summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt.po')
-rw-r--r--translations/messages/pt.po1413
1 files changed, 708 insertions, 705 deletions
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
index 4f020ce..b52bca8 100644
--- a/translations/messages/pt.po
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -28,7 +28,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "nunojsg@gmail.com"
-#: aboutdata.cpp:28
+#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Novo Cesto"
+
+#: src/aboutdata.cpp:28
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
@@ -39,23 +43,23 @@ msgstr ""
"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas "
"anotações nunca foi tão fácil.</p>"
-#: aboutdata.cpp:35
+#: src/aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Bloco de Notas BasKet"
-#: aboutdata.cpp:42
+#: src/aboutdata.cpp:42
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsável pela manutenção"
-#: aboutdata.cpp:46
+#: src/aboutdata.cpp:46
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
-#: aboutdata.cpp:50
+#: src/aboutdata.cpp:50
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt"
-#: aboutdata.cpp:54
+#: src/aboutdata.cpp:54
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
@@ -63,32 +67,32 @@ msgstr ""
"Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar "
"HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome"
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+#: src/aboutdata.cpp:58 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Guardar como ficheiro de cestos"
-#: archive.cpp:59
+#: src/archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..."
-#: archive.cpp:263
+#: src/archive.cpp:263
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Este não é um ficheiro de cestos."
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:263 src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:321
+#: src/archive.cpp:329 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos"
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto."
-#: archive.cpp:316
+#: src/archive.cpp:316
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
@@ -102,7 +106,7 @@ msgstr ""
"versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para "
"preservar o original."
-#: archive.cpp:327
+#: src/archive.cpp:327
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
@@ -110,32 +114,32 @@ msgstr ""
"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize "
"para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro."
-#: backup.cpp:62
+#: src/backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Salvaguardar e restaurar"
-#: backup.cpp:71
+#: src/backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
msgstr "Guardar pasta"
-#: backup.cpp:72
+#: src/backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr ""
"Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>"
-#: backup.cpp:75
+#: src/backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Mover para outra pasta..."
-#: backup.cpp:76
+#: src/backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Usar outra pasta existente..."
-#: backup.cpp:77
+#: src/backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
msgstr "Porquê fazer isto?"
-#: backup.cpp:78
+#: src/backup.cpp:78
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
@@ -160,44 +164,45 @@ msgstr ""
"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de "
"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>"
-#: backup.cpp:95
+#: src/backup.cpp:95
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"
-#: backup.cpp:98
+#: src/backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
msgstr "&Salvaguardar..."
-#: backup.cpp:99
+#: src/backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..."
-#: backup.cpp:119
+#: src/backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
msgstr "Última cópia de segurança: nunca"
-#: backup.cpp:121
+#: src/backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Última cópia de segurança: %1"
-#: backup.cpp:130
+#: src/backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos"
-#: backup.cpp:142
+#: src/backup.cpp:142
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?"
-#: backup.cpp:143
+#: src/backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
msgstr "Substituir pasta?"
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
+#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "&Substituir"
-#: backup.cpp:153
+#: src/backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -205,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser "
"reiniciado para finalizar a alteração."
-#: backup.cpp:161
+#: src/backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos"
-#: backup.cpp:164
+#: src/backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
@@ -217,46 +222,46 @@ msgstr ""
"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</"
"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração."
-#: backup.cpp:176
+#: src/backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Cestos_%1"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
+#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Salvaguardar Cestos"
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?"
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "Substituir ficheiro?"
-#: backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..."
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Abrir ficheiro de cestos"
-#: backup.cpp:248
+#: src/backup.cpp:248
msgid "README.txt"
msgstr "LEIAME.txt"
-#: backup.cpp:252
+#: src/backup.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de "
"restaurar a cópia de segurança %1."
-#: backup.cpp:253
+#: src/backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
@@ -273,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, "
"pode apagar esta pasta."
-#: backup.cpp:254
+#: src/backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
@@ -281,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar "
"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada."
-#: backup.cpp:255
+#: src/backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
@@ -289,22 +294,22 @@ msgstr ""
"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta "
"existente...\" e escolha essa pasta."
-#: backup.cpp:260
+#: src/backup.cpp:260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..."
-#: backup.cpp:261
+#: src/backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr ""
"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>."
-#: backup.cpp:263
+#: src/backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Restaurar cestos"
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
@@ -313,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram "
"preservados."
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
msgstr "Erro de restauro"
-#: backup.cpp:301
+#: src/backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -325,59 +330,59 @@ msgstr ""
"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai "
"ser reiniciado"
-#: backup.cpp:342
+#: src/backup.cpp:342
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: backup.cpp:355
+#: src/backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Cestos antes do restauro"
-#: backup.cpp:360
+#: src/backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Cestos antes do restauro (%1)"
-#: basket.cpp:532
+#: src/basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-#: basket.cpp:533
+#: src/basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr ""
"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-#: basket.cpp:534
+#: src/basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso "
"não estão visíveis."
