summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb/amarok.po')
-rw-r--r--po/nb/amarok.po13648
1 files changed, 0 insertions, 13648 deletions
diff --git a/po/nb/amarok.po b/po/nb/amarok.po
deleted file mode 100644
index 04faea6f..00000000
--- a/po/nb/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,13648 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Norwegian Bokmål
-# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004.
-# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
-# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sirius@nonline.org,project@nilsk.net,zerodogg@skolelinux.no"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standard nettleser"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standard TDE-leser"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Kunne ikke lese pakken."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Velg stilpakke"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er du sikker på at du vil avinstallere drakten <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Avinstaller drakt"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstaller"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Klarte ikke å avinstallere denne drakten.</p><p>Du har kanskje ikke "
-"tilstrekkelig rettighet til å slette mappa <strong>%1</strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Etiketter vist i skjermmeldinger </h3>Du kan bruke disse plassholderne:"
-"<ul> <li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate "
-"– %5<li>År – %6<li>Lengde på spor – %7<li>Nummer på spor – %8<li>Filnavn – "
-"%9<li> Mappe – %10<li>Type – %11<li>Kommentar – %12<li>Poeng – %13<li>Ganger "
-"spilt – %14 <li>Plate nummer %15 <li>Rangering %16 <li>Stemningsstolpe %17 "
-"<li>Spilletid %18 </ul>Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som "
-"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er "
-"tom. Eksempel:<pre>%13</pre>Vil ikke vise <b>Poeng: <i>%score</i></b> om "
-"sporet ikke har noen poeng."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Poeng: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-meny"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Håndter &Plateomslag"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Lyd&bilder"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Lydb&alanse"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Bygg opp igjen samling"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spill/Pause"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyserer"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Trykk for flere analysatorer"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Trykk for å endre"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Volumkontroll"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Til&feldig"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "A&v"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Spor"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoriser"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Høyere &poengsummer"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Høyere &rangeringer"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Ikke nylig s&pilt"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Gjenta"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Spor"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Spilleliste"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Brenn"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Denne spillelista"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Markerte spor"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Nå"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Etter dette sporet"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Etter køen"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
-"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å "
-"sende denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse "
-"(på engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
-"\n"
-"På forhånd takk!\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
-"vennligst ikke gjør endringer.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
-"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-post"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Krasjhåndtering"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Trykk for analysatorer"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildefrekvens"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 b/s"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Lydspilleren for TDE."
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
-"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hopp bakover i spillelista"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pause i avspilling"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspilling"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Hopp fremover i spillelista"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Flere valg:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Kjør oppsettveiviser"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Bruk motoren <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Base for relative filnavn/URLer"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Spill en lyd-CD fra <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Neste spor"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Forrige spor"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Høyere lyd"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Lavere lyd"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Spol fremover"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Spol bakover"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Legg til medium …"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vis skjermmeldinger"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Demp lyd"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Ranger dette sporet: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Ranger dette sporet: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Ranger dette sporet: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Ranger dette sporet: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Ranger dette sporet: 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være "
-"ustabil med dette oppsettetn</p> <p>Hvis du merker problemer, bruk Linux-"
-"kjernevalget «NOHT» eller skru av <i>hyperthreading</i> i BIOS oppsettet "
-"ditt.</p> <p>Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen "
-"#amarok på irc.freenode.net for mer assistanse.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok – %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Legg til i spilleliste"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "&Legg til og spill"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Legg spor i kø"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du lukker hovedvinduet, vil Amarok fortsette i systemkurven. Velg "
-"<b>Avslutt</b> fra menyen, eller kurv-ikonet for Amarok for å avslutte "
-"programmet.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Legger i systemkurven"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Spiller"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Førstegangsveiviser"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Flytter filer til søppelkurven"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Behandle faneark"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Oppgi søkebegreper her"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Tøm søkefeltet"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr ""
-"Skriv inn en liste over søkeord, separert med mellomrom, for å søke i "
-"samlingen,"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Trykk for å redigere samlingsfilteret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Hele samlingen"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Lagt til i dag"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Lagt til senest for en uke siden"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Lagt til senest for en måned siden"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Lagt til senest for tre måneder siden"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Lagt til senest for et år siden"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Sett opp mapper"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Trevisning"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Flatvisning"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "iPod-visning"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Vis skillelinje"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Bla bakover"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Bla fremover"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "rupper etter"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artist – album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " – "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Sjanger – artist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Sjanger – artist – album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Første nivå"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Andre nivå"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Tredje nivå"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&År) – Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "A&rtist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Komponist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "S&janger"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "Å&r"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Plateselskap"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "A&lbum"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Sett opp samling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Uten plateselskap"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Last inn"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&Legg spor i kø"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Lagre som spilleliste …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "Overfør til medieenhet"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Brenn dette albumet"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "B&renn til CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Organiser fil ...\n"
-"&\tOrganiser %n filer …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"&Slett fil ...\n"
-"&Slett %n filer …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Behandle &filer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Vis under &Diverse artister"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Ikke vis under Diverse artister"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Rediger sporinformasjon...\n"
-"Rediger informasjon for %n spor …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Organiser samlingsfiler"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i "
-"gang."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n"
-"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n"
-"%n filer kunne dessverre ikke organiseres."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Avbryter jobber …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"En fil er i samlinga fra før\n"
-"%n filer er i samlinga fra før"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"En sluppet fil er ugyldig\n"
-"%n sluppede filer er ugyldige"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-" , en sluppet fil er ugyldig\n"
-", %n sluppede filer er ugyldige"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Kopier filer til samling"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spor"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengde"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Plate nummer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Ganger spilt"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Rangering"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Først spilt"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Sist spilt"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Sist endret"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Filstørrelse"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-" album\n"
-"Alle %n album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"1 artist\n"
-"Alle %n artister"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-" komponist\n"
-"ALle %n komponister"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-" sjanger\n"
-"Alle %n sjangre"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-" år\n"
-"Alle %n år"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-" plateselskap\n"
-"Alle %n plateselskap"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Flatvisning</h3> Skriv inn noen søkeord på filterlinja "
-"ovenfor for å slå på flatvisning.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Flatvisningskolonner"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Diverse artister"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Ett element\n"
-"%n elementer"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 fra %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"Ett album\n"
-"%n album"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"En melodi\n"
-"%n melodier"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"En spilleliste\n"
-"%n spillelister"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"En fil på nettverket\n"
-"%n filer på nettverket"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukjent element"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "fra"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Oppdaterer database"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL meldte om denne feilen:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> "
-"Samling».</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql meldte om denne feilen:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > "
-"Samling».</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok samlingsskanner\n"
-"\n"
-"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det "
-"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Samlingsskanner for Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Søk også i undermapper"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer spilleliste"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Flytt kolonne opp"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Flytt kolonne ned"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Spillelistekolonner"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Lydsystem"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Medieenheter"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Oppdag enheter automatisk"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Legg til enhet …"
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Sett opp generelle valg"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Sett opp utseende til Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Avspilling"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Sett opp avspilling"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Skjermmeldinger"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Sett opp skjermmeldinger"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Lydmotor"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Sett opp motor"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Sett opp last.fm støtte"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Sett opp støtte for Portable Player"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Medieenhet"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Sett opp %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"En uke siden\n"
-"%n uker siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"En dag siden\n"
-"%n dager siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"For en time siden\n"
-"For %n timer siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"For et minutt siden\n"
-"For %n minutter siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Det siste minuttet"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "I framtiden"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Åpne i en ekstern nettleser"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Søk i sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Tøm søkefeltet"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk "
-"Enter for å søke etter neste forekomst."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Søk i sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Framover"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artistside"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumside"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Tittelside"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Endre lokale"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet.<p>Høyreklikk på "
-"bildet for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Vis plateselskap"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Vis relaterte artister"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Vis melodiforslag"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Vis yndlingsspor"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Vis ferske podcaster"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Vis nyeste album"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Vis yndlingsalbum"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Legg podcast i kø"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Rediger spor&informasjon …"
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Rediger artist&informasjon …"
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Legg artistens melodier i kø"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Rediger album&informasjon …"
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Legg til &Album i køen"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumplate"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …"
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Legg til &Album-plate i køen"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Samling"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Samlingsplate"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …"
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Legg samlingsplate i &kø"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Oppdaterer …"
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Ingen spor spiller"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 artist\n"
-"%n artister"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"Ett album\n"
-"%n album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"1 sjanger\n"
-"%n sjangre"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 spilletid"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Ukjent album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Ukjent artist"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Singel\n"
-"%n spor"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Plate %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nye podcast-episoder"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "De nyeste albumene"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Favorittalbum"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert "
-"noen av dine melodier."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen "
-"spor."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Elsk"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Fordøm"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Strømdetaljer"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatalogg"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Ikke noe podcast-nettsted."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcaster av %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Mellomlagret)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episoder fra %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episoder fra denne kanalen"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Tilbake"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Søk etter artist"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informasjon for dette sporet"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Bla gjennom plateselskap"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Sporet er spilt en gang\n"
-"Sporet er spilt %n ganger"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Sist spilt: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Først spilt: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Aldri spilt før"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Fila er ikke med i samlinga."
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til "
-"samlinga."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Endre samlingsoppsett …"
-
-# se Wikipedia cue sheet
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Sporlistefil"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artister med relasjon til %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Sangforslag"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Sanger med etikett %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Etiketter for %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Legg til etiketter til %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Denne artisten"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Favorittspor av %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Album av %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Samlinger med %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Rangering: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Ikke rangert"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "God dag Amarok-bruker!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som "
-"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Bygg samling …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Bygger samlingsdatabase …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen "
-"i statuslinja."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Tilgjengelige sangtekster:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der "
-"alle skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Skripthåndtering .,.."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Sangtekster i hurtiglager"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Henter sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Henter sangtekst …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søke etter teksten</a> på nettet.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Drevet av %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia-lokale"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokale: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Legg til en ny etikett"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informasjon fra Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedia på andre språk"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Plateomslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Vis full størrelse"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Hent fra amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Velg &omslag fra fil"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Fjern omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Omslags&håndterer"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Velg plateomslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "lydrestaurert"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singelplate"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "lydspor"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "del"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Fant ikke omslag."
