conninfo:" - -#~ msgid "Parameters to connect to the database." -#~ msgstr "Parametre for å koble til databasen." - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Lengde:" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Bitrate:" - -#~ msgid "Playcount:" -#~ msgstr "Ganger spilt:" - -#~ msgid "Detect metadata from fingerprint." -#~ msgstr "Finn metadata av fingeravtrykk." - -#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" -#~ msgstr "Vis spillevindu (som &XMMS)" - -#~ msgid "&Keep the active song visible on track change" -#~ msgstr "&Hold den sangen som spiller synlig ved sporendringer" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " -#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " -#~ "inappropriate.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen " -#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er " -#~ "nødvendig.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " -#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " -#~ "inappropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen " -#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er " -#~ "nødvendig. " - -#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>" -#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet.<br>" - -#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window." -#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet." - -#~ msgid "Show statistics by a&lbums" -#~ msgstr "Vis statistikk etter a&lbum" - -#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>" -#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen.<br>" - -#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser." -#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen." - -#~ msgid "Do not decode the following as latin1:" -#~ msgstr "Ikke dekod det følgende som latin1:" - -#~ msgid "ID&3v1 tags" -#~ msgstr "ID&3v1-etiketter" - -#~ msgid "" -#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set " -#~ "specified below." -#~ msgstr "" -#~ "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet " -#~ "angitt nedenfor." - -#~ msgid "" -#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using " -#~ "the character set specified below." -#~ msgstr "" -#~ "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å " -#~ "bruke tegnsettet angitt nedenfor." - -#~ msgid "Instead &decode using this character set:" -#~ msgstr "&Dekod heller med denne tegnkodinga:" - -#~ msgid "" -#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this " -#~ "character encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp " -#~ "av det valgte tegnsettet." - -#~ msgid "Playlist-window font:" -#~ msgstr "Skrift for spilleliste-vinduet:" - -#~ msgid "Context-browser font:" -#~ msgstr "Skrift for vinduet som viser sammenhengen:" - -#~ msgid "MySql" -#~ msgstr "MySQL" - -#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely." -#~ msgstr "Hvis krysset av, blir det samme sporet spilt om og om igjen." - -#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly" -#~ msgstr "Om spillelista skal gjentas" - -#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely." -#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista spilt om og om igjen." - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and " -#~ "appends another song." -#~ msgstr "" -#~ "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og " -#~ "legger til en annen sang." - -#~ msgid "Shows help" -#~ msgstr "Viser hjelp" - -#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog" -#~ msgstr "Om dialogen for dynamisk informasjon skal vises eller skjules" - -#~ msgid "Adds this type of song" -#~ msgstr "Legger til denne type sang" - -#~ msgid "" -#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista." - -#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode." -#~ msgstr "" -#~ "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus." - -#~ msgid "Number of upcoming songs to show" -#~ msgstr "Antall kommende sanger å vise" - -#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode." -#~ msgstr "" -#~ "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk " -#~ "modus." - -#~ msgid "History of songs count" -#~ msgstr "Antall spilte sanger" - -#~ msgid "" -#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus." - -#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode." -#~ msgstr "" -#~ "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus." - -#~ msgid "Cycle Tracks" -#~ msgstr "Sirkuler spor" - -#~ msgid "Whether to remove first item in playlist." -#~ msgstr "Om første element i spillelista skal fjernes." - -#~ msgid "Mark History" -#~ msgstr "Merk historie" - -#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played." -#~ msgstr "" -#~ "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt." - -#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar" -#~ msgstr "Om statuslinje for spillelista skal vises" - -#~ msgid "View some status information on the playlist." -#~ msgstr "Vis litt statusinformasjon i spillelista." - -#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item" -#~ msgstr "Om spillelista skal rulle med det elementet som spilles" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing " -#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den " -#~ "alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke " -#~ "nødvendig." - -#~ msgid "" -#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is " -#~ "possible." -#~ msgstr "" -#~ "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når " -#~ "mulig." - -#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser." -#~ msgstr "Vis statistikk over album i vinduet som viser sammenhengen." - -#~ msgid "Recode ID3v1 tags" -#~ msgstr "Kod om ID3v1-etiketter" - -#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding." - -#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata" -#~ msgstr "Kod om Shoutcast-metadata" - -#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded." -#~ msgstr "Hvis krysset av, blir Shoutcast-metadata kodet om." - -#~ msgid "The charset with which to decode the above string data." -#~ msgstr "Tegnkodingen som skal brukes til avkoding av strengdataene over." - -#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning" -#~ msgstr "Om spillelister skal legges til mens det skannes" - -#~ msgid "Conninfo" -#~ msgstr "Conninfo" - -#~ msgid "The connection info for the Postgresql server" -#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjonen for Postgresql-tjeneren" - -#~ msgid "Match the following condition" -#~ msgstr "Oppfyller følgende vilkårene" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Minst ett av" - -#~ msgid "Match" -#~ msgstr "Treff" - -#~ msgid "Add Lyrics" -#~ msgstr "Legg til sangtekst" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjemme" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Gjeldende" - -#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu." -#~ msgstr "Trykk for å hente informasjon fra amazon.com. Høyreklikk for meny." - -#~ msgid "" -#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have " -#~ "played a few of your songs." -#~ msgstr "" -#~ "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har " -#~ "spilt noen spor." - -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "" -#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a " -#~ "few of your songs." -#~ msgstr "" -#~ "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt " -#~ "noen spor." - -#~ msgid "Your Newest Tracks" -#~ msgstr "Dine nyeste spor" - -#~ msgid "Least Played Albums" -#~ msgstr "Minst spilte album" - -#~ msgid "" -#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund." - -#~ msgid "live" -#~ msgstr "live" - -#~ msgid "mix" -#~ msgstr "miks" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "rediger" - -#~ msgid "medley" -#~ msgstr "medley" - -#~ msgid "unplugged" -#~ msgstr "unplugged" - -#~ msgid "bonus" -#~ msgstr "bonus" - -#~ msgid "" -#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n" -#~ "<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> slettet." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This Track\n" -#~ "Selected Tracks" -#~ msgstr "" -#~ "Dette sporet\n" -#~ "Valgte spor" - -#~ msgid "This Album: %1" -#~ msgstr "Dette albumet: %1" - -#~ msgid "All Tracks by %1" -#~ msgstr "Alle spor av %1" - -#~ msgid "Time Display" -#~ msgstr "Tidsvisning" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]" -#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]" - -#~ msgid " - [ %1 / %2 ]" -#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]" - -#~ msgid " - [ %1 ]" -#~ msgstr " - [ %1 ]" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 track queued: %1\n" -#~ "%n tracks queued, next one is: %1" -#~ msgstr "" -#~ "1 spor i kø\n" -#~ "%n spor i kø, neste er %1" - -#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)" -#~ msgstr "Spillelisteoversikt, dynamisk modus, køhåndtering (sebr)" - -#~ msgid "Improvements, Bugfixes" -#~ msgstr "Forbedrelser, rettelser" - -#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'" -#~ msgstr "Programikonet «Blå ulv»" - -#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche" -#~ msgstr "Kjempehjelp med de enorme mengdene feil før versjon 1.2" - -#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)" -#~ msgstr "Rettelser, samt skriptmal for Ruby (eean)" - -#~ msgid "amaroK webmaster" -#~ msgstr "amaroK webmaster" - -#~ msgid "HelixPlayer engine" -#~ msgstr "HelixPlayer motor" - -#~ msgid " - [%2]" -#~ msgstr " - [%2]" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effekter" - -#~ msgid "Active Effects" -#~ msgstr "På slåtte effekter" |