-#: basket.cpp:535
+#: src/basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis."
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Agrupar"
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Inserir"
-#: basket.cpp:2014
+#: src/basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>"
-#: basket.cpp:2392
+#: src/basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem "
"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha."
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
@@ -393,48 +398,48 @@ msgstr ""
"Introduza aqui a anotação\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2827
+#: src/basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
msgstr "Alterar a largura destas colunas"
-#: basket.cpp:2829
+#: src/basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
msgstr "Redimensionar este grupo"
-#: basket.cpp:2830
+#: src/basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
msgstr "Redimensionar esta anotação"
-#: basket.cpp:2831
+#: src/basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação"
-#: basket.cpp:2832
+#: src/basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
msgstr "Seleccionar ou mover este grupo"
-#: basket.cpp:2833
+#: src/basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação"
-#: basket.cpp:2835
+#: src/basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1"
-#: basket.cpp:2842
+#: src/basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: basket.cpp:2849
+#: src/basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
msgstr "Expandir este grupo"
-#: basket.cpp:2850
+#: src/basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
msgstr "Fechar este grupo"
-#: basket.cpp:2855
+#: src/basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
@@ -442,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Agrupar esta anotação com a seguinte\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2856
+#: src/basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
@@ -450,46 +455,46 @@ msgstr ""
"Agrupar esta anotação com a anterior\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2872
+#: src/basket.cpp:2872
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: basket.cpp:2873
+#: src/basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificação"
-#: basket.cpp:2881
+#: src/basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
-#: basket.cpp:2884
+#: src/basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir"
-#: basket.cpp:2886
+#: src/basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar"
-#: basket.cpp:3080
+#: src/basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
msgstr "Desbloq&uear"
-#: basket.cpp:3085
+#: src/basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
msgstr "Cesto protegido com palavra-passe."
-#: basket.cpp:3087
+#: src/basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo."
-#: basket.cpp:3089
+#: src/basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1."
-#: basket.cpp:3101
+#: src/basket.cpp:3101
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
@@ -497,27 +502,28 @@ msgstr ""
"Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do "
"bloqueio<br>automático nas definições do programa."
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349
+#: src/bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..."
msgstr "&Personalizar..."
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrar por esta Classificação"
-#: basket.cpp:3408
+#: src/basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrar por este E&stado"
-#: basket.cpp:3488
+#: src/basket.cpp:3488
msgid "Tags"
msgstr "Classificações"
-#: basket.cpp:4120
+#: src/basket.cpp:4120
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
@@ -526,7 +532,7 @@ msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n"
"<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>"
-#: basket.cpp:4122
+#: src/basket.cpp:4122
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
@@ -534,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Apagar anotação\n"
"Apagar anotações"
-#: basket.cpp:4220
+#: src/basket.cpp:4220
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Anotação copiada para a área de transferência.\n"
"Anotações copiada para a área de transferência."
-#: basket.cpp:4221
+#: src/basket.cpp:4221
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
@@ -550,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Mover anotação para a área de transferência.\n"
"Mover anotações para a área de transferência."
-#: basket.cpp:4222
+#: src/basket.cpp:4222
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
@@ -558,39 +564,39 @@ msgstr ""
"Anotação copiada para a selecção.\n"
"Anotações copiadas para a selecção."
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Incapaz de abrir anotação."
-#: basket.cpp:4292
+#: src/basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro."
-#: basket.cpp:4334
+#: src/basket.cpp:4334
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar para Ficheiro"
-#: basket.cpp:5286
+#: src/basket.cpp:5286
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:"
-#: basket.cpp:5288
+#: src/basket.cpp:5288
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5333
+#: src/basket.cpp:5333
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5395
+#: src/basket.cpp:5395
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto"
-#: basket.cpp:5396
+#: src/basket.cpp:5396
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas"
-#: basket.cpp:5399
+#: src/basket.cpp:5399
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
@@ -598,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar "
"as suas alterações de uma forma segura."
-#: basket.cpp:5401
+#: src/basket.cpp:5401
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
@@ -606,15 +612,15 @@ msgstr ""
"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique "
"se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra."
-#: basket.cpp:5437
+#: src/basket.cpp:5437
msgid "Save Error"
msgstr "Erro ao Guardar"
-#: basket_options.h:30
+#: src/basket_options.h:30
msgid "Show the debug window"
msgstr "Mostrar a janela de depuração"
-#: basket_options.h:32
+#: src/basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
@@ -622,101 +628,101 @@ msgstr ""
"Pasta personalizada onde carrega e guarda dados do carrinho e dados da "
"aplicação (útil para fins de depuração)"
-#: basket_options.h:34
+#: src/basket_options.h:34
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr ""
"Ocultar a janela principal no ícone da área de notificação do sistema no "
"arranque"
-#: basket_options.h:37
+#: src/basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
"Quando ocorrer um erro, use o diálogo de relatório TDE padrão em vez de "
"enviar um email"
-#: basket_options.h:39
+#: src/basket_options.h:39
msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Abrir arquivo ou modelo do cesto"
-#: basketfactory.cpp:64
+#: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou."