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Kunne ikke hente plateomslag."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Omslagsbildet er ugyldig."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan "
-"prøve å forbedre den:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Søketekst for Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannia"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon-område: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbrutt."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nytt &søk …"
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Neste &omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Fant omslag"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Coverhåndterer"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Album etter"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle album"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Album med plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Album uten plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon-område"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hent manglende omslag"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Henter miniatyrbilde …"
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr " …"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Hent markerte omslag"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Velg omslag for markerte album"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Fjern markerte omslag"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n"
-"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Fant ikke plateomslag\n"
-" Fant ikke <b>%n</b> plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Henter omslag til %1 …"
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …"
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Henter ett omslag: \n"
-"Henter <b>%n</b> omslag …: "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"Ett hentet\n"
-"%n hentet"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"Ett ikke funnet\n"
-"%n ikke funnet"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til …"
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 resultat for «%1»\n"
-"%n resultat for «%1»"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " av "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " – (<b>%1</b> uten plateomslag)"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Bekreft overskriving"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> fil valgt.\n"
-"<b>%n</b> filer valgt."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>Disse elementene blir <b>permanent slettet </b> fra disken.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Disse elementene blir flyttet til papirkurven.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Skal til å slette markerte filer"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Send til papirkurven"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Sett opp mediaenhet"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Før-&tilkoblingskommando:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Eksempel: mount %db"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en "
-"monteringskommando.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Etter-&frakoblingskommando:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Eksempel: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. "
-"en kommando for å løse ut en CD.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Transkod før overføring til enhet"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Når mulig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Når nødvendig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Søk også i undermapper"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Overvåk etter endringer"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en "
-"ny fil blir lagt til."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Rediger filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Legg til"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-"
-"knappen lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne "
-"knappen kan du legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse "
-"filterregler.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Legg til denne filterbetingelsen i lista:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tøm"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som "
-"sist ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Tøm filteret"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Angre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan "
-"ikke angres mer enn én handling.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se "
-"etter et spor som er tre minutter langt.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Egenskap:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Her kan du velge å gjøre et <i>Enkelt søk</i> direkte, eller bruke noen "
-"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. "
-"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, "
-"andre er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et "
-"søkebegrep er tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert "
-"spor. </p><p>De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filnavn</b> (med sti), <b>monteringspunkt</b> (f.eks. /"
-"home/user1), <b>filtype</b> (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å "
-"passe med filendelsene), <b>sjanger</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, "
-"<b>mappe</b>, <b>tekst</b>, <b>tittel</b> og <b>etikett</b>. De numeriske "
-"nøkkelordene er <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengde (i "
-"sekunder)</b>, <b>antall spillinger</b>, <b>rangering</b>, <b>samplingsrate</"
-"b>, <b>poeng</b>, <b>størrelse/filstørrelse</b> (uttrykt i byte, Kbyte og "
-"Mbyte som oppgitt i enheten for nøkkelordet), <b>spor</b> (dvs. "
-"spornummeret), og <b>år</p>."
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Velg en egenskap for filteret"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkelt søk"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Filtype"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Avspillingsteller"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Attributtverdi er"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "mindre enn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "større enn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "lik"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "mellom"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Enhet:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filterhandling"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Pass med alle ord"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn "
-"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Pass med ett eller flere ord"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet "
-"inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Nøyaktig treff"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du "
-"tastet inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Utelat"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn "
-"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Legg til betingelse"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "OG"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
-"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ELLER"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
-"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Snu om betingelsen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. "
-"Dette betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor "
-"som ikke hører til et bestemt album, artist osv.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunder"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er "
-"tomt. Tast inn noe og forsøk igjen.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Tomt tekstfelt"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Klarte ikke dekode <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Lydavspillingstillegg:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay kjernemappe"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodekmappe"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontakter: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Mellomlagrer %1 %"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått "
-"tilbake til OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er "
-"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i "
-"«Amarok innstillinger» -> «Motor»"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet."
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Invalid Operation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Invalid Version"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Invalid Revision"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Not Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Doc Missing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Unexpected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Buffertoosmall"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Unsupported Video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Unsupported Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Invalid Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "No Fileformat"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Missing Components"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Element Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Noclass"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Class Noaggregation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Not Licensed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "No Filesystem"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Request Upgrade"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Check Rights"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Restore Server Denied"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Debugger Detected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Restore Server Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Restore Server Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Revoke Server Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Revoke Server Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "View Rights Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Restoration Complete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Backup Complete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc Not Certified"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Corrupted Backup File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Awaiting License"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Already Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "False"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Buffering"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "No Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Stream Done"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Net Socket Invalid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Net Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Bind"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Socket Create"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Invalid Host"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Net Read"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Net Write"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Net Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Server Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Server Disconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Would Block"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "General Nonet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Block Canceled"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Multicast Join"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "General Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "At Interrupt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Msg Toolarge"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Try Autoconfig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Notenough Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Http Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Port In Use"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Loadtest Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Tcp Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Tcp Reconnect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Tcp Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Authentication Socket Create Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Authentication Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Dns Resolve Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Authentication Succeeded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Pull Authentication Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Bind Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Pull Ping Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Authentication Tcp Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Unexpected Stream End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Authentication Read Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Authentication Connection Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blocked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "End With Reason"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "At End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Invalid File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Invalid Path"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Record"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Record Write"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Temporary File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Already Open"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Seek Pending"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelled"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "File Exists"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "File Not Open"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Header Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Corrupt File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Bad Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Advanced Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Old Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Redirection"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Server Alert"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Proxy Response"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Advanced Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Old Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Invalid Protocol"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Invalid Url Option"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Invalid Url Host"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Invalid Url Path"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Http Content Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Not Authorized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Unexpected Msg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Bad Transport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "No Session Id"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Rights Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Not Modified"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbidden"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Audio Driver Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Late Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Overlapped Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Outoforder Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Noncontiguous Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Open Not Processed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Invalid Interleaver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Bad Format"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Chunk Missing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Invalid Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Open Driver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Not Notified"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Closed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Invalid Wav File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "No Seek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Decode Inited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Decode Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Decode Invalid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Decode Type Mismatch"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Decode Init Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Decode Not Inited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Decode Decompress"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Obsolete Version"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Decode At End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Encode File Too Small"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Encode Unknown File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Encode Bad Channels"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Encode Bad Sampsize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Encode Bad Samprate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Encode Invalid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Encode No Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Encode No Input File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Encode No Output Permissions"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Encode Bad Filetype"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Encode Invalid Video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Encode Invalid Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Encode No Video Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Encode Invalid Video Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Encode No Audio Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Encode Too Slow For Live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Encode Engine Not Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Encode Codec Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Encode Codec Not Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Encode Message Ignored"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Encode No Settings"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Encode No Output Types"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Encode Improper State"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Encode Invalid Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Encode Invalid Temp Path"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Encode Merge Fail"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Binary Data Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Binary End Of Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Binary Data Purged"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Binary Full"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Binary Offset Past End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Encode No Encoded Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Encode Invalid Dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Not Indexable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Encode No Browser"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Encode No File To Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Encode Sample Discarded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Not Handled"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "End Of Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Jobfile Incomplete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Nothing To Serialize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Sizenotset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Already Committed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Buffers Outstanding"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Not Committed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Sample Time Not Set"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Wrongstate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Remote Usage Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Remote Invalid Endtime"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Remote Missing Input File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Remote Missing Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Remote Input Equals Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Remote Different Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Remote Different Video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Remote End Of Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Remote Image Map Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Remote Event Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Remote Invalid Event File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Remote Invalid Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Remote Invalid Duration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Remote No Dump Files"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Remote No Event Dump File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Remote No Imap Dump File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Remote No Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Remote Empty Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Remote Read Only File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Remote Encrypted Content"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Property Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Property Not Composite"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Property Duplicate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Property Type Mismatch"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Property Active"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Property Inactive"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Property Value Underflow"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Property Value Overflow"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Property Value less than Lower bound"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Property Value greater than Upper bound"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Property Delete Pending"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Could not initialize core"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "No Live Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay Not Allowed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "No Codecs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Slow Machine"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Force Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Invalid Http Proxy Host"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Invalid Metafile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Browser Launch"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "View Source Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "View Source Dissabled"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Timeline Suspended"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Buffer Not Available"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Could Not Display"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc Disabled"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Resource Not Cached"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Resource Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Resource Close File First"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Resource Nodata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Resource Badfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Resource Partialcopy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView No User"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView Guid Read Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView Guid Collision"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Register Guid Exists"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView Authorization Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView Old Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView Account Locked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView User Already Exists"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg Auth Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg Cert Auth Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg Cert Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg Cert Revoked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg Rup Bad"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg System Busy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Autocfg Success"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "No Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Invalid Format"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Unknown Path"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Invalid Player Addr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Local Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Server Full"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Remote Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Event Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "No Codec"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Unable To Fulfill"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Multicast Delivery Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "License Exceeded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "License Unavailable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Invalid Loss Correction"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Protocol Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Datatype Unsupported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Datatype Unlicensed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Restricted Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Stream Initializing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Invalid Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Player Plus Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "No Embedded Players"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Authentication Unsupported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Max Failed Authentications"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Authentication Access Denied"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Authentication Uuid Read Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Authentication No Such User"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Authentication Registration Succeeded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Authentication Registration Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Authentication Registration Guid Required"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Authentication Unregistered Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Authentication Time Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Authentication No Time Left"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Authentication Account Locked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "No Mobile Download"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "No More Multi Addr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Proxy Max Connections"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Proxy Max Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Bad Loadtest Password"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Proxy Origin Disconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Internal Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Max Value"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Socket Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Socket Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Socket Acces"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Socket Fault"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Socket Inval"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Socket Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Socket Wouldblock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Socket Inprogress"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Socket Already"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Socket Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Socket Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Socket Msgsize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Socket Prototype"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Socket Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Socket Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Socket Socktnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Socket Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Socket Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Socket Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Socket Addrinuse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Socket Address Not Available"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Socket Net Down"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Socket Net Unreachable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Socket Net Reset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Socket Connection Aborted"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Socket Connection Reset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Socket No buffers"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Socket Isconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Socket Notconn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Socket Shutdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Socket Too Many References"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Socket Timedout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Socket Connection Refused"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Socket Loop"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Socket Name too long"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Socket Hostdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Socket Hostunreach"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Socket Pipe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Socket Endstream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Socket Buffered"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Resolve Noname"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Resolve Nodata"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok klarte ikke klargjøre MAS.</h3> <p>Se til at mas-nissen kjører.</"
-"p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Vertsnavn"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen. <br/>Dette "
-"betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på "
-"at <b>PlaybackNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
-"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
-"<p>PlaybackNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på "
-"at <b>XDisplayNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
-"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
-"<p>XDisplayNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for <a href=\"http://www."
