summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po3521
1 files changed, 0 insertions, 3521 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
deleted file mode 100644
index fb93613..0000000
--- a/po/pl_PL.po
+++ /dev/null
@@ -1,3521 +0,0 @@
-# translation of pl_PL.po to Polish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Pawe�Kot <pkot@bezsensu.pl>, 2005.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl_PL\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/basket/pl/>\n"
-"Language: pl_PL\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikołaj Machowski"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mikmach@wp.pl"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opieka nad twoimi pomysłami.</b></p><p>Program do robienia notatek, "
-"sprawiający że łatwo jest zapisać to co właśnie przyszło do głowy a później "
-"to odnaleźć. Organizowanie notatek nigdy nie było takie proste.</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "Koszyk notatek"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Autor, opiekun"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor pierwotny"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr "szyfrowanie, integracja z Kontaktem, import z KnowIt"
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"blokowanie koszyków, ikona statusu zapisu, kopiuj/wklej HTML, dymek z nazwą "
-"koszyka, upuszczanie na nazwę koszyka"
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Zapisz jako archiwum"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Zapisywanie jako archiwum. Proszę czekać..."
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "To nie jest plik archiwum Basket"
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Błąd archiwum"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr "Plik jest uszkodzony. Nie można otworzyć."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Ten plik został utworzony w nowej wersji %1. Może zostać otwarty, lecz nie "
-"wszystkie informacje z niego będą dostępne. Niektóre notatki mogą nie zostać "
-"otwarte, gdyż mogą być typu nie obsługiwanego przez tą wersję. Zapisując, "
-"warto zapisać plik pod inną nazwą, żeby uniknąć utraty danych."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Ten plik został stworzony w nowszej wersji %1. Proszę zaktualizować swoją "
-"wersję programu by móc go otworzyć."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Kopia zapasowa"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Zapisz folder"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Twoje notatki są aktualnie przechowywane w folderze: <br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "Przenieś do folderu..."
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Użyj innego istniejącego folderu..."
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "Dlaczego tak?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Możesz przenieść folder, w którym %1 przechowuje notatki aby:</"
-"p><ul><li>Przechowywać notatki w widocznym miejscu, np katalogu domowym,~/"
-"Notes lub ~/Baskets, by móc je ręcznie kopiować i synchronizować.</"
-"li><li>Przechowywać notatki na serwerze dzieląc je między komputerami.<br>W "
-"tym przypadku, zamontuj folder z notatkami na komputerze i ustaw %2 by "
-"używał punktu montowania.<br>Uwaga: Nie powinno się uruchamiać %3 w tym "
-"samym czasie na wielu komputerach, gdyż synchronizacja może nie zostać "
-"zachowana.</li></ul><p>Zawartość tego folderu nie powinna być zmieniana "
-"ręcznie (np. dodanie pliku do tego folderu nie spowoduje, że pojawi się w "
-"notatkach).</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Kopie"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "Kopia zapasowa"
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "Przywróć kopię zapasową"
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Ostatnia kopia: nigdy"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Ostatnia kopia: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Wybierz folder, do którego notatki zostaną przeniesione"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "Folder <b>%1</b> nie jest pusty. Czy chcesz zapisać mimo to?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "Zapisać mimo to?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Twoje notatki przeniesiono do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany aby "
-"uwzględnić tą zmianę."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Wybierz istniejący folder na notatki"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Twój folder zapisu został zmieniony na <b>%1</b>. %1 zostanie zrestartowany "
-"aby uwzględnić zmianę."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Baskets_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Archiwum TAR spakowane GZip-em"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Kopie zapasowe"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "Plik <b>%1</b> już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "Trwa kopiowanie. Proszę czekać..."
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Otwórz archiwum"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "README.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"To jest kopia bezpieczeństwa notatek sprzed przywrócenia kopii zapasowej %1"
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr "Jeżeli przywrócenie odbyło się poprawnie, możesz usunąć ten folder."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Jeżeli coś poszło nie tak, możesz użyć tego folderu by przechowywać swoje "
-"notatki."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Wybierz \"Koszyk\"->\"Kopia zapasowa...\"->\"Użyj istniejącego folderu\" i "
-"wybierz ten folder."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "Przywracanie <b>%1</b>. Proszę czekać..."
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr "W razie problemów z przywracaniem, przeczytaj plik <b>%1</b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Przywróć koszyk"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"To archiwum nie jest kopią koszyka lub jest uszkodzone i nie może zostać "
-"zaimportowane. Zostały zachowane twoje poprzednie koszyki."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Błąd przywracania"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Kopia została przywrócona do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany "
-"abyuwzględnić zmianę."