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr "Criação do Cesto Falhou"
-#: basketfactory.cpp:94
+#: src/basketfactory.cpp:94
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr ""
"Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou."
-#: basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:115
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr "Desculpe, mas a personalização do modelo para este novo cesto falhou."
-#: basketlistview.cpp:342
+#: src/basketlistview.cpp:342
msgid "%1+%2+"
msgstr "%1+%2+"
-#: basketlistview.cpp:344
+#: src/basketlistview.cpp:344
msgid "%1+"
msgstr "%1+"
-#: basketlistview.cpp:347
+#: src/basketlistview.cpp:347
msgid "%1+%2"
msgstr "%1+%2"
-#: basketproperties.cpp:50
+#: src/basketproperties.cpp:50
msgid "Basket Properties"
msgstr "Propriedades do Cesto"
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: basketproperties.cpp:80
+#: src/basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
msgstr "&Imagem de fundo:"
-#: basketproperties.cpp:81
+#: src/basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
msgstr "Cor &de fundo:"
-#: basketproperties.cpp:82
+#: src/basketproperties.cpp:82
msgid "&Text color:"
msgstr "Cor do &texto:"
-#: basketproperties.cpp:91
+#: src/basketproperties.cpp:91
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhuma)"
-#: basketproperties.cpp:111
+#: src/basketproperties.cpp:111
msgid "Disposition"
msgstr "Disposição"
-#: basketproperties.cpp:114
+#: src/basketproperties.cpp:114
msgid "Col&umns:"
msgstr "Col&unas:"
-#: basketproperties.cpp:122
+#: src/basketproperties.cpp:122
msgid "&Free-form"
msgstr "Liv&re"
-#: basketproperties.cpp:123
+#: src/basketproperties.cpp:123
msgid "&Mind map"
msgstr "&Mapa mental"
-#: basketproperties.cpp:132
+#: src/basketproperties.cpp:132
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr "&Atalho de Teclado"
-#: basketproperties.cpp:137
+#: src/basketproperties.cpp:137
msgid "Learn some tips..."
msgstr "Leia alguns conselhos..."
-#: basketproperties.cpp:138
+#: src/basketproperties.cpp:138
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
@@ -744,47 +750,47 @@ msgstr ""
"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo "
"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>"
-#: basketproperties.cpp:153
+#: src/basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
msgstr "&Mostrar este cesto"
-#: basketproperties.cpp:154
+#: src/basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr "Mostrar este cesto (atalho &global)"
-#: basketproperties.cpp:155
+#: src/basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr "Mu&dar para este cesto (atalho global)"
-#: basketstatusbar.cpp:104
+#: src/basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr "Mostra se há alterações que ainda não tenham sido guardadas."
-#: basketstatusbar.cpp:132
+#: src/basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
"Ctrl+arrastar: copia, Shift+arrastar: move, Shift+Ctrl+arrastar: cria uma "
"ligação."
-#: basketstatusbar.cpp:152
+#: src/basketstatusbar.cpp:152
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr ""
"<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>"
-#: basketstatusbar.cpp:157
+#: src/basketstatusbar.cpp:157
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr ""
"<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>"
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: bnpview.cpp:276
+#: src/bnpview.cpp:276
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Mostar/ocultar a janela principal"
-#: bnpview.cpp:277
+#: src/bnpview.cpp:277
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
@@ -792,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la "
"se estiver aberta."
-#: bnpview.cpp:281
+#: src/bnpview.cpp:281
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual"
-#: bnpview.cpp:282
+#: src/bnpview.cpp:282
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -804,19 +810,19 @@ msgstr ""
"Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem "
"ter de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:285
+#: src/bnpview.cpp:285
msgid "Show current basket name"
msgstr "Mostrar o nome do cesto activo"
-#: bnpview.cpp:286
+#: src/bnpview.cpp:286
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:289
+#: src/bnpview.cpp:289
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Colar selecção no cesto actual"
-#: bnpview.cpp:290
+#: src/bnpview.cpp:290
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -824,11 +830,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela "
"principal."
-#: bnpview.cpp:293
+#: src/bnpview.cpp:293
msgid "Create a new basket"
msgstr "Criar um novo cesto"
-#: bnpview.cpp:294
+#: src/bnpview.cpp:294
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
@@ -838,11 +844,11 @@ msgstr ""
"pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo "
"da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)."
-#: bnpview.cpp:297
+#: src/bnpview.cpp:297
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Ir para o cesto anterior"
-#: bnpview.cpp:298
+#: src/bnpview.cpp:298
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
@@ -850,11 +856,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a "
"janela principal."