-"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Oppsett og "
-"tester</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislyktes"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM-motoren: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Oppdag automatisk"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke "
-"er støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre "
-"mulige årsaker."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
-"støtte for filformatet."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing mislyktes."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kunne ikke åpne fila."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Det er ingen lydkanal!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Feil under medielasting"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Omadresserer til: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Generell advarsel"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Spor %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Lyd-CD"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "klarte ikke starte yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir "
-"derfor oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</"
-"p><p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under "
-"feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-"
-"kildekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
-"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
-"pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få hjelp på IRC-"
-"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer.<p>Du bør "
-"velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt se til at "
-"multimediarammeverket som motoren bruker er rett installert. <p>Du finner "
-"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-håndboka</"
-"i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Ingen støtte for MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Ingen støtte for MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Den lokale fila finnes ikke."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Starter CD-lydspor …"
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Kobler til strømkilde …"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Forhåndsinnstillinger"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "End&re navn"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil "
-"bli gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Lydbalanse"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Slå på lydbalanse"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Lydforsterkning"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Organiser filer …"
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopier filer til samling …"
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "Flytt filer til sa&mling …"
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Brenn til CD …"
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Merk alle filer"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Gå til gjeldende spormappe"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Flytt filer til samling"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» "
-"og «?».</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Søk her …"
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Vis søkepanel"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søker …"
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Fant ingen resultat"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Kunne ikke starte K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for "
-"datamaskiner og andre digitallydspillere?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Lag K3b-prosjekt"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Lydmodus"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Datamodus"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok kjører ikke!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Kjør Amarok …"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-oppslag"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Global tagg-radio:n%1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Hent lignende artister til %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Artistens fanradio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Selvvalgt stasjon: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1s naboradio"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1s personlige radio"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Radio som %1 liker"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1s anbefalte radio"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Grupperadio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Sporradio"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Artistradio"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. <br>Se etter om brukernavn "
-"og passord for last.fm er riktig satt."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Liker melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Hopper over melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Stenger ute melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernavn:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Opprett selvvalgt stasjon"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n"
-"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Laster ned album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Laster ned omslag"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Legger til omslag i samling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Henter opplysninger om artist"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Legg artisten til spillelista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Legg til albumet i spilleliste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kjøp dette albumet"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Legg til sporet i spillelista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Sjanger: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Last ned igjen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kjøp dette albumet"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vis informasjon"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du "
-"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen "
-"nedenfor."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artist/album/spor"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Behandler betaling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Fant ingen innkjøp."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr ""
-"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 "
-"album fra %3 artister"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Er'ke redd for feil, nei"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Utvikler (Uberørbar)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Grepa kar (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera eier mora di"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Utvikler (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Skjegget"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Utvikler (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "JEGRULERASSE"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Utvikler (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Prosjektstarter (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Utvikler (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Skilpadde POWER"
-
-# Er bare easter egg, syntes kugutt passet
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Kugutt mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr ""
-"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Møt meg i Amarok-baren!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Utvikler (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghettikoder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Og gud sa, la det bli Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Australsk surfenerd"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Utvikler (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Alt du trenger er DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Utvikler (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Rettelser"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL-støtte"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql-støtte"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "forbedringer i podkast-kode"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Bilde, velkomstbilde"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Ikon og andre bilder"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT-rutine og feilfikser"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b-eksporteringskode"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Velkomstbilde"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Nettsidevert"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS-motoren"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobbler-støtte"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib- og ktrm-kode"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Mye rart"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Rettelser"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester og rettelser"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Ingen enhet tilgjengelig"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Koble til"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Koble til medieenhet"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Koble fra medieenhet"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Overfør spor til medieenhet"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Sett opp enhet"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Tøm filter"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Trykk for å redigere filter"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ikke håndter"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n"
-"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n"
-"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 på %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (montert på %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Ikke synlig på medieenheten"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Nettmedia"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ny spilleliste"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Håndterer for medieenhet</h3> Sett opp medieenheten, "
-"og trykk så på koble til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp "
-"filer for å legge dem til overføringskøen.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Legg til mappe"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Mappenavn:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data "
-"må du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må "
-"du trykke «Koble fra» før enheten tas bort."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 spor i kø\n"
-"%n spor i kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ikke en spillelistefil: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "kunne ikke kjøre %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stopp overføring?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Avslutt"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 spor skal slettes\n"
-"%n spor skal slettes"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n"
-"Fjernet %n podkaster som alt er spilt"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Enheten er nå koblet til"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta "
-"bort enheten."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Enheten er nå frakoblet"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n"
-"%n spor på medieenheten kan ikke spilles"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"Ett spor er på medieenheten fra før\n"
-"%n spor er på medieenheten fra før"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-" , et spor er på medieenheten fra før \n"
-", %n spor er på medieenheten fra før"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"Et spor ble ikke transkodet\n"
-"%n spor ble ikke transkodet"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-" , et spor ble ikke transkodet\n"
-", %n spor ble ikke transkodet"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Følgende spor ble ikke overført: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> sletta.\n"
-"<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> sletta."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
-"utviklerne. På forhånd takk."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Overføringskø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Fjern fra kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Tøm kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Start overføring"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delt musikk"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Del min musikk"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Koble til"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Fjern datamaskin"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Spor&informasjon …"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kunne ikke tolke %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passord påkrevet"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Logg inn"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laster %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: <br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Laster ned media …"
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1s delte Amarok-ressurs"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generisk lydspiller"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n"
-"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopier filer til samling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Brenn til CD som data"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Brenn til CD som lyd"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Overføringskø hit …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Overføringskø hit …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 eller %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artistens forbokstav"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Kildefilas etternavn"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Selvvalgt formatstreng</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Disse symbolene kan brukes:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir "
-"den teksten skjult hvis symbolet er tomt."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjelp)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Enheten er opptatt"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Velg en nedlastingsmappe"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Fila finnes ikke: «%1»"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Foreldet og foreldreløs"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Oppdater bilde"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Oppgi IPod-modell"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x %3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Fjerne iTunes låsefil?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en "
-"skal klargjøres?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Klargjøre iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Klargjør"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller "
-"video"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podkaster"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Foreldet"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Foreldreløs"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Oppdatert bilde for ett spor\n"
-"Oppdatert bilde for %n spor"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Opprett spilleliste …"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Brenn alle spor med denne artisten"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Brenn dette albumet"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abonner på denne podkasten"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Legg til spilleliste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Rediger &informasjon...\n"
-"Rediger &informasjon for %n spor …"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til database"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Fjern spilleliste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjern fra spilleliste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Slett spor fra iPod\n"
-"Slett %n spor fra iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n"
-"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Slett podkaster &automatisk"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP medieenhet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Spesielle funksjoner til enheten"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Kunne ikke sende spor"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Ukjent tittel"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Ukjent sjanger"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Klarte ikke skrive fil"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjent artist"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Ukjent album"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Ukjent sjanger"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Kan ikke lagre spilleliste."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Klarte ikke slette element"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Sletting mislyktes"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batterinivå: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Sikker tid: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Støttede filtyper: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Spillerinformasjon for "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Spiller ikke tilkoblet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informasjon om enhet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Frisk opp plateomslag"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Slett fra enhet"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n"
-"<p>Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappestruktur:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ brukes som mappeskilletegn."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b med albumnavnet."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g med sjangeren."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB medieenhet"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Klarte ikke slette"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Klarte ikke slette spor."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Ingen gyldig mp3-fil"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopierer / sendt %1% …"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Last ned fil"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Last ned til samling"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"1 spor funnet på enheten\n"
-"%n spor funnet på enheten "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "På ekstra strømforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "På hovedstrømforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteri lades"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batteri lades ikke"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Energistatus: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batteristatus: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Sporet finnes på enheten fra før"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Håndtere enheter og programtillegg"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n"
-"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n"
-"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n"
-"ved å skrive \n"
-" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
-"i et Konsole-vindu."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Du kan ikke angi to enheter med\n"
-"samme navn og monteringspunkt!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Legg til en ny enhet"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Eksempel: Min_iPod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også "
-"de som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har "
-"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter "
-"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n"
-"ikke angi to enheter med samme\n"
-"navn. Navnene må også være entydige\n"
-"for automatisk oppdagete enheter.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Oppdaget automatisk:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Merkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Brukers merkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Enhetsnode:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mimetype:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Enhetsinformasjon for %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Programtillegg:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album artist"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Stemning"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Regner ut …"
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Lagt i kø …"
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"En uke %1\n"
-"%n uker %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"En dag %1\n"
-"%n dager %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"En time\n"
-"%n timer"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 timer"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Forferdelig"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "og"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Nesten utålelig"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Tålelig bra"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Passe"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Bra"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Veldig bra"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Ypperlig"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Fantastisk"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Strøm"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Nettlesere"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album artist"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Denne artisten"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Basismappe for samlinger"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Lydstyrke: %1 %"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Lydstyrke: 100 %"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ingen spor spiller"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Velkommen til Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit- %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Tøm"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Fyll på nytt"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Bland"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Gå til sporet som spiller"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Legg markerte spor i kø"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista"