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Zrestartuj"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Koszyki przed przywracaniem"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Koszyki przed przywróceniem (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr "Niektóre nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr "Nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Grupuj"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Upuszczone do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość nie powinna się nigdy pojawić. Jeśli ją widzisz program ma "
-"błąd! Proszę zgłosić go do opiekuna."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Wstaw notatkę\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Zmień rozmiar tych kolumn"
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Zmień rozmiar grupy"
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Zmień rozmiar notatki"
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Wybierz lub przenieć tę notatkę"
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Wybierz lub przenieć tę grupę"
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Dodaj lub usuń znaczniki z tej notatki"
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Dodane znaczniki</b>: %1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Rozwiń grupę"
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Zwiń grupę"
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Grupuj notatkę z notatką poniżej\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Grupuj notatkę z notatką powyżej\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Dodano"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Ostania zmiana"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Kliknij po prawej by grupować zamiast wstawić"
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Kliknij po lewej by wstawić zamiast grupować"
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Odblokuj"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Koszyk chroniony hasłem."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Przyciśnij Odblokuj by uzyskać dostęp."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Szyfrowanie nie jest wspierane <br/> w tej wersji %1."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"Aby koszyki pozostawały odblokowane, zmień czas<br> automatycznego "
-"blokowania w ustawieniach programu."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Własne ustawienia..."
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtruj wg tego znacznika"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtruj wg &Stanu"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć notatkę?</qt>\n"
-"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatki</qt>\n"
-"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatek</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Usuń notatkę\n"
-"Usuń %n notatki\n"
-"Usuń %n notatek"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Skopiowano notatkę do schowka.\n"
-"Skopiowano %n notatki do schowka.\n"
-"Skopiowano %n notatek do schowka."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Wycięto notatkę do schowka.\n"
-"Wycięto %n notatki do schowka.\n"
-"Wycięto %n notatek do schowka."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Skopiowano notatkę do zaznaczenia.\n"
-"Skopiowano %n notatki do zaznaczenia.\n"
-"Skopiowano %n notatek do zaznaczenia."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "Nie można otworzyć tej notatki."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nie masz uprawnień by otworzyć ten plik."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Proszę podać hasło dla następującego klucza prywatnego:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Proszę podać hasło dla koszyka <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Proszę przydzielić hasło dla koszyka <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr "Brak miejsca na dysku by zapisać dane Koszyka"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Złe prawa do pliku koszyka"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Proszę usunąć pliki na dysku <b>%1</b> by pozwolić programowi na bezpieczne "
-"zapisanie zmian."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowe prawa dostępu dla pliku <b>%1</b>. Proszę sprawdzić czy masz "
-"prawa zapisu do pliku i katalogów."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Błąd zapisu"
-
-#: basket_options.h:30
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Pokaż okno debugowania"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-"Własny folder dla danych programu Basket i jego dokumentu (użyteczne przy "
-"lokalizacji błędów)"
-
-#: basket_options.h:34
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr "Ukryj główne okno w tacce systemowej przy uruchomieniu programu"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-"Podczas obsługi błędu użyj standardowego okna TDE zamiast wysyłania raportu"
-
-#: basket_options.h:39
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Otwórz archiwum lub szablon"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr "Niestety nie powiodło się utworzenie katalogu dla nowego koszyka."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Nie można utworzyć koszyka"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr "Niestety, ale nie można skopiować szablonu dla nowego koszyka."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr "Niestety, ale nie można zmodyfikować szablonu dla nowego koszyka."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Właściwości koszyka"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "&Obrazek tła:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Kolor tła:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Kolor &tekstu:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brak)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Dyspozycja"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "Kol&umny:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "&Swobodny"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Mapa umysłu"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "Sk&rót klawiatury"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Trochę wskazówek..."