-#: bnpview.cpp:301
+#: src/bnpview.cpp:301
msgid "Go to next basket"
msgstr "Ir para o cesto seguinte"
-#: bnpview.cpp:302
+#: src/bnpview.cpp:302
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
@@ -862,22 +868,22 @@ msgstr ""
"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a "
"janela principal."
-#: bnpview.cpp:309
+#: src/bnpview.cpp:309
msgid "Insert text note"
msgstr "Inserir anotação com texto"
-#: bnpview.cpp:310
+#: src/bnpview.cpp:310
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
"principal."
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582
msgid "Insert image note"
msgstr "Inserir anotação com imagem"
-#: bnpview.cpp:314
+#: src/bnpview.cpp:314
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
@@ -885,22 +891,22 @@ msgstr ""
"Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
"principal."
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583
msgid "Insert link note"
msgstr "Inserir anotação com ligação"
-#: bnpview.cpp:318
+#: src/bnpview.cpp:318
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a "
"janela principal."
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585
msgid "Insert color note"
msgstr "Inserir anotação com cor"
-#: bnpview.cpp:322
+#: src/bnpview.cpp:322
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
@@ -908,11 +914,11 @@ msgstr ""
"Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
"principal."
-#: bnpview.cpp:325
+#: src/bnpview.cpp:325
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Escolher cor a partir do ecrã"
-#: bnpview.cpp:326
+#: src/bnpview.cpp:326
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
@@ -920,11 +926,11 @@ msgstr ""
"Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter "
"de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Fotografar zona do ecrã"
-#: bnpview.cpp:331
+#: src/bnpview.cpp:331
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
@@ -932,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem "
"ter de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:343
+#: src/bnpview.cpp:343
msgid "Baskets"
msgstr "Cestos"
-#: bnpview.cpp:403
+#: src/bnpview.cpp:403
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
@@ -948,243 +954,239 @@ msgstr ""
"criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num "
"cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar."
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Ficheiro de cestos..."
-#: bnpview.cpp:419
+#: src/bnpview.cpp:419
msgid "&Hide Window"
msgstr "&Ocultar Janela"
-#: bnpview.cpp:423
+#: src/bnpview.cpp:423
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "Página web &HTML"
-#: bnpview.cpp:425
+#: src/bnpview.cpp:425
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"
-#: bnpview.cpp:427
+#: src/bnpview.cpp:427
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
-#: bnpview.cpp:429
+#: src/bnpview.cpp:429
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt..."
-#: bnpview.cpp:431
+#: src/bnpview.cpp:431
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards..."
-#: bnpview.cpp:433
+#: src/bnpview.cpp:433
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
-#: bnpview.cpp:435
+#: src/bnpview.cpp:435
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
-#: bnpview.cpp:437
+#: src/bnpview.cpp:437
msgid "Text &File..."
msgstr "Ficheiro &de texto..."
-#: bnpview.cpp:440
+#: src/bnpview.cpp:440
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "S&alvaguardar e restaurar..."
-#: bnpview.cpp:445
+#: src/bnpview.cpp:445
msgid "D&elete"
msgstr "&Eliminar"
-#: bnpview.cpp:451
+#: src/bnpview.cpp:451
msgid "Selects all notes"
msgstr "Selecciona todas as anotações"
-#: bnpview.cpp:452
+#: src/bnpview.cpp:452
msgid "U&nselect All"
msgstr "Desselecio&nar Tudo"
-#: bnpview.cpp:454
+#: src/bnpview.cpp:454
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:455
+#: src/bnpview.cpp:455
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Selecção"
-#: bnpview.cpp:458
+#: src/bnpview.cpp:458
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Inverte a selecção actual de anotações"
-#: bnpview.cpp:460
+#: src/bnpview.cpp:460
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: bnpview.cpp:465
+#: src/bnpview.cpp:465
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: bnpview.cpp:468
+#: src/bnpview.cpp:468
msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &com..."
-#: bnpview.cpp:472
+#: src/bnpview.cpp:472
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Guardar para Ficheiro"
-#: bnpview.cpp:475
+#: src/bnpview.cpp:475
msgid "&Group"
msgstr "Ag&rupar"
-#: bnpview.cpp:477
+#: src/bnpview.cpp:477
msgid "U&ngroup"
msgstr "&Desagrupar"
-#: bnpview.cpp:480
+#: src/bnpview.cpp:480
msgid "Move on &Top"
msgstr "Mover para o &Topo"
-#: bnpview.cpp:482
+#: src/bnpview.cpp:482
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para Ci&ma"
-#: bnpview.cpp:484
+#: src/bnpview.cpp:484
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &Baixo"
-#: bnpview.cpp:486
+#: src/bnpview.cpp:486
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Mover para o &Fim"
-#: bnpview.cpp:502
+#: src/bnpview.cpp:502
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
-#: bnpview.cpp:503
+#: src/bnpview.cpp:503
msgid "&Link"
msgstr "&Ligação"
-#: bnpview.cpp:504
+#: src/bnpview.cpp:504
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"
-#: bnpview.cpp:505
+#: src/bnpview.cpp:505
msgid "&Color"
msgstr "&Cor"
-#: bnpview.cpp:506
+#: src/bnpview.cpp:506
msgid "L&auncher"
msgstr "L&ançador"
-#: bnpview.cpp:508
+#: src/bnpview.cpp:508
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..."