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n"
-"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Spillelista er ferdigspilt"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Spillelista</h3>Dette er spillelista. <b>Dra</b> spor "
-"fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</"
-"b> på dem for å begynne å spille.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Oversiktene</h3>Oversiktene er kildene til all "
-"musikken din. Samlingoversikten inneholder hele samlingen, "
-"spillelisteoversikten inneholder ferdiglagede spillelister og filoversikten "
-"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på "
-"datamaskinen. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Skjul %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Vis kolonne"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Velg &kolonner …"
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Juster til bredden"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Kopierte: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Fyll på nytt"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Last inn %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Start på nytt"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spill"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Fjern spor fra kø"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Bytt &køstatus (1 spor)\n"
-"Bytt &køstatus (%n spor)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Fjern markerte spor fra kø"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Gjenta spor"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "L&agre som spilleliste …"
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Fjern fra spilleliste"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Kopier spor til samlinga ...\n"
-"&Kopier %n spor til samlinga …"
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Flytt spor til samlinga ...\n"
-"&Flytt %n spor til samlinga …"
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Slett fil ...\n"
-"&Slett %n markerte filer …"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Endre etiketten «%1»"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Spor&informasjon ...\n"
-"&Informasjon for %n spor …"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser filer"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Flytt spor til samlingen"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopier spor til samlingen"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD-lyd"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Fila finnes ikke:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot "
-"elementene i spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som "
-"brukeren <b>nobody</b>.\n"
-"<p>Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen <b>%f</b> "
-"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir "
-"denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolonne&navn:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Kommando:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Legg til kolonne"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importer eksisterende …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart spilleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk spilleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostrøm …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podkast …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Tilfeldig miks"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostrømmer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Kule-strømmer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Legg til radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Rediger radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale tagger"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "%1s anbefalte radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personlig radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Kjær radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Legg til Last.fm radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Overskriv spilleliste?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarte spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele samlinga"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favorittspor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Av %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Mest spilt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nyeste spor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldri spilt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Spilt noensinne"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Sjangere"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tilfeldige spor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiske spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Legg til podkast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Skriv inn podcast URL:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alle i %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Nedlastingsintervall"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skanningsintervall (timer):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
-"<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Importert"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spillelistefiler"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importer spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Du har valgt:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 spilleliste\n"
-"%n spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart spilleliste\n"
-"%n smarte spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk spilleliste\n"
-"%n dynamiske spillelister"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 strøm\n"
-"%n strømmer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 mappe\n"
-"%n mapper"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 strøm fra last.fm\n"
-"%n strømmer fra last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>som blir <b>permanent</b> slettet.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lagre spilleliste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Lagre til sted …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Vi&s ekstra informasjon"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importer spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Ny smart spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Ny dynamisk spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Legg til radiostrøm …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til Last.fm radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Legg til podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Oppdater alle podkaster"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Sett opp podkaster …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervall for leting …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Opprett undermappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Mappe %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Laster spilleliste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Antall spor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Laster spilleliste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synkroniser med mediaenhet"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Feil ved endring av filnavn."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Brenn til CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Fila finnes ikke: %1."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "Nettadresse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Vis &informasjon"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Url:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Henter podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Flytter podkaster"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Henter podkast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podkast returnerte ugyldige data."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Nettside"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoder</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Sjekk etter oppdateringer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk som &hørt"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk som &ny"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Sett opp …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Laster ned podkast-media"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Laster ned podkast «%1»"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokal adresse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "i/t"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Åpne med …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Andre …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "Å&pne med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Last ned media"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "Tilordne lok&al fil"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "S&lett nedlastet podkast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Velg lokal fil for %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "er i siste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "er ikke i siste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "er etter"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "er mellom"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "inneholder ikke"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "er lik"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "er ulik"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "begynner med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "begynner ikke med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "slutter ikke med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større enn"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre enn"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "er før"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "er ikke mellom"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast-strømmer"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Skriver etikett …"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Fyller spilleliste"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
-"utviklerene. På forhånd takk!"
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, "
-"og denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n"
-"Du må dessverre lage en ny spilleliste."
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Henter spilleliste"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Velg spillelister"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Opprett dynamisk spilleliste"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamisk modus"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Legg til dynamisk spilleliste"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Rediger dynamisk spilleliste"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Legg til medium …"
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "Le&gg til strøm …"
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Lagre spilleliste som …"
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Spill medium …"
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Spill lyd-CD"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Spill/&Pause"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Skripthåndtering"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Købehandler"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Søk fremover"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Søk bakover"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Oppdater samling"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Spill strøm fra las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Tilpasset stasjon"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Global merkeradio"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Legg til las&t.fm-strøm"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Sett opp &globale snarveier …"
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Bytt fokus"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Spillelistesøk"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n"
-"\n"
-"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n"
-"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Omslagsbehandler"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Lydb&alanse"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skjul verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Skjul spille&vindu"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Vis spille&vindu"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "Drifts&måte"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Sammenheng"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Legg til strøm"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Slå av"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:<br/><i>%1</i></"
-"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Rammeverkversjon"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Programtillegginformasjon"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Sett opp %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Tilbakestill"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Købehandleren</h3><b>Dra</b> spor fra spillelista og "
-"<b>slipp</b> dem her for å lage en kø.<br><br> Dra og slipp spor i "
-"købehandleren for å endre på kørekkefølgen.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Legg til spor i køen"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Tøm køen"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Oppdaterer samling"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Bygger opp samling "
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Rapport fra samlingssøk"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Feil under samlingssøk"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Oppdaterer samling …"
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkoding"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting "
-"blir slått av."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
-"gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Velg skriptpakke"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skriptet er nå installert."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. "
-"Gi beskjed om denne feilen til vedlikeholderen av pakken.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Fjern skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p><p>Du kan bare avinstallere "
-"skript som er installert som pakker på denne måten.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av "
-"gangen."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett "
-"transkodeskript av gangen."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p><p>Se til at fila har "
-"kjøretillatelse («+x»).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Om %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lisens"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Avlusing"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Vis utdata&logg"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Utdatalogg for %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafisk lydbalanse"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Sender inn til last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"«%1» og ett spor til sendt inn\n"
-"«%1» og %n andre spor sendt inn"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n"
-"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"Ett spor fremdeles i køen\n"
-"%n spor fremdeles i køen"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80 %"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60 %"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20 %"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Opprett smart spilleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Rediger smart spilleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Avspillingsteller"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Filsti"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Navn på spilleliste:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Sorter etter"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Avgrens til"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "spor"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Utvid ved"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Helt tilfeldig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Vekt etter poeng"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Vekt etter rangering"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Synkende"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dager"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "År"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Lydbilde"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny."
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Fant ingen lydbilde</h3>Mulige grunner:<ul><li>Du har "
-"ikke installert libvisual.</li><li>Du har ikke installert noe programtillegg "
-"for libvisual.</li></ul>Se til at alt dette er i orden, og start så Amarok "
-"på nytt.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Samlingsstatistikk"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n spor\n"
-"%n spor"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Mest spilte spor"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n spill\n"
-"%n spill"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Favorittartister"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n artist\n"
-"%n artister"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n album"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Favorittsjangre"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n sjanger\n"
-"%n sjangre"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nyeste elementer"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Først spilt %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 – %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Lagt til: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du må ha en samling for å bruke "
-"statistikk! Lag en samling og begynn så å spille spor for å samle opp data "
-"om dine spillevaner! </div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Avbryter …"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 spor i køen (%1)\n"
-"%n spor i køen (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor i køen\n"
-"%n spor i køen"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Fjern alle spor fra køen"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor til\n"
-"%n spor til"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 spor (%1)\n"
-"%n spor (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Neste: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Avslått</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vis fremgangsinformasjon"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Avbryter alle jobber …"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok er pauset"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet "
-"på lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!</p><p "
-"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Alle "
-"andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Ukjent spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Spiller %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 valgt av %2 synlige spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 synlige av ett spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 synlige av %2 spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Merket %1 av %2 spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Spilletid: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: på"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: av"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Lager lyd-fingeravtrykk …"
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp (MusicBrainz merkebibliotek) returnerte følgende feil: «%1»."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Fant ikke sporet i MusicBrainz-databasen."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Merker"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installer MusicBrainz hvis du vil bruke denne funksjonen"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Spor med denne artisten"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Album med denne artisten"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Yndlingsspor med denne artisten"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Yndlingsspor på dette albumet"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Liknende artister"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Sporinformasjon: %1 av %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr> <td>Etikett:</td> <td><b>Verdi</b></td></tr>\n"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Først spilt"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"Informasjon om %n spor"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Redigerer 1 fil\n"
-"Redigerer %n filer"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Rangerte sanger"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gjennomsnittlig rangering"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Poengsatte sanger"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gjennomsnittlig poeng"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Fila «%1» er ikke skrivbar."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Kunne ikke endre merket for følgende filer:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz-resultat"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Overfør kø til medieenhet"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musikkplassering"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Musikken vil bli overført til:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n"
-"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n"
-"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Grupperinger"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Velg første grukppering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Velg andre gruppering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Velg tredje gruppering:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Gjør om mellomrom til understrek"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle valg"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Trykk for å slå på visning av velkomstbilde når Amarok starter."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "V&is ikon i systemkurven"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Sett kryss for å legge et Amarok-ikon i systemkurven."