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Łatwe zapamiętywanie skrótów</strong>:<br> Przy pomocy pierwszej "
-"opcji przypisanie koszykowi skrótu w formie <strong>Alt+Litera</strong> "
-"podkreśli tę literę w drzewie koszyków.<br> Na przykład jeśli przypiszesz "
-"skrót <i>Alt+W</i> do koszyka nazwanego <i>Wskazówki</i> koszyk zostanie "
-"pokazany jako <i><u>W</u>skazówki</i> w drzewie. Pomaga wizualizować skróty "
-"by je łatwiej zapamiętać.</p><p><strong>Lokalne czy globalne</strong>:"
-"<br>Pierwsza opcja pozwala na pokazanie koszyka kiedy główne okno jest "
-"aktywne. Skróty globalne działają wszędzie, nawet jeśli okno jest ukryte.</"
-"p><p><strong>Pokaż czy Przełącz</strong>:<br>Ostatnia opcja pozwala na "
-"uczynienie koszyka aktywnym bez otwierania głównego okna. Pożyteczne w "
-"połączeniu z konfiguracją skrótów globalnych np. pozwalających na wklejenie "
-"zawartości schowka lub zaznaczenia do bieżącego koszyka z każdego programu.</"
-"p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "&Pokaż ten koszyk"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Pokaż ten koszyk (skrót &globalny)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "Przełącz &do tego koszyka (skrót globalny)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Pokazuje czy są niezapisane zmiany."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr "Ctrl+drop: kopiuj, Shift+drop: przenieś, Shift+Ctrl+drop: linkuj."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>zablokowany</b>.<br>Kliknij, aby odblokować</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>odblokowany</b>.<br>Kliknij, aby zablokować</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Pokaż/ukryj główne okno"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr "Pokazuje główne okno jeśli jest ukryte i ukrywa jeśli je widać."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania "
-"głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Pokaż nazwę bieżącego koszyka"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr ""
-"Dzięki temu będzie można poznać nazwę bieżącego koszyka bez potrzeby "
-"otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Wklej zaznaczenie do bieżącego koszyka"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Pozwala na wklejenie zawartość zaznaczenia do bieżącego koszyka bez potrzeby "
-"otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Utwórz nowy koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Pozwala na utworzenie nowego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna "
-"(można użyć skrótów globalnych by dodać notatkę, wkleić zawartość schowka "
-"lub zaznaczenia do nowego koszyka)."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Idź do poprzedniego koszyka"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na poprzedni bez potrzeby otwierania "
-"głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Idź do następnego koszyka"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na następny bez potrzeby otwierania "
-"głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Wstaw notatkę tekstową"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Dodaj notatkę tekstową do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego "
-"okna."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Wstaw obrazek"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Dodaj obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Wstaw odnośnik"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Dodaj odnośnik do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Wstaw kolor"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Dodaj kolor do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Pobierz kolor z ekranu"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Dodaj kolor pobrany z jednego piksela ekranu do bieżącego koszyka bez "
-"potrzeby otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Pobierz region ekranu"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Dodaj region ekranu jako obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby "
-"otwierania głównego okna."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Koszyki"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Drzewo koszyków</h2>Widać tutaj listę koszyków. Możesz organizować dane "
-"przez umieszczanie ich w różnych koszykach. Możesz grupować koszyki wg "
-"przedmiotu poprzez tworzenie nowych koszyków w innych. Przegląda się je "
-"przez klikanie na koszyk aby otworzyć lub reorganizować metodą przyciągnij i "
-"upuść."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "Archiwum koszyków..."
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "&Ukryj okno"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "Strona &HTML"
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "Żółte k&arteczki"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt..."
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards..."
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Sticky Notes"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "Plik tekstowy..."
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "Kopia zapasowa..."
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Zaznacz wszystkie notatki"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "O&dznacz wszystkie"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Odznacz wszystkie zaznaczone pozycje"
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Od&wróć zaznaczenie"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie wybranych pozycji"
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Edytuj..."
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Otwórz &z..."
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Zapisz do pliku..."
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "&Grupuj"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "&Rozgrupuj"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Przesuń na &wierzch"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przesuń do &góry"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Prze&suń w dół"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Przesuń pod s&pód"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "Od&nośnik"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "&Obrazek"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Kolor"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "Uruch&amianie programów"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "Importuj program uruchamiający z &KMenu..."
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "Im&portuj ikonę..."
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Wczyta&j z pliku..."
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "K&olor z ekranu"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "Pobierz &region ekranu"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Nowy koszyk..."
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Nowy &pod-koszyk..."
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Nowy koszyk &bliźniaczy..."
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "Hasł&o..."
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "Zab&lokuj"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtr"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtruj wszystkie &koszyki"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "U&suń filtr"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "&Poprzedni koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "&Następny koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "&Zwiń koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "&Rozwiń koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Konfiguruj skróty &globalne..."
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "Po&witalne koszyki"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Konwersja notatek tekstowych"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "Konwersja zwykłych notatek tekstowych do tekstu wzbogaconego..."
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowany"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Brak notatek"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"1 notatka \n"
-"%n notatki\n"
-"%n notatek"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"1 zaznaczona\n"
-"%n zaznaczone\n"
-"%n zaznaczonych"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "wszystkie dopasowania"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "brak filtra"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"1 dopasowanie\n"
-"%n dopasowania\n"
-"%n dopasowań"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2, %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Pobrano kolor do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr "Zwykłe notatki tekstowe zostały zamienione na tekst formatowany."
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Zakończono konwersję"
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr "Nie ma zwykłych notatek tekstowych do konwersji."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Plik basketui.rc nie istnieje lub jest zbyt stary.<br>%1 nie może bez "
-"niego działać i zakończy działanie.</b></p><p>Proszę sprawdzić instalację %2."
-"</p><p>Jeśli nie masz dostępu administratora do programów systemowych możesz "
-"skopiować plik basketui.rc z archiwum instalacyjnego do katalogu <a "
-"href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Jeśli to nie pomoże i program został na pewno "
-"poprawnie zainstalowany ale masz wersję testową spróbuj usunąć plik "
-"%5basketui.rc</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Nie znaleziono zasobu"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "Nie można dodać notatki."