-#: bnpview.cpp:509
+#: src/bnpview.cpp:509
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Im&portar Ícone..."
-#: bnpview.cpp:510
+#: src/bnpview.cpp:510
msgid "Load From &File..."
msgstr "Carregar do &Ficheiro..."
-#: bnpview.cpp:533
+#: src/bnpview.cpp:533
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "C&or a partir do Ecrã"
-#: bnpview.cpp:538
+#: src/bnpview.cpp:538
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã"
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Novo Cesto"
-
-#: bnpview.cpp:570
+#: src/bnpview.cpp:570
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Novo sub-&cesto..."
-#: bnpview.cpp:572
+#: src/bnpview.cpp:572
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Novo Cesto I&rmão..."
-#: bnpview.cpp:575
+#: src/bnpview.cpp:575
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
-#: bnpview.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:583
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: bnpview.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "Pala&vra-passe"
-#: bnpview.cpp:588
+#: src/bnpview.cpp:588
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "B&loquear"
-#: bnpview.cpp:598
+#: src/bnpview.cpp:598
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"
-#: bnpview.cpp:602
+#: src/bnpview.cpp:602
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtrar todos &os Cestos"
-#: bnpview.cpp:606
+#: src/bnpview.cpp:606
msgid "&Reset Filter"
msgstr "&Reiniciar filtro"
-#: bnpview.cpp:611
+#: src/bnpview.cpp:611
msgid "&Previous Basket"
msgstr "&Cesto anterior"
-#: bnpview.cpp:613
+#: src/bnpview.cpp:613
msgid "&Next Basket"
msgstr "Cesto Segui&nte"
-#: bnpview.cpp:615
+#: src/bnpview.cpp:615
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Fechar Cesto"
-#: bnpview.cpp:617
+#: src/bnpview.cpp:617
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Expandir Cesto"
-#: bnpview.cpp:627
+#: src/bnpview.cpp:627
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
-#: bnpview.cpp:631
+#: src/bnpview.cpp:631
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "&Cestos de boas-vindas"
-#: bnpview.cpp:955
+#: src/bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples"
-#: bnpview.cpp:956
+#: src/bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..."
-#: bnpview.cpp:1347
+#: src/bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: bnpview.cpp:1351
+#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
msgstr "Sem anotações"
-#: bnpview.cpp:1353
+#: src/bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
@@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"%n anotação\n"
"%n anotações"
-#: bnpview.cpp:1354
+#: src/bnpview.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
@@ -1202,15 +1204,15 @@ msgstr ""
"%n seleccionada\n"
"%n seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
msgstr "todas as correspondências"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
msgstr "sem filtro"
-#: bnpview.cpp:1357
+#: src/bnpview.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -1219,29 +1221,29 @@ msgstr ""
"%n correspondência\n"
"%n correspondências"
-#: bnpview.cpp:1359
+#: src/bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
-#: bnpview.cpp:1476
+#: src/bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1513
+#: src/bnpview.cpp:1513
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado"
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Conversão Terminada"
-#: bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1515
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter."
-#: bnpview.cpp:1540
+#: src/bnpview.cpp:1540
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
@@ -1260,92 +1262,92 @@ msgstr ""
"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro "
"%5basketui.rc</p>"
-#: bnpview.cpp:1551
+#: src/bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Recurso não Encontrado"
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note."
msgstr "Impossível adicionar anotação."
-#: bnpview.cpp:1645
+#: src/bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1693
+#: src/bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket"
msgstr "Apagar Cesto"
-#: bnpview.cpp:1696
+#: src/bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Apagar Apenas esse Cesto"
-#: bnpview.cpp:1697
+#: src/bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Apagar anotações e sub-anotações"
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1713
+#: src/bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket"
msgstr "Remover Cesto"
-#: bnpview.cpp:1715
+#: src/bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket"
msgstr "&Remover Cesto"
-#: bnpview.cpp:1726
+#: src/bnpview.cpp:1726
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1729
+#: src/bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Remover Sub-cestos"
-#: bnpview.cpp:1731
+#: src/bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "&Remover Sub-cestos"
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives"
msgstr "Ficheiros de cestos"
-#: bnpview.cpp:1925
+#: src/bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1933
+#: src/bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1945
+#: src/bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added."
msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação."