-
-#: Options1.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Blink systemkurvikonet ved avspilling"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Sett kryss for å animere systemkurvikonet til Amarok."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Vis spillervindu"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Sett kryss for å vise et ekstra avspillingsvindu."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning av &plateomslag:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Størrelse på plateomslagsbildet i sammenhengsviseren, målt i piksler."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "piksler"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Størrelse på plateomslagbilder i sammenhengsviseren, målt i piksler."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Ekstern &nettleser:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Velg den eksterne nettleseren som Amarok skal bruke."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Bruk en &annen nettleser:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Oppgi filnavnet til en ekstern nettleser."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Komponenter"
-
-#: Options1.ui:356
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Br&uk poeng"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr "Poeng for spor beregnes automatisk, basert på dine lyttevaner."
-
-#: Options1.ui:370
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Bruk ra&ngeringer"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Du kan tilordne rangeringer til sporene manuelt, fra 1 til 5 stjerner."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Du må ha <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
-"Moodbar'>stemningspakka</a> installert for å kunne bruke stemningsstolpen."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Bruk &stemninger"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Visualiserer det sporet som spilles i glidebryteren i spillervinduet og i en "
-"kolonne i spillelistevinduet."
-
-#: Options1.ui:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Gi &mer stemning:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Når dette er slått på blir fargetonefordelinga kvantisert og spredt jevnt "
-"utover, noe som gir et penere men mindre meningsfylt uttrykk."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Lykkelig som regnbuen"
-
-# Trist som faen?
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "SInt som helvete"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Frossen i Arktis"
-
-#: Options1.ui:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "Lagre stemnings&datafiler sammen med musikk"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på blir filer med stemningsdata lagret med musikkfilene, "
-"ellers blir de lagret i din hjemmemappe."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på blir filene med stemningsdata lagret sammen med "
-"musikkfilene. Stemningsfila for /musikk/fil.mp3 blir /musikk/fil.mood. Er "
-"det slått av, så lagres .mood-filene i din hjemmemappe."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Valg for spilleliste"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Husk spillelista ved avslutning"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
-"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
-"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet."
-
-#: Options1.ui:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "&Manuelt lagrede spillelister bruker relativ sti"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, bruker Amarok relative adresser til spor i manuelt "
-"lagrede spillelister"
-
-#: Options1.ui:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Bytt til &vinduet som viser sammenhengen når det byttes spor"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Bruk selvvalgt ikon&tema (krever omstart)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Bruk selvvalgte skrifter"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Sett merke for å bruke selvvalgte skrifter."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Spillelistevindu:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Skrifta som skal brukes i spillelistevinduet."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Spillervindu:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Skrifta som skal brukes i spillervinduet."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Sammenheng-sidestolpe:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Skrifta som skal brukes i vinduet som viser sammenhengen."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Fargeoppsett"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "&Selvvalgt fargeoppsett"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr "Hvis dette er valgt bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "&Forgrunn:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Velg fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Velg fargen brukt som tekstfarge i spillelista."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Bakgrunn:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Velg fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Gjeldende &TDE-fargeoppsett"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok TDEs standardfarger i spillelista."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Det klassiske Amarok-temaet «funky-monkey»"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok sine egne standardfarger i spillelista."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Fargen som brukes når nye elementer lastes inn i spillelista"
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Stil på vinduet som viser sammenhengen"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Velg stil:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Stilen til vinduet som viser sammenhengen."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Installer ny stil …"
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Trykk for å installere en ny stil for vinduet som viser sammenhengen ."
-"<br>Tips: Du finner flere stiler på <a href='http://trinity-look."
-"org/'>http://trinity-look.org/</a>."
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Velg og installer en ny stil for vinduet som viser sammenhengen."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Last ned stiler …"
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Trykk for å laste ned nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Velg og installer nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Avinstaller stil"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Trykk for å avinstallere den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Avinstaller den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "O&vergang"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Overgangsoppførsel</b>\n"
-"<p>Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten "
-"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og "
-"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Ingen overtoning"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Sett inn &pause:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Overtoning"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Slå på overtoning mellom spor."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "O&vertonings lengde:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Overtoning:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Bare ved automatisk sporbytte"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Bare ved manuelt sporbytte"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Velg når overtoning skal brukes"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Ton ut ved &slutt"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Fortsett avspilling ved start"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, så <br>fortsetter musikkavspillingen fra der den var når "
-"du avsluttet Amarok. Med andre ord vil Amarok fungere akkurat som en "
-"kassettspiller."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&Uttoning"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "I&ngen uttoning"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Slå av uttoning, Musikken stopper med en gang."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "Uttoningsleng&de:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "T&on ut"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Ton musikken ut når stopp-knappen trykkes."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Bruk skjermmeldinger"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Slå på skjermmeldinger.<br>Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et "
-"nytt sport blir avspilt."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Slå på skjermmeldinger. Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt "
-"spor blir avspilt."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Skrift"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Skrifta som skal brukes på skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Tegn &skygge"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Farger"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Bruk &selvvalgte farger"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Bruk selvvalgte farger på skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Farge på skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingene."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstfarge:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Gjør &bakgrunnen gjennomsiktig"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Vis &tekst"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Vis den samme informasjonen som vises i spillelista"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Lengde:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Evig"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Hvor lenge skjemmeldingene skal vises, målt i millisekunder. Tallet må være "
-"mellom 500 og 10 000."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Skjermen skjermmeldingene skal vises på."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "S&kjerm:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Samlingsoppsett"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Samlingsmapper"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Samlingsdatabase"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Om du vil, kan Amarok automatisk sende navnet på stykkene du hører på til "
-"last.fm. Systemet finner automatisk andre med musikksmak som ligner din, og "
-"kommer med personlige forslag til ny musikk. Du finner mer informasjon på <A "
-"href='http://www.last.fm'>last.fm-hjemmesida</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "last.fm profil"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>For å bruke last.fm med Amarok trenger du en <A href='http://www.last."
-"fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "last.fm tjenester"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du "
-"har. Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen "
-"profil for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr ""
-"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Hent lignende artister"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Hvorfor ikke bli med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
-"+users'>Amarok-gruppa på last.fm</A> og dele musikksmaken din med andre "
-"Amarok-brukere?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Amarok-versjon"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye "
-"installasjoner."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Plassering av spillervindu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Plassering av spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Størrelse på spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem "
-"igjen når programmet blir startet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til "
-"spillelista"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper "
-"til spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i "
-"spillervinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i "
-"spillervinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Om poeng skal vises for spor"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på "
-"hvor ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Om rangeringer skal vises for spor"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor "
-"godt du liker et gitt spor."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller "
-"ingen av dem."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Ikke gjenta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Gjenta spor"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Gjenta album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Gjenta spilleliste"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i "
-"tilfeldig modus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i "
-"tilfeldig rekkefølge."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Sist brukte dynamiske modus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Sist brukte poengsetterskript"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Om spillervinduet skal vises"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Gjør Amarok mer lik XMMS og andre Winamp-kloner, med atskilte spiller- og "
-"spillelistevindu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i "
-"spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i "
-"spillervinduet, i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Lagre stemningsdata-filer med musikken"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maksimer fargespredning i stemningslinja"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Endre stemningsdata i følge tema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan "
-"tilpasses."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Om verktøylinja skal vises i spillelistevinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser "
-"sammenhengen og plateomslagdialogen"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Om mapper skal legges til spillelista rekursivt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Slå på/av rekursiv tilføyning av mapper til spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Om spillelistevinduet skal være synlig"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen "
-"i spillervinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Tallet på angrenivå i spillelista"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Tallet på mulige angrenivå i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Indeks til valgt lydbilde"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "ID-nummeret til lydbildet som skal vises."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Indeksen til analysatoren som vises i spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr ""
-"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i "
-"spillelistevinduet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Plassering av skillelinjer i spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "For tiden ikke brukt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Om en velkomstskjerm skal vises ved oppstart"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Vis/skjul velkomstskjerm ved oppstart av Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-"Om vinduet som viser sammenhengen automatisk skal vises ved lydavspilling"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Bytt automatisk til vinduet som viser sammenhengen ved lydavspilling."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Velg CSS-stilsett brukt til å tilpasse utseende på vinduet som viser "
-"sammenhengen"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Angi dette til stilmappa du vil bruke."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Om menylinja skal vises"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Om spillelister skal lagre relative adresser"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir det lagret relative, ikke absolutte, filadresser i "
-"Amaroks spillelister."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Om «Organiser filer» skal overskrive eksisterende filer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på vil «Organiser filer» skrive over målfiler om de finnes fra "
-"før."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere mapper etter filtype."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» gruppere mapper som inneholder samme "
-"filtype."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere artister som har samme forbokstav."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Hvis dette er p å, vil«Organiser filer» gruppere artister som har samme "
-"forbokstav."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Om «Organiser filer» vil ignorere «The» i artistnavn."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Hvis dette er på vil «Organiser filer» ignorere «The» i artistnavn."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Om «Organiser filer» skal erstatte mellomrom i filnavn med en understrek."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på vil «Organiser filer» erstatte mellomrom i filnavn med en "
-"understrek."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke omslagsbilder som mappeikoner."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» bruke omslagsbilder som mappeikoner."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Indeks for samlingsmappemål for Organiser-filer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Identifikasjon for samlemappemålet for Organiser-filer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de passer i VFAT-filsystemer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
-"i VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de bare inneholder 7-bit "
-"ASCII-tegn."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
-"med tegnsettet 7-bits ASCII."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke et selvvalgt filnavnskjema."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» gi filer nytt navn ifølge en "
-"selvvalgt formatstreng."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr "Formatstreng for «Organiser filer», hvis selvvalgt navneskjema brukes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser "
-"filer» endre filnavnene i følge denne formatstrengen."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Regulært uttrykk som skal erstattes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"«Organiser filer» kommer til å erstatte understrenger som passer med dette "
-"regulære uttrykket."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Erstatter streng."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"«Organiser filer» kommer til å sette inn denne strengen i stedet for "
-"understrenger som passer."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Filnavn for den eksterne nettleseren som Amarok skal starte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "Om Amarok skal bruke sin egen ikondrakt eller systemets ikondrakt."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Om samlingsvisningen er flat eller i trevisning"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Hovedlydstyrke"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr ""
-"Hovedlydstyrken i Amarok. Dette er et tall mellom 0 (ingen lyd) og 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Om det skal brukes overtoning mellom spor"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Lengde på overtoninga, målt i millisekunder"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekunder."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Overtone når"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Bestemmer om det alltid skal overtones, eller bare for automatisk/manuelt "
-"sporbytte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Om spor skal tones ut når STOPP trykkes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Slå på/av uttoning."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Lengde på uttoninga, målt i millisekunder"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Om det skal brukes uttoning når programmet avslutter."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Lydsystem å bruke"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Velg lydsystemet du vil bruke til musikkavspilling. Amarok støtter nå aRts, "
-"GStreamer, xine og NMM, men dette avhenger av innstillinga som ble brukt da "
-"Amarok ble kompilert."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Bruk lydbalansetillegget"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Når krysset av, blir lydstrømmen filtrert gjennom lydbalansetillegget."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Lydforsterkning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Båndforstrekning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Navnet på forhåndsinnstillinga for tonekontroll."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon-sted for henting av plateomslag"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr ""
-"Avgjør hvilken Amazon-tjener som skal brukes til å hente ned plateomslag."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipedia språk for informasjonshenting"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr ""
-"Angi hvilket språk Amarok skal forsøke å hente informasjon fra Wikipedia på."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Bruk skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Slå på/av visning av skjermmeldinger."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Vis den samme informasjonen i skjermmeldinga som i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og "
-"i samme rekkefølge som kolonnene i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Skjermmeldinga som skal vises"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Tilpass teksten til skjermmeldinga."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Skrift for skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Tegn skygge rundt skjermmeldinger."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Tegner skygge rundt skjermmeldinger."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldinger."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Skriftfarge for skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier "
-"for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt "
-"liste med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og "
-"255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "I hvor mange millisekund skal teksten vises"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr "
-"at de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Y-forskyvning"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Loddrett plassering til skjermmeldinger, målt relativt til valgt skjerm og "
-"skjermmeldingsjustering. Hvis plasseringa er øverst, er avstanden avstanden "
-"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Hvis plasseringa er "
-"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen "
-"av skjermen."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Skjerm for skjermmeldinger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal "
-"denne verdien være 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Om plateomslaget skal vises"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Hvis krysset av, blir plateomslaget vist i skjermmeldingene."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Juster skjermmeldinger til"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Relativ plassering av skjermmeldinger. Mulige verdier er «Left» (venstre), "
-"«Middle» (midten), «Right» (høyre) og «Center» (sentrer)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Om selvvalgte skrifter skal brukes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Slå på/av bruk av selvvalgte skrifter."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Skrift i spillelistevindu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Skrift i spillervindu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Skrift i vinduet som viser sammenhengen"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Om Amarok skal bruke standardfargene sine i spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok sine standardfarger i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Om Amarok skal bruke de globale TDE-fargene i spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok de globale TDE-fargene i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Om Amarok skal bruke selvvalgte farger i spillelistevinduet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge for spillelistevindu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
-"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for spillelistevindu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
-"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Fortsett med avspilling av sist spilte spor ved oppstart"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Hvis krysset av, starter Amarok med fortsette sist spilte spor ved oppstart."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Internt: Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Databasemotor"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Databasemotoren brukt til å lagre samlinga"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes rekursivt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes ved endringer"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Liste over mapper i samlinga"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Vert"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Verten som MySQL-tjeneren kjører på"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Porten MySQL-tjeneren lytter på"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Databasenavn"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Databasenavn"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Brukernavnet til MySQL-brukeren"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Brukerpassord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Verten som Postgresql-tjeneren kjører på"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Porten Postgresql-tjeneren lytter på"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Brukernavnet for tilkobling til Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Send inn spilte sanger"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Om sanger spilt av skal sendes inn til Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Brukernavnet brukt til å koble til Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Passord brukt til å koble til Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "&Hent lignende artister"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Om lignende sanger skal hentes fra Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Enhetstype"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Type medieenhet"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Monteringspunktet som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Monteringskommando"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Monteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Avmonteringskommando:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Avmonteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "AutoSlettPodcast"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten "
-"kobles til."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "SynkStat"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på "
-"enheten og om spor spilt skal sendes til last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "TjenereLagtInnManuelt"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Tjenerpassord"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Passord lagret etter vertsnavn."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Spillelisteverktøylinje"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Databaseoppsett"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL-oppsett"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Vertsnavnet der databasen er."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Navnet til databasen."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Brukernavnet som skal brukes."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Passordet som skal brukes."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Postgresql-oppsett"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli "
-"lagt i papirkurven"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>Hvis det er satt kryss her blir filer <b>slettet for alltid</b> i "
-"stedet for å bli lagt i søppelkassa.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Vær forsiktig med dette</em>: De fleste filsystemer er ikke i stand "
-"til å hente fram slettede filer.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Lydavspillingstillegg"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA enhet"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Enhet slått på"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Er enheten valgt"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Programtillegg for lyd:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Spillenode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSASpillenode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Sted for bilde og lyd"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Bare lokal vert"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Miljøvariabler"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Leser <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å bestemme hvor lyd og "
-"bilde skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er "
-"<b>skrivebeskyttet</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Eksempel</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=bærbar<br>\n"
-"<br>\n"
-"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar "
-"og kjøkken, og bilde bare på verten bærbar."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Vertsliste"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, "
-"og slå på lyd og bilde for hver vert."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Type kilde for lyd- og bildested"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn "
-"eller bare lokal vert."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik "
-"«SinkHostName»."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Lydspilling av/på"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Bildevisning av/på"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Lydavspillingsmetode"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil "
-"standardenheten bli brukt."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Sett opp Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret "
-"til ALSA eller OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA enhetsoppsett"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanaler:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanaler:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS enhetsoppsett"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Enhet:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Høyttaleroppsett:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vert:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Bruker:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Oppsett for lyd-CD"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standard-enhet:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB-tjener:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1> Dette er Amarok!</h1>\n"
-"<p>Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men "
-"Amarok gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake "
-"etter mer. Det som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke "
-"står i veien. Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. "
-"Den har et enkelt dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å "
-"håndtere spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:</"
-"p>\n"
-" <p align=\"center\"><i><b>«Oppdage musikken din på nytt!</b></i></p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Veiviser for første gangs bruk</h2>\n"
-"<p>Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk "
-"<i>Neste</i> for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk "
-"<i>Hopp over</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Finn musikken"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.</"
-"p>\n"
-"<p>Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du "
-"hartilgjengelige.</p>\n"
-"<p>Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og "
-"automatisk legge dem til samlingen.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare "
-"trykk på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n"
-"<p><b>MySQL</b> eller <b>Postgresql</b> er raskere enn <b>sqlite</b>, men "
-"trenger ekstra oppsett.</p>\n"
-"<ul> \n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">Instruksjoner for oppsett av MySQL</a> (Engelsk).</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Instruksjoner for oppsett av Postgresql</a> (Engelsk).</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
-"<p>Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke "
-"opp og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.</p>\n"
-"<p>Amaroks spillelistevindu vil vise din <b>samling</b> på venstre side og "
-"<b>spillelista</b> på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til "
-"spillelista og trykk på <b>Spill</b>.</p>\n"
-"<p>Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke <a href="
-"\"help:/amarok\">Amarok håndboka</a>. Vi håper du liker å bruke Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Amarok utviklerene</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Last ned album fra Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Last ned"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune-info"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Nedlastingsvalg"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Velg format:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Last ned til:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir "
-"albumet automatisk lagt til samlinga."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Sjanger:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Utgivelsesår:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Kjøp"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA og Mastercard kan brukes."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Utløpsdato:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Beløp å betale (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Kredittkortnummer:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
-"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med SSL-"
-"kryptering og blir ikke lagret av Amarok."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Måned (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "År (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Styre ny nedlasting"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Last ned igjen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artist – album"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike "
-"programmer som <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
-"Server</a>, Banshee eller iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n"
-"\n"
-"<p>Eksempler:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Skriv inn vert:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Overfører filer til medieenhet"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formatene som medieenheten støtter."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Andre formater blir konvertert til:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "Legg til form&at …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Fjern valgt"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Stier til overførte filer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer «The»"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Konverter mellomrom"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&kst"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Adresse til melodi:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Eksempel på melodiadresse:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Podcastadresse:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Spilte spor som skal vises:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Kommende spor:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Fjern spilte spor"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Samlingsmappe:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet "
-"hvis det står i begynnelsen."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Filnavn-skjema"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Selvvalgt for&mat"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til "
-"filene i samlingen"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grupper etter filt&ype"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i "
-"filnavnet."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens "
-"initialer."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "F&ilnavnformat:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Tegnerstatning"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Bare &ASCII-tegn"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT-sikre &navn"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med MS-DOS/"
-"VFAT-filsystemer."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulært uttrykk"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "med"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Tegnstreng"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Forhåndsvis mål"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Skriv &over målet"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcast oppsett"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Medianedlasting"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den "
-"eksterne tjeneren."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "L&ast ned når tilgjengelig"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster "
-"til overføringskøen for medieenheten"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Begrens a&ntall episoder"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Behold ikke fler enn:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " elementer"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til "
-"podcastene"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Lagre til:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Hent flere skript"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installer skript"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Kjør"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Avinstaller"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. "
-"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterkning</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Sporinformasjon"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Neste"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per spo&r"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "La&gre og lukk"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "S&ammendrag"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Spor – artist – album"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Ta&gger"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artist:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&ittel:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Spor:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Filnavn-&skjemaer"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mment:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Sjanger:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "Å&r:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Komponist:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Plate nummer:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Sangtekst"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "St&atistikk"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Poeng:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Rangering:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Pla&teetiketter"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Dine yndlingsetiketter:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), "
-"eller velg en etikett ovenfor,"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Tagg-gjetter"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Filnavn-mønster"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett "
-"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver "
-"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:<li>%title: Tittel</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Spor nummer</li>\n"
-"<li>%year: År</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme "
-"overens med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) "
-"Smoke on the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet "
-"«(%artist) %title».<p/>\n"
-"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden "
-"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første "
-"skjemaet som passer."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Flytt skjema oppover"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Flytt skjema nedover"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "En&dre"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Endre skjema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Fjern skjemaet"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg till"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "&Legg til et nytt skjema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av "
-"lista."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Velg best mulige treff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilbakemeldinger:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Hjelp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "A&v"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Stopp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Generell advarsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Avbryt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Ukjent tittel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Frankrike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Legg till"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Tilbake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "No Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Trevisning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Slett fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Sett opp %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Avbryt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Slett fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Fjern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "År"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Fjern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Filnavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Bruk ra&ngeringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File Exists"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Vis valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Skrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Om %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Sett opp …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Forrige spor"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "Sett i &drift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Kunne ikke starte GStreamer.</h3> <p>Se til at du har installert alle "
-#~ "de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
-#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
-#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer mangler et register.</h3> <p>Se til at du har installert "
-#~ "alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
-#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
-#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Velg et <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer kunne ikke lage elementet: <i>%1</i></h3> <p>Se til at du "
-#~ "har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
-#~ "kjør så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i "
-#~ "brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode."