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Pobrano region ekranu do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Usuń koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Usuń tylko ten koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Usuń z podrzędnymi"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć koszyk <b>%1</b> i jego zawartość?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Usuń koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "&Usuń koszyk"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> ma następujące koszyki potomne.<br>Czy je też chcesz usunąć?</"
-"qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Usuń koszyki potomne"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "Usuń koszyki potomne"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Archiwalne koszyki"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Zawartość schowka wklejono do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Zaznaczenie wklejono do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "Nie dodano notatki."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "Koszyk <i>%1</i> jest zablokowany"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(Zablokowany)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "&Dodaj nowy znacznik..."
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "&Usuń wszystko"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"%1 padł! Przykro nam z tego powodu.\n"
-"\n"
-"Jednak nie wszystko stracone! Możesz pomóc nam poprawić ten błąd. Informacja "
-"o padzie znajduje się poniżej, po prostu kliknij Wyślij lub jeśli masz "
-"trochę czasu krótko opisz jak to się stało.\n"
-"\n"
-"Bardzo dziękujemy."
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"Informacja poniżej pomoże deweloperom rozwiązać problem, proszę jej nie "
-"zmieniać."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"%1 padł! Przykro nam z tego powodu.\n"
-"\n"
-"Jednak nie wszystko stracone! Być może dostępne jest uaktualnienie programu, "
-"które nie zawiera tego błędu. Proszę sprawdzić repozytorium twojej "
-"dystrybucji."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno debugowania"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Eksportuj koszyk do HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "Nazwa pliku strony HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nazwa pliku:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "&Dołącz zlinkowane pliki lokalne"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Dołącz z&linkowane katalogi lokalne"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "Usuń &poprzednie pliki w katalogu docelowym"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "For&mat wrażenia"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filtr: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "Zn&acznik: "
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filtruj wszystkie koszyki"
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(Brak znaczników)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(Znaczniki)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Dopuść tabulację"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Odzwierciedlanie katalogów nie jest dłużej wspierane (więcej informacji "
-"na <a href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Katalog <b>"
-"%1</b> został skopiowany na potrzeby koszyka. Możesz usunąć ten katalog lub "
-"koszyk, albo używać obu. Ale pamiętaj, że modyfikacja jednego z nich nie "
-"zmieni drugiego - są to byty osobne.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Import odzwierciedlania katalogów"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "Dokumenty HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Eksportuj do HTML..."
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "Eksportowanie do HTML. Proszę czekać..."
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1_pliki"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "ikony"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "obrazki"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "koszyki"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "dane"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Wykonane przez %1, narzędzie TDE do notowania i przechowywania różnego typu "
-"danych pod ręką."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Domyślne)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Lista kluczy prywatnych"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Wybierz tajny klucz:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "Lista kluczy nagle ucięta."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr "Ten klucz publiczny nie jest przeznaczony do szyfrowania"
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Niewspierany algorytm"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Złe hasło."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wybierz ikonę"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Wszystkie ikony)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(Ostatnie)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "System plików"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Typy plików"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się podoba"
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się nie podoba"
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co nie działa"
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr ""
-"Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co powinno w programie się "
-"pojawić"
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "&Wyślij komentarz do deweloperów"
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Witamy w wersji testowej %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Witamy w %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "Twoje komentarze co należy poprawić są dla nas bardzo pomocne."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Za każdym razem kiedy coś ci się spodobało, lub odwrotnie - kiedy coś cię "
-"zdenerwowało kliknij odpowiednią twarzyczkę poniżej paska tytułu, krótko "
-"opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Za każdym razem kiedy coś ci się spodobało kliknij uśmiechniętą twarzyczkę "
-"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Za każdym razem kiedy coś ci się nie spodobało kliknij skwaszoną twarzyczkę "
-"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Wykonaj podobną akcję by szybko zgłosić błąd: po prostu kliknij ikonę "
-"złamanego przedmiotu w prawym górnym rogu okna, opisz błąd i kliknij Wyślij."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Za każdym razem kiedy natkniesz się na błąd kliknij ikonę złamanego "
-"przedmiotu poniżej belki tytułu, krótko opisz błąd i kliknij Wyślij."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr ""
-"Przykład:\n"
-"%n przykłady:\n"
-"%n przykładów:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Lubię</b> nową szatę graficzną. Odświeżająca."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr "<b>Nie lubię</b> ekranu powitalnego tego asystenta. Zbyt czasochłonny."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>Program nie zachowuje się prawidłowo</b> kiedy kliknie się przycisk "
-"Dodaj. Nic się nie dzieje."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr ""
-"<b>Chciałbym nową opcję</b> pozwalającą na wysyłanie pracy przez e-mail."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Pomóż udoskonalić Program"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Proszę podać adres e-mail."