-#: bnpview.cpp:1972
+#: src/bnpview.cpp:1972
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado"
-#: bnpview.cpp:1997
+#: src/bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)"
msgstr "(Bloqueado)"
-#: bnpview.cpp:2320
+#: src/bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Atribuir nova Classificação..."
-#: bnpview.cpp:2321
+#: src/bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All"
msgstr "&Remover todas"
-#: crashhandler.cpp:80
+#: src/crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Agradecemos a sua colaboração."
-#: crashhandler.cpp:87
+#: src/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"A informação que se segue permite aos programadores identificar o problema, "
"por favor não a altere."
-#: crashhandler.cpp:206
+#: src/crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1384,75 +1386,75 @@ msgstr ""
"Mas nem tudo está perdido! Pode existir uma actualização que resolva este "
"problema. Por favor verifique o repositório de software da sua distribuição."
-#: debugwindow.cpp:38
+#: src/debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"
-#: exporterdialog.cpp:41
+#: src/exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "Exportar Cesto como HTML"
-#: exporterdialog.cpp:50
+#: src/exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename"
msgstr "Nome da Página HTML"
-#: exporterdialog.cpp:53
+#: src/exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:"
msgstr "Nome do &Ficheiro:"
-#: exporterdialog.cpp:56
+#: src/exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files"
msgstr "Embutir ficheiros que são destino de l&igações locais"
-#: exporterdialog.cpp:57
+#: src/exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "Embutir pastas que são destino de &ligações locais"
-#: exporterdialog.cpp:58
+#: src/exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "A&pagar ficheiros antigos na pasta de destino"
-#: exporterdialog.cpp:59
+#: src/exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression"
msgstr "For&matar para impressão"
-#: filter.cpp:64
+#: src/filter.cpp:64
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
-#: filter.cpp:68
+#: src/filter.cpp:68
msgid "&Filter: "
msgstr "&Filtro: "
-#: filter.cpp:70
+#: src/filter.cpp:70
msgid "T&ag: "
msgstr "C&lassificação:"
-#: filter.cpp:73
+#: src/filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtrar todos os Cestos"
-#: filter.cpp:155
+#: src/filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(Sem classificação)"
-#: filter.cpp:156
+#: src/filter.cpp:156
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Classificado)"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Verificar Ortografia..."
-#: focusedwidgets.cpp:202
+#: src/focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Permitir Tabulações"
-#: formatimporter.cpp:136
+#: src/formatimporter.cpp:136
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
@@ -1466,152 +1468,152 @@ msgstr ""
"ambos. Mas lembre-se de que modificar um já não irá modificar o outro, uma "
"vez que agora são duas entidades separadas.</p>"
-#: formatimporter.cpp:138
+#: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "Importação de Espelhamento de Pasta"
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents"
msgstr "Documentos HTML"
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar como HTML"
-#: htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "A exportar como HTML. Por favor aguarde..."
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr "%1_ficheiros"
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr "ícones"
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr "imagens"
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr "cestos"
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr "dados"
-#: htmlexporter.cpp:322
+#: src/htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
"Feito com o %1, uma ferramenta TDE para registar anotações e ter toda a "
"informação de que precisa sempre acessível."
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624
+#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr "(Pré-definida)"
-#: kcolorcombo2.cpp:138
+#: src/kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr "Outra..."
-#: kgpgme.cpp:55
+#: src/kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista de Chaves Privadas"
-#: kgpgme.cpp:67
+#: src/kgpgme.cpp:67
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: kgpgme.cpp:68
+#: src/kgpgme.cpp:68
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kgpgme.cpp:73
+#: src/kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Escolha uma chave privada:"
-#: kgpgme.cpp:234
+#: src/kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente."
-#: kgpgme.cpp:270
+#: src/kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação."
-#: kgpgme.cpp:313
+#: src/kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algoritmo não suportado"
-#: kgpgme.cpp:416
+#: src/kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password."
msgstr "Palavra-passe errada."
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar Ícone"
-#: kicondialog.cpp:120
+#: src/kicondialog.cpp:120
msgid "&Browse..."
msgstr "&Explorar..."
-#: kicondialog.cpp:132
+#: src/kicondialog.cpp:132
msgid "(All Icons)"
msgstr "(Todos os Ícones)"
-#: kicondialog.cpp:133
+#: src/kicondialog.cpp:133
msgid "(Recent)"
msgstr "(Recentes)"
-#: kicondialog.cpp:134
+#: src/kicondialog.cpp:134
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: kicondialog.cpp:135
+#: src/kicondialog.cpp:135
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: kicondialog.cpp:136
+#: src/kicondialog.cpp:136
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: kicondialog.cpp:137
+#: src/kicondialog.cpp:137
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: kicondialog.cpp:138
+#: src/kicondialog.cpp:138
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de Ficheiros"
-#: kicondialog.cpp:355
+#: src/kicondialog.cpp:355
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: likeback.cpp:75
+#: src/likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta"
-#: likeback.cpp:82
+#: src/likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não "
"gosta"
-#: likeback.cpp:89
+#: src/likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
@@ -1619,31 +1621,31 @@ msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento "
"anormal da aplicação"
-#: likeback.cpp:96
+#: src/likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova "
"funcionalidade que deseje"
-#: likeback.cpp:381
+#: src/likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores"
-#: likeback.cpp:432
+#: src/likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1."