-#~ "net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Buffrer … %1 %"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er "
-#~ "tilgjengelige er avhengig av systemoppsettet."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være."
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "GStreamer-metode"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametre:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Vis valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Vis valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansert"
-
-#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
-#~ msgstr "Hent lignende artister"
-
-#~ msgid "MountPoint"
-#~ msgstr "Monteringspunkt"
-
-#~ msgid "Clear search text in lyric"
-#~ msgstr "Tøm søket i sangtekst "
-
-#~ msgid " msec"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "&Fade-out:"
-#~ msgstr "&Uttoningslengde:"
-
-#~ msgid "Rating changed"
-#~ msgstr "Rangering endret"
-
-#~ msgid "Set &Custom Image"
-#~ msgstr "Velg &selvvalgt bilde"
-
-#~ msgid "Set &Cover Image"
-#~ msgstr "&Angi omslagsbilde"
-
-#~ msgid "&Unset Cover Image"
-#~ msgstr "&Slå av omslagsbilde"
-
-#~ msgid "&Fetch Cover Image"
-#~ msgstr "&Hent plateomslag"
-
-#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
-#~ msgstr "Legg til medieenhetens &overføringskø"
-
-#~ msgid "&Copy to Collection"
-#~ msgstr "&Kopier til samling"
-
-#~ msgid "&Move to Collection"
-#~ msgstr "&Flytt til samlingen"
-
-#~ msgid "Volume label: "
-#~ msgstr "Volumetikett:"
-
-#~ msgid "Storage description: "
-#~ msgstr "Lagringsbeskrivelse:"
-
-#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese MTP-spor"
-
-#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
-#~ msgstr "Søk etter foreldreløse og manglende filer"
-
-#~ msgid "Repair iPod"
-#~ msgstr "Reparer iPod"
-
-#~ msgid "Listening since %1"
-#~ msgstr "Lytter siden %1"
-
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+N"
-
-#~ msgid "Transition &Behavior"
-#~ msgstr "&Overgangsoppførsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
-#~ "from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk overtoning mellom spor. Dette valget gjelder også inn- og uttoning "
-#~ "generelt, for eksempel når du trykker «Stopp»."
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Spilleliste ..."
-
-#~ msgid "Playlist (Import)..."
-#~ msgstr "Spilleliste (Import) ..."
-
-#~ msgid "Scan Changes"
-#~ msgstr "Søk gjennom endringer"
-
-#~ msgid "Favorite Labels"
-#~ msgstr "Yndlingsetiketter"
-
-#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
-#~ msgstr "Ingen spor som kunne settes inn ble funnet."
-
-#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
-#~ msgstr "Ingen gyldige kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
-#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
-#~ "different source."
-#~ msgstr ""
-#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Spillelista som heter <i>%1</"
-#~ "i> inneholder ingen sanger. <br> <br>Vennligst endre spillelista eller "
-#~ "velg en annen kilde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
-#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
-#~ "choose a different source."
-#~ msgstr ""
-#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Den smarte spillelista som "
-#~ "heter <i>%1</i> inneholder ikke noen spor.<br><br> Endre din smarte "
-#~ "spilleliste eller velg en annen kilde."
-
-#~ msgid "&Configure Children..."
-#~ msgstr "&Sett opp barn ..."
-
-#~ msgid "Remove From %1"
-#~ msgstr "Fjern fra %1"
-
-#~ msgid "&Make Playlist"
-#~ msgstr "&Lag spilleliste"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Detaljert visning"
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Sorter stigende"
-
-#~ msgid "Enter playlist name:"
-#~ msgstr "Skriv inn spillelistenavnet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
-#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
-#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
-#~ "downloaded episodes will also be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
-#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
-#~ "<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
-#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
-
-#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
-#~ msgstr "Legg til dynamisk modus"
-
-#~ msgid "Add Playlist..."
-#~ msgstr "Legg til spilleliste ..."
-
-#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
-#~ msgstr "Legg til smart spilleliste ..."
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "&Tilbakestill"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
-#~ "Playlist-Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til "
-#~ "spillelisteoversikten."
-
-#~ msgid "Enable dynamic mode"
-#~ msgstr "Slå på dynamisk modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
-#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
-#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
-#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
-#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamisk modus</b></p>Dynamisk modus er en kraftig "
-#~ "måte å bruke spillelista på. amaroK kan automatisk fjerne sanger som er "
-#~ "spilt og legge inn sanger du selv liker. <br><br> Pass på at du har valgt "
-#~ "noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på "
-#~ "elementene i spillelisteleseren hvis du velger <i>Stokk spillelista</i>."
-
-#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
-#~ msgstr "Dynamisk modus - innledning"
-
-#~ msgid "&Mark as Compilation"
-#~ msgstr "&Merk som samling"
-
-#~ msgid "&Unmark as Compilation"
-#~ msgstr "&Ta bort samlingsmerke"
-
-#~ msgid "First-Run &Wizard"
-#~ msgstr "Førstegangs&veiviser"
-
-#~ msgid "Random &Mode"
-#~ msgstr "Tilfeldig &miks"
-
-#~ msgid "Configure mount commands"
-#~ msgstr "Sett opp monteringskommando"
-
-#~ msgid "0 tracks in queue"
-#~ msgstr "Ingen spor i kø"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
-#~ "executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir "
-#~ "ikke kjørt."
-
-#~ msgid "&Unmount command:"
-#~ msgstr "&Avmonteringskommando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
-#~ "executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer "
-#~ "blir ikke kjørt."
-
-#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
-#~ msgstr "Kunne ikke finne enheten, vennligst monter den og prøv på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
-#~ "before disconnecting?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler "
-#~ "fra?"
-
-#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
-#~ msgstr "Enheten din er nå synkronisert, avmonter og kople den fra nå."
-
-#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
-#~ msgstr "Enheten er nå synkronisert, du kan kople den fra."
-
-#~ msgid "Configure Podcast Stream"
-#~ msgstr "Sett opp podkast-strøm"
-
-#~ msgid "Apply to all Podcasts"
-#~ msgstr "Bruk på alle podkaster"
-
-#~ msgid "<p>This will set podcast settings globally. Are you sure?"
-#~ msgstr "<p>Dette vil sette innstillingene for alle podcaster. Er du sikker?"
-
-#~ msgid "&First-Run Wizard"
-#~ msgstr "&Førstegangsveiviser"
-
-#~ msgid "&Actions"
-#~ msgstr "H&andlinger"
-
-#~ msgid "Play Media"
-#~ msgstr "Spill medium"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Legg til medium"
-
-#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
-#~ msgstr "Meld fra om denne fila hvis amaroK krasjer."
-
-#~ msgid "Reading directory structure"
-#~ msgstr "Leser mappestruktur"
-
-#~ msgid "Reading metadata"
-#~ msgstr "Leser metadata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
-#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
-#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
-#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
-#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
-#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
-#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Nissen artsd kjører ikke med <b>sanntidsprioritet</b>, og dette kan "
-#~ "føre til at lydavspillingen hakker.<p><p>Hvis du vil bruke "
-#~ "sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | "
-#~ "Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du "
-#~ "må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er <b>set suid</b> "
-#~ "(chmod +s).</p><p>Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere "
-#~ "helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd.</p>"
-
-#~ msgid "aRts Problem"
-#~ msgstr "Problem med aRts"
-
-#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
-#~ msgstr "Kunne ikke starte aRts. Du må bruke en annen lydmotor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
-#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
-#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
-#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:"
-#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Hvis dette ikke hjelper, er det "
-#~ "mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved "
-#~ "å skrive:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
-#~ "install\"</pre>"
-
-#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
-
-#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
-
-#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
-#~ msgstr "Feil ved demux. Se til at alt er rett installert."