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Adres zostanie użyty tylko wtedy kiedy będziemy potrzebować więcej "
-"informacji o twoich komentarzach, zapytać się jak zreprodukować błąd, wysłać "
-"poprawki do testowania itd."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"Adres e-mail jest opcjonalny. Jeśli go nie podasz komentarze zostaną wysłane "
-"anonimowo."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Wyślij komentarz do Deweloperów"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "Czymś co &lubisz"
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Czymś czego &nie lubisz"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "Nieprawidłowym &zachowaniu programu"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "Nowej &opcji jakiej potrzebujesz"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "Pokaż przyciski komentarz poniżej paska &tytułu okna"
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "&Wyślij komentarz"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "Adres &e-mail..."
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Proszę podać krótki opis twojej opinii o %1."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Proszę pisać po angielsku."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr "Możesz użyć <a href=\"%1\">translatora na WWW</a>."
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"Aby komentarze były bardziej użyteczne spróbuj wysłać tę samą ilość "
-"pozytywnych i negatywnych komentarzy."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr "<b>Nie</b> proś o nowe rzeczy: twoje prośby będą ignorowane."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Błąd w czasie wysyłania raportu.</p><p>Proszę spróbować później.</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Błąd transportu"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Twój komentarz został wysłany. Pomoże to w rozwoju programu.</p> "
-"<p>Dziękujemy za poświęcony czas.</p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Komentarz wysłany"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Kursywa"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "Pogru&bienie"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Przy aktywacji myszą"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Kiedy mysz jest poza"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "&Podkreślenie:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Kolo&r:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr "Kolor w czasie aktywacji &myszą:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "Rozmiar &ikony:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "Podwójny rozmiar ikony"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "Potrójny rozmiar ikony"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "&Podgląd:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "Wyłączyłeś podgląd ale cały czas widzisz obrazki?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jest to normalne ponieważ istnieje kilka typów notatek.<br>To ustawienie "
-"stosuje się tylko do plików i linków lokalnych.<br>Obrazki jakie widzisz to "
-"notatki obrazkowe, nie notatki plikowe.<br>Notatki plikowe są zwykłymi "
-"dokumentami, podczas gdy notatki obrazkowe to obrazki na których możesz "
-"rysować.</p><p>Upuszczając pliki do koszyków, %1 wykrywa ich typ i pokazuje "
-"zawartość plików.<br>Na przykład, kiedy upuścisz pliki obrazkowe lub "
-"tekstowe zostaną utworzone notatki obrazkowe i tekstowe.<br>Dla typów plików "
-"nieznanych dla %2, zostaną pokazane notatki plikowe ogólnego typu tylko z "
-"ikoną lub podglądem pliku i nazwą pliku.</p><p>Jeśli nie chcesz aby program "
-"tworzył notatki na podstawie zawartości upuszczanych plików przejdź do "
-"strony \"Ogólne\" i odznacz opcję \"Obrazki lub animacje\" w grupie \"Pokaż "
-"zawartość dodawanych plików dla następujących typów plików\".</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Przykład"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Koszyk"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>Czy na pewno chcesz zamknąć %1?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pamiętaj, że nie musisz opuszczać programu zanim zakończysz sesję TDE. "
-"Jeśli zakończysz sesję a program cały czas działa, program zostanie "
-"uruchomiony przy następnym zalogowaniu.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Potwierdź zakończenie"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Nowy koszyk"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Zarządzaj szablonami..."
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "Jedna kolumna"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "Dwie kolumny"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "Trzy kolumny"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Swobodny"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Szablon:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Koszyki)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "Utwo&rzony w:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "Do czego to służy?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Tworzenie koszyków wewnątrz innych koszyków pozwala utworzyć hierarchię "
-"dla lepszej organizacji np.:</p> <ul> <li>grupowanie koszyków tematami;</li> "
-"<li>grupowanie koszyków w katalogach dla różnych projektów;</li> "
-"<li>robienie sekcji pod-koszykami reprezentującymi rozdziały lub strony;</"
-"li> <li>tworzenie grup koszyków by je razem wyeksportować (np. wysłać e-"
-"mailem).</li> </ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Swobodny"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Mapa umysłu"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Obrazek)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Tekst zwykły"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacja"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Odnośnik"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Uruchamianie programu"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Zmień tekst"
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Zmień tekst"
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Zmień obrazek"
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Zmień animację"
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Zmień nazwę pliku dźwiękowego"
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Zmień nazwę pliku"
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Zmień odnośnik"
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Zmień to uruchamianie programu"
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Zmień kolor"
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Zmień ten nieznany obiekt"
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "Otwieram zwykły tekst..."
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "Otwieram zwykłe teksty..."
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "Otwieram zwykły tekst w..."
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "Otwieram zwykłe teksty w..."
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Otwórz zwykły tekst w:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Otwórz zwykłe teksty w:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "Otwieram tekst..."
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "Otwieram teksty..."