-#: likeback.cpp:433
+#: src/likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Seja bem-vindo ao %1."
-#: likeback.cpp:435
+#: src/likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes."
-#: likeback.cpp:438
+#: src/likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
@@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo "
"de que gosta ou não gosta e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:442
+#: src/likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
@@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta "
"e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:446
+#: src/likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
@@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não "
"gosta e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:455
+#: src/likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
@@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, "
"descreva-o e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:458
+#: src/likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
@@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o "
"comportamento anormal e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:463
+#: src/likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
@@ -1699,18 +1701,18 @@ msgstr ""
"Exemplo:\n"
"Exemplos:"
-#: likeback.cpp:466
+#: src/likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante."
-#: likeback.cpp:470
+#: src/likeback.cpp:470
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome "
"demasiado tempo."
-#: likeback.cpp:474
+#: src/likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
@@ -1718,25 +1720,25 @@ msgstr ""
"<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão "
"Adicionar. Não aconteceu nada."
-#: likeback.cpp:478
+#: src/likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu "
"trabalho por e-mail."
-#: likeback.cpp:481
+#: src/likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação"
-#: likeback.cpp:558
+#: src/likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Correio Electrónico"
-#: likeback.cpp:559
+#: src/likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico."
-#: likeback.cpp:560
+#: src/likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
@@ -1746,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que "
"reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc."
-#: likeback.cpp:561
+#: src/likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
@@ -1754,56 +1756,56 @@ msgstr ""
"O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os "
"seus comentários serão enviados de forma anónima."
-#: likeback.cpp:634
+#: src/likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores"
-#: likeback.cpp:664
+#: src/likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:"
-#: likeback.cpp:675
+#: src/likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "A&lgo de que goste"
-#: likeback.cpp:685
+#: src/likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Algo &de que não goste"
-#: likeback.cpp:695
+#: src/likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação"
-#: likeback.cpp:705
+#: src/likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje"
-#: likeback.cpp:718
+#: src/likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas"
-#: likeback.cpp:723
+#: src/likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "E&nviar Comentário"
-#: likeback.cpp:727
+#: src/likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..."
-#: likeback.cpp:744
+#: src/likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1."
-#: likeback.cpp:757
+#: src/likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Por favor escreva em Inglês."
-#: likeback.cpp:763
+#: src/likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>."
-#: likeback.cpp:769
+#: src/likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
@@ -1811,21 +1813,21 @@ msgstr ""
"Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, "
"tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos."
-#: likeback.cpp:772
+#: src/likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado."
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente "
"novamente mais tarde.</p>"
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro de Transferência"
-#: likeback.cpp:844
+#: src/likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
@@ -1833,77 +1835,77 @@ msgstr ""
"<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar "
"a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>"
-#: likeback.cpp:845
+#: src/likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Comentário Enviado"
-#: linklabel.cpp:568
+#: src/linklabel.cpp:568
msgid "I&talic"
msgstr "I&tálico"
-#: linklabel.cpp:571
+#: src/linklabel.cpp:571
msgid "&Bold"
msgstr "N&egrito"
-#: linklabel.cpp:578
+#: src/linklabel.cpp:578
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: linklabel.cpp:579
+#: src/linklabel.cpp:579
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: linklabel.cpp:580
+#: src/linklabel.cpp:580
msgid "On mouse hovering"
msgstr "Quando está debaixo do apontador"
-#: linklabel.cpp:581
+#: src/linklabel.cpp:581
msgid "When mouse is outside"
msgstr "Quando não está debaixo do apontador"
-#: linklabel.cpp:582
+#: src/linklabel.cpp:582
msgid "&Underline:"
msgstr "S&ublinhado:"
-#: linklabel.cpp:587
+#: src/linklabel.cpp:587
msgid "Colo&r:"
msgstr "Co&r:"
-#: linklabel.cpp:592
+#: src/linklabel.cpp:592
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr ""
"Cor quando o apontador \n"
"está em ci&ma:"
-#: linklabel.cpp:599
+#: src/linklabel.cpp:599
msgid "&Icon size:"
msgstr "Tamanho do &ícone:"
-#: linklabel.cpp:604
+#: src/linklabel.cpp:604
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: linklabel.cpp:605
+#: src/linklabel.cpp:605
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: linklabel.cpp:606
+#: src/linklabel.cpp:606
msgid "Twice the icon size"
msgstr "O dobro do tamanho do ícone"
-#: linklabel.cpp:607
+#: src/linklabel.cpp:607
msgid "Three times the icon size"
msgstr "O triplo do tamanho do ícone"
-#: linklabel.cpp:608
+#: src/linklabel.cpp:608
msgid "&Preview:"
msgstr "&Pré-visualização:"
-#: linklabel.cpp:610
+#: src/linklabel.cpp:610
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr "Desactivou a pré-visualização mas continua a ver imagens?"