-
-#~ msgid "Internal error; check your installation."
-#~ msgstr "Intern feil. Se til at alt er rett installert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
-#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
-#~ msgstr ""
-#~ "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i "
-#~ "«Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Bitrate\n"
-#~ "%1 kbps"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "partyDialogBase"
-#~ msgstr "partyDialogBase"
-
-#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
-#~ msgstr "Type sang som skal legges til i spilleliste"
-
-#~ msgid "Suggested Song"
-#~ msgstr "Sangforslag"
-
-#~ msgid "Playlist Shuffle"
-#~ msgstr "Stokk spilleliste"
-
-#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
-#~ msgstr "Velg hvilken type sang du vil legge til spillelista"
-
-#~ msgid "Mar&k history"
-#~ msgstr "Mer&k historie"
-
-#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out"
-#~ msgstr "Sangnavnet vil bli svakere etter sangen er spilt."
-
-#~ msgid "Tracks to append:"
-#~ msgstr "Spor som skal legges til:"
-
-#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
-#~ msgstr "Hvor mange sanger som skal legges til spillelista etter hver sang"
-
-#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
-#~ msgstr "Start automatisk på nytt skript som kjø&rer, når programmet starter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
-#~ "when you exited the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte "
-#~ "når programmet ble avsluttet."
-
-#~ msgid "Enable &auto-fetching"
-#~ msgstr "Slå på &auto-henting"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Nettadresse:"
-
-#~ msgid "Location of the podcast"
-#~ msgstr "Plasseringen til podcasten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
-#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
-#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
-#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
-#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
-#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
-#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
-#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
-#~ "p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1>Velkommen!</h1>\n"
-#~ "<p>Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler "
-#~ "et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper "
-#~ "må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med "
-#~ "amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på "
-#~ "spillelista.</p>\n"
-#~ "<p align=\"right\"><i>«amaroK er virkelig super!»</i> – onkel Rodney</p>\n"
-#~ "<h2>Førstegangsveiviser</h2>\n"
-#~ "<p>Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle "
-#~ "steg. Trykk <i>Neste</i> for å gå til første steg, eller velg <i>Hopp "
-#~ "over</i> om du ikke liker veivisere.</p>"
-
-#~ msgid "Interface (1 of 3)"
-#~ msgstr "Brukergrensesnitt (1 av 3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
-#~ "combined (like JuK)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett vindu med spiller og spilleliste sammen\n"
-#~ "(som JuK)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Separate player and playlist-windows\n"
-#~ "(like XMMS or Winamp)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atskilt spiller og spilleliste-vindu \n"
-#~ "(som XMMS eller Winap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
-#~ "comfortable.</p>\n"
-#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med.</"
-#~ "p> \n"
-#~ "<p>Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for "
-#~ "oppsett</p>"
-
-#~ msgid "Collection (2 of 3)"
-#~ msgstr "Samling (2 av 3)"
-
-#~ msgid "Database (3 of 3)"
-#~ msgstr "Database (3 av 3)"
-
-#~ msgid "Conninfo:"
-#~ msgstr "Conninfo:"
-
-#~ msgid "Parameters to connect to the database."
-#~ msgstr "Parametre for å koble til databasen."
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Lengde:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitrate:"
-
-#~ msgid "Playcount:"
-#~ msgstr "Ganger spilt:"
-
-#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
-#~ msgstr "Finn metadata av fingeravtrykk."
-
-#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
-#~ msgstr "Vis spillevindu (som &XMMS)"
-
-#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
-#~ msgstr "&Hold den sangen som spiller synlig ved sporendringer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
-#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
-#~ "inappropriate.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
-#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
-#~ "nødvendig.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
-#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
-#~ "inappropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
-#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
-#~ "nødvendig. "
-
-#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
-#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet.<br>"
-
-#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
-#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet."
-
-#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
-#~ msgstr "Vis statistikk etter a&lbum"
-
-#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
-#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen.<br>"
-
-#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
-#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen."
-
-#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
-#~ msgstr "Ikke dekod det følgende som latin1:"
-
-#~ msgid "ID&3v1 tags"
-#~ msgstr "ID&3v1-etiketter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
-#~ "specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet "
-#~ "angitt nedenfor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
-#~ "the character set specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å "
-#~ "bruke tegnsettet angitt nedenfor."
-
-#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
-#~ msgstr "&Dekod heller med denne tegnkodinga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
-#~ "character encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp "
-#~ "av det valgte tegnsettet."
-
-#~ msgid "Playlist-window font:"
-#~ msgstr "Skrift for spilleliste-vinduet:"
-
-#~ msgid "Context-browser font:"
-#~ msgstr "Skrift for vinduet som viser sammenhengen:"
-
-#~ msgid "MySql"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir det samme sporet spilt om og om igjen."
-
-#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
-#~ msgstr "Om spillelista skal gjentas"
-
-#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista spilt om og om igjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
-#~ "appends another song."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og "
-#~ "legger til en annen sang."
-
-#~ msgid "Shows help"
-#~ msgstr "Viser hjelp"
-
-#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
-#~ msgstr "Om dialogen for dynamisk informasjon skal vises eller skjules"
-
-#~ msgid "Adds this type of song"
-#~ msgstr "Legger til denne type sang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
-
-#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
-
-#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
-#~ msgstr "Antall kommende sanger å vise"
-
-#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk "
-#~ "modus."
-
-#~ msgid "History of songs count"
-#~ msgstr "Antall spilte sanger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
-
-#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
-
-#~ msgid "Cycle Tracks"
-#~ msgstr "Sirkuler spor"
-
-#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
-#~ msgstr "Om første element i spillelista skal fjernes."
-
-#~ msgid "Mark History"
-#~ msgstr "Merk historie"
-
-#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
-
-#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
-#~ msgstr "Om statuslinje for spillelista skal vises"
-
-#~ msgid "View some status information on the playlist."
-#~ msgstr "Vis litt statusinformasjon i spillelista."
-
-#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
-#~ msgstr "Om spillelista skal rulle med det elementet som spilles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
-#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den "
-#~ "alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke "
-#~ "nødvendig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
-#~ "possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når "
-#~ "mulig."
-
-#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
-#~ msgstr "Vis statistikk over album i vinduet som viser sammenhengen."
-
-#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
-#~ msgstr "Kod om ID3v1-etiketter"
-
-#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
-
-#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
-#~ msgstr "Kod om Shoutcast-metadata"
-
-#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir Shoutcast-metadata kodet om."
-
-#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
-#~ msgstr "Tegnkodingen som skal brukes til avkoding av strengdataene over."
-
-#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
-#~ msgstr "Om spillelister skal legges til mens det skannes"
-
-#~ msgid "Conninfo"
-#~ msgstr "Conninfo"
-
-#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
-#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjonen for Postgresql-tjeneren"
-
-#~ msgid "Match the following condition"
-#~ msgstr "Oppfyller følgende vilkårene"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Minst ett av"
-
-#~ msgid "Match"
-#~ msgstr "Treff"
-
-#~ msgid "Add Lyrics"
-#~ msgstr "Legg til sangtekst"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hjemme"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Gjeldende"
-
-#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
-#~ msgstr "Trykk for å hente informasjon fra amazon.com. Høyreklikk for meny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
-#~ "played a few of your songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har "
-#~ "spilt noen spor."
-
-#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
-#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
-#~ "few of your songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt "
-#~ "noen spor."
-
-#~ msgid "Your Newest Tracks"
-#~ msgstr "Dine nyeste spor"
-
-#~ msgid "Least Played Albums"
-#~ msgstr "Minst spilte album"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
-
-#~ msgid "live"
-#~ msgstr "live"
-
-#~ msgid "mix"
-#~ msgstr "miks"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "rediger"
-
-#~ msgid "medley"
-#~ msgstr "medley"
-
-#~ msgid "unplugged"
-#~ msgstr "unplugged"
-
-#~ msgid "bonus"
-#~ msgstr "bonus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
-#~ "<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> slettet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: This Track\n"
-#~ "Selected Tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette sporet\n"
-#~ "Valgte spor"
-
-#~ msgid "This Album: %1"
-#~ msgstr "Dette albumet: %1"
-
-#~ msgid "All Tracks by %1"
-#~ msgstr "Alle spor av %1"
-
-#~ msgid "Time Display"
-#~ msgstr "Tidsvisning"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
-#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
-
-#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
-#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
-
-#~ msgid " - [ %1 ]"
-#~ msgstr " - [ %1 ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
-#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 spor i kø\n"
-#~ "%n spor i kø, neste er %1"
-
-#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
-#~ msgstr "Spillelisteoversikt, dynamisk modus, køhåndtering (sebr)"
-
-#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
-#~ msgstr "Forbedrelser, rettelser"
-
-#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
-#~ msgstr "Programikonet «Blå ulv»"
-
-#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche"
-#~ msgstr "Kjempehjelp med de enorme mengdene feil før versjon 1.2"
-
-#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)"
-#~ msgstr "Rettelser, samt skriptmal for Ruby (eean)"
-
-#~ msgid "amaroK webmaster"
-#~ msgstr "amaroK webmaster"
-
-#~ msgid "HelixPlayer engine"
-#~ msgstr "HelixPlayer motor"
-
-#~ msgid " - [%2]"
-#~ msgstr " - [%2]"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Effekter"
-
-#~ msgid "Active Effects"
-#~ msgstr "På slåtte effekter"