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "Otwieram tekst w..."
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "Otwieram teksty w..."
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Otwórz tekst w:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Otwórz teksty w:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 na %2 piksele"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "Otwieram obrazek..."
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "Otwieram obrazki..."
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "Otwieram obrazek w..."
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "Otwieram obrazki w..."
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Otwórz obrazek w:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Otwórz obrazki w:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Kliknij by zobaczyć w skali 1:1"
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "Otwieram animację..."
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "Otwieram animacje..."
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "Otwieram animację w..."
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "Otwieram animacje w..."
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Otwórz animację w:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Otwórz animacje w:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Otwórz ten plik"
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwieram plik..."
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Otwieram pliki..."
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "Otwieram plik w..."
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "Otwieram pliki w..."
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Otwórz plik w:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Otwórz pliki w:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Otwórz plik dźwiękowy"
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "Otwieram plik dźwiękowy..."
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe..."
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..."
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..."
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Otwórz ten link"
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "Odnośnik nie zawiera URL-a do otwarcia."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "Otwieram odnośnik..."
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "Otwieram odnośniki..."
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "Otwieram odnośnik w..."
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "Otwieram odnośniki w..."
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Otwórz odnośnik w:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Otwórz odnośniki w:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(uruchom w terminalu)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Uruchom ten program"
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "To uruchomianie nie ma określonego programu."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "Uruchamiam program..."
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "Uruchamiam programy..."
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Czerwony</i>: %1, <i>Zielony</i>: %2, <i>Niebieski</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Barwa</i>: %1, <i>Nasycenie</i>: %2, <i>Wartość</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "Nazwa koloru CSS"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "Rozszerzona nazwa koloru CSS"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "Czy jest kolorem Sieci"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"W tej chwili nie można edytować obrazków (następna wersja Koszyka będzie "
-"zawierać edytor obrazków).\n"
-"Czy chcesz otworzyć go w programie, który posiada taką możliwość?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Edytuj notatkę obrazkową"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Ten animowany obrazek nie może być tu zmieniony.\n"
-"Czy chcesz otworzyć go w programie który może to wykonać?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Zmień animację"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Zmień kolor"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"Ten typ notatki jest nieznany i nie może być tutaj edytowany.\n"
-"Możesz jednak przeciągnąć kopię notatki do aplikacji, która posiada taką "
-"możliwość."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Zmień nieznaną notatkę"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Zmień odnośnik"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "&Cel:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Tytuł:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Zmień uruchamianie programu"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Wybierz polecenie do uruchomienia:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "Od&gadnij"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "P&olecenie:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Podkreślenie"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Do lewej"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Do prawej"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Wyjustowanie"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>%1 nie wspiera danych jakie upuściłeś.<br>Mimo to została utworzona "
-"ogólna notatka pozwalająca na przeciągnięcie i upuszczenie jej do programu, "
-"w którym można ją edytować.</p><p>Jeśli chcesz by ten typ danych był "
-"wspierany proszę skontaktować się z deweloperem lub odwiedzić <a href="
-"\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">Bazę danych upuszczania Koszyka</a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Nieobsługiwany typ MIME"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "&Przenieś tutaj\tShift"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "&Kopiuj tutaj\tCtrl"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "&Dowiąż tutaj\tCtrl+Shift"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "&Anuluj\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Importuj ikonę jako obrazek"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Wybierz rozmiar ikony do importu jako obrazek:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Wczytaj zawartość pliku do notatki"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Ochrona hasłem"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "Nie wybrano klucza prywatnego."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "Po lewej"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "Po prawej"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "Pozycja drzewa &koszyków:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "Na górze"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "Na dole"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Pozycja paska &filtrowania:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr "&Użyj dymków do powiadamiania o wynikach działań globalnych"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "Co to są działania globalne?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Możesz skonfigurować skróty globalne dla kilku akcji bez potrzeby otwierania "
-"głównego okna. Na przykład można wklejać zawartość schowka, pobierać kolor z "
-"ekranu, itd. Możesz także użyć rolki myszy nad ikoną w tacce systemowej by "
-"zmienić bieżący koszyk lub użyć środkowego przycisku myszy nad tą ikoną by "
-"wkleić bieżące zaznaczenie."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Robiąc to, %1 pokazuje mały dymek z wiadomością informującą cię o "
-"zakończonej z powodzeniem akcji. Możesz wyłączyć ten dymek."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Pamiętaj że te wiadomości są na tyle sprytne by nie pojawiać się kiedy "
-"główne okno jest widoczne. Dzieje się tak ponieważ jesteś w stanie widzieć "
-"rezultat swojego działania w głównym oknie."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ikona tacki systemowej"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "&Dokuj w tacce systemowej"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "&Pokaż ikonę bieżącego koszyka w tacce systemowej"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr "Ukryj główne okno kiedy nie ma nad nim kursora"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr " dziesiątych sekundy"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr "Pokaż &główne okno kiedy mysz jest nad ikoną w tacce systemowej"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "Ani&macja zmian w koszykach"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "&Pokaż dymki w koszykach"
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "&Duże notatki"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr "Zamień &linie zaczynające się * lub - na listy w edytorach tekstu"
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "Proś o potwierdzenie przed &usunięciem notatek"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "&Eksportuj znaczniki w tekście"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "Kiedy to się stosuje?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Znajduje zastosowanie kiedy kopiujesz/wklejach lub przeciągasz i upuszczasz "
-"notatki w edytorze tekstu."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr "Jeśli włączone, pozwala wkleić znaczniki w formie tekstowej."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"Na przykład lista notatek ze znacznikami <b>Do zrobienia</b> i <b>Zrobione</"
-"b> zostaną eksportowane jako wiersze poprzedzone <b>[ ]</b> lub <b>[x]</b>, "
-"reprezentującymi puste pole wyboru i wypełnione."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr "&Grupuj nową notatkę klikając po prawej stronie linii wstawiania"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "Jak zgrupować nową notatkę?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gdy ta opcja jest zaznaczona linia wstawiania nie tylko pozwala na "
-"wstawianie notatek przy pozycji kursora, ale także pozwala na grupowanie "
-"nowej notatki razem z tą, nad którą jest kursor:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Umieść wskaźnik myszy między notatkami, tam gdzie chcesz dodać nową."
-"<br>Kliknij po <b>lewej</b> stronie środka linii wstawiania aby <b>wstawić</"
-"b> notatkę. <br>Kliknij po <b>prawej</b> aby <b>zgrupować</b> notatkę z inną "
-"<b>poniżej albo powyżej</b>, w zależności od położenia wskaźnika myszy.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Wklej zawartość schowka"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Wstaw uruchamianie programów"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Wstaw kolor z ekranu"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Wczytaj notatkę z pliku"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "Importuj uruchamianie z KMenu"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Importuj ikonę"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "&Shift+środkowy przycisk wszędzie:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "na pozycji kursora"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr "A&utomatycznie blokuj chronione koszyki kiedy zamknięte od"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr " minuty"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr ""
-"Użyj agenta GnuPG dla koszyków chronionych kluczem &prywatnym/publicznym"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "U&miejscowienie nowych notatek:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "Przy bieżącej notatce"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "Wielkość &nowych obrazków:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "&na"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "&Wizualizuj..."
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Pokaż zawartość dodanych plików dla następujących typów"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "&Tekst zwykły"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "Strona &HTML"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "&Obrazek lub animacja"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "Dź&więk"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "nagranie audio konferencji"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Raport roczny"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Uruchamianie programu %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Dźwięki"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Pliki"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "Dowiązania &lokalne"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "Dowiązania &sieciowe"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "Uruc&hamianie programów"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Otwórz notatki &tekstowe w programie użytkownika:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Otwórz notatki tekstowe w:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Otwórz notatki &obrazkowe w programie użytkownika:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Otwórz obrazki w:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Otwórz a&nimacje w programie użytkownika:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Otwórz animacje w:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Otwórz pliki &dźwiękowe w programie użytkownika:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, program określony poniżej zostanie użyty do "
-"otwierania tego typu notatek.</p><p>W innym wypadku zostanie użyty program "
-"zdefiniowany w Konquerorze.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zdefiniuj program do otwierania tego typu notatek zamiast programu "
-"zdefiniowanego w Konquerorze.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr "Jak zmienić program używany do otwierania odnośników WWW?"
-
-#: settings.cpp:910
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kiedy otwierasz linki WWW, otwierane są one w różnych programach w "
-"zależności od zawartości linka (strona WWW, obrazek, plik PDF...), tak jakby "
-"były to pliki na twoim komputerze.</p><p>Tutaj objaśnione jest jak sprawić "
-"by każdy adres WWW był otwarty przeglądarce WWW. Pożyteczne jeśli nie "
-"używasz TDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE "
-"(jeśli nie jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> "
-"<li>Przejdź do sekcji \"Składniki\" a potem \"Wybór komponentów\";</li> "
-"<li>Wybierz \"Przeglądarka WWW\" zaznacz \"w następującej przeglądarce:\" i "
-"podaj nazwę twojej przeglądarki (np. \"firefox\" lub \"epiphany\").</li></"
-"ul><p>Teraz kiedy klikniesz <i>dowolny</i> link zaczynający się \"http://..."
-"\" zostanie otwarty w przeglądarce WWW (np. Mozilla Firefox lub Epiphany "
-"lub...).</p><p>Dokładniejsze ustawienia (np. otwieranie tylko stron WWW w "
-"przeglądarce) opisane są w drugim linku.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr "Jak zmienić programy używane do otwierania plików i odnośników?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Tutaj dowiesz się jak ustawić programy używane dla każdego typu pliku. "
-"Stosuje się to także do linków WWW jeśli nie będziesz ich chciał otwierać w "
-"przeglądarce (zobacz pierwszy link). Domyślne ustawienia powinny być "
-"wystarczające, ale ta porada będzie pożyteczna dla użytkowników GNOME, XFCE "
-"lub innego niż TDE środowiska.</p><p>To jest przykład jak otwierać strony "
-"HTML w przeglądarce WWW (ale nadal używać innych programów do innych typów "
-"plików). Powtarzaj te kroki dla każdego typu pliku jaki chcesz używać w "
-"określonym programie.</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE (jeśli nie "
-"jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> <li>W "
-"drzewie, rozwiń \"text\" i kliknij \"html\";</li> <li>W liście programów "
-"dodaj swoją przeglądarkę WWW jako pierwszy wpis;</li><li>Powtórz dla typu "
-"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Hierarchia importu"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "Jak importować notatki?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr ""
-"&Zachowaj oryginalną hierarchię (wszystkie notatki w oddzielnych koszykach)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "Notatki &pierwszego poziomu w oddzielnych koszykach"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "Wszystkie not&atki w jednym koszyku"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importuj plik tekstowy"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Format pliku tekstowego"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Notatki oddzielan&e pustymi liniami"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "Jedna &notatka w jednej linii"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "Notatka rozpoczyna się &kreską (-)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "Notatka rozpoczyna się &gwiazdką (*)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Użyj innego separatora:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "C&ałość w jednej notatce"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "Notatki z KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "Notatki z Żółtych karteczek"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "Notatki ze Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Notatki z Tomboya"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "Z %1"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"Nie mogę importować tego pliku. Albo jest zepsuty, albo to nie jest plik "
-"TuxCards."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Zły format pliku"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"Notatka jest zaszyfrowana. Program importujący jeszcze nie wspiera "
-"zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i spróbować "
-"ponownie."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Szyfrowanie notatek jeszcze nie jest wspierane"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Zaszyfrowana notatka.</b><br>Importer jeszcze nie "
-"wspiera zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i "
-"jeszcze raz importować plik.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mimo zamknięcia głównego okna %1 będzie nadal działał w tacce systemowej. "
-"Użyj <b>Zakończ</b> z menu <b>Koszyka</b> aby zakończyć program.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Zadokowany w tacce systemowej"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Wklejono zaznaczenie do koszyka <i>%1</i>"
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimalizuj"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Odtwórz"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (zablokowany)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "Do zrobienia"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Nie zaznaczony"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Zrobione"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Niski"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Wysoki"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Złe"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "Dobre"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Znakomite"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Znaczące"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Ważne"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Bardzo ważne"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Pomysł"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Praca"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobiste"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "O."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Śmieszne"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Dostosuj znaczniki"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "No&wy znacznik"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Nowy st&an"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Do góry (Ctrl+Shift+Up)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Do dołu (Ctrl+Shift+Down)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Znacznik"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Skrót:"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "Dz&iedziczony przez nowe notatki bliźniacze"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "U&suń"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblemat:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "Tł&o:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Przekreślenie"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Kolo&r:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Czcionka:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "Ro&zmiar:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Ekwiwalent &tekstowy:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, pozwoli na wklejenie znacznika lub stanu w formie "
-"tekstowej."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "W każdej linii"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "Co to oznacza?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Kiedy notatka ma kilka linijek, możesz wybrać eksport znacznika lub stanu "
-"tylko w pierwszej linii lub w każdej linii notatki."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"W przykładzie powyżej, znacznik górnej notatki został wyeksportowany tylko w "
-"pierwszej linii, podczas gdy znacznik dolnej notatki został wyeksportowany w "
-"każdej linii notatki."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Usunięcie znacznika spowoduje jego zniknięcie z każdej notatki do której "
-"został przydzielony."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Potwierdź usunięcie znacznika"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Usuń znacznik"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Usunięcie stanu spowoduje zniknięcie znacznika z każdej notatki do jakiej "
-"został przydzielony."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Potwierdź usunięcie stanu"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Usuń stan"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 na 16 pikseli"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 na 22 piksele"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 na 32 piksele"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 na 48 pikseli"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 na 64 piksele"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 na 128 pikseli"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar okna by wybrać rozmiar obrazka\n"
-"i zamknij je lub wciśnij Escape by zaakceptować zmiany."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Koszyk"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuj"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importuj"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idź do"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Notatka"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Znaczniki"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi formatowania tekstu"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&ltr:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Brak ochrony"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Chroń koszyk &hasłem"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Chroń koszyk &kluczem prywatnym:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Usuń wszystko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Właściwości koszyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Otwórz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Pliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "&Czcionka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Wielkość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "&Kursywa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Usuń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędzi formatowania tekstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Otwórz"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Proszę pisać po angielsku lub francusku."