-#: linklabel.cpp:611
+#: src/linklabel.cpp:611
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
@@ -1932,23 +1934,23 @@ msgstr ""
"\"Imagem ou animação\" no grupo \"Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados "
"para os Seguintes Tipos\".</p>"
-#: linklabel.cpp:627
+#: src/linklabel.cpp:627
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: mainwindow.cpp:143
+#: src/mainwindow.cpp:143
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: mainwindow.cpp:308
+#: src/mainwindow.cpp:308
msgid "Basket"
msgstr "Cesto"
-#: mainwindow.cpp:317
+#: src/mainwindow.cpp:317
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>"
-#: mainwindow.cpp:319
+#: src/mainwindow.cpp:319
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
@@ -1957,55 +1959,55 @@ msgstr ""
"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: "
"ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>"
-#: mainwindow.cpp:322
+#: src/mainwindow.cpp:322
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Confirmar Saída"
-#: newbasketdialog.cpp:92
+#: src/newbasketdialog.cpp:92
msgid "New Basket"
msgstr "Novo Cesto"
-#: newbasketdialog.cpp:117
+#: src/newbasketdialog.cpp:117
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: newbasketdialog.cpp:124
+#: src/newbasketdialog.cpp:124
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Gerir &Modelos"
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310
msgid "Three columns"
msgstr "Três colunas"
-#: newbasketdialog.cpp:194
+#: src/newbasketdialog.cpp:194
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: newbasketdialog.cpp:209
+#: src/newbasketdialog.cpp:209
msgid "&Template:"
msgstr "Mod&elo:"
-#: newbasketdialog.cpp:218
+#: src/newbasketdialog.cpp:218
msgid "(Baskets)"
msgstr "(Cestos)"
-#: newbasketdialog.cpp:219
+#: src/newbasketdialog.cpp:219
msgid "C&reate in:"
msgstr "C&riar em:"
-#: newbasketdialog.cpp:220
+#: src/newbasketdialog.cpp:220
msgid "How is it useful?"
msgstr "Qual a utilidade disto?"
-#: newbasketdialog.cpp:221
+#: src/newbasketdialog.cpp:221
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
@@ -2020,359 +2022,359 @@ msgstr ""
"ou páginas;</li><li>Agrupar cestos para exportá-los em conjunto (para, por "
"exemplo, enviá-los por e-mail).</li></ul>"
-#: newbasketdialog.cpp:312
+#: src/newbasketdialog.cpp:312
msgid "Free-form"
msgstr "Liv&re"
-#: newbasketdialog.cpp:314
+#: src/newbasketdialog.cpp:314
msgid "Mind map"
msgstr "Mapa mental"
-#: note.cpp:2834
+#: src/note.cpp:2834
msgid "(Image)"
msgstr "(Imagem)"
-#: notecontent.cpp:176
+#: src/notecontent.cpp:176
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Simples"
-#: notecontent.cpp:177
+#: src/notecontent.cpp:177
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: notecontent.cpp:178
+#: src/notecontent.cpp:178
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: notecontent.cpp:179
+#: src/notecontent.cpp:179
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
-#: notecontent.cpp:180
+#: src/notecontent.cpp:180
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: notecontent.cpp:182
+#: src/notecontent.cpp:182
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: notecontent.cpp:183
+#: src/notecontent.cpp:183
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: notecontent.cpp:185
+#: src/notecontent.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: notecontent.cpp:326
+#: src/notecontent.cpp:326
msgid "Edit this plain text"
msgstr "Editar este texto simples"
-#: notecontent.cpp:327
+#: src/notecontent.cpp:327
msgid "Edit this text"
msgstr "Editar este texto"
-#: notecontent.cpp:328
+#: src/notecontent.cpp:328
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagem"
-#: notecontent.cpp:329
+#: src/notecontent.cpp:329
msgid "Edit this animation"
msgstr "Editar esta animação"
-#: notecontent.cpp:330
+#: src/notecontent.cpp:330
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr "Editar o nome do ficheiro deste som"
-#: notecontent.cpp:331
+#: src/notecontent.cpp:331
msgid "Edit the name of this file"
msgstr "Editar o nome deste ficheiro"
-#: notecontent.cpp:332
+#: src/notecontent.cpp:332
msgid "Edit this link"
msgstr "Editar esta ligação"
-#: notecontent.cpp:333
+#: src/notecontent.cpp:333
msgid "Edit this launcher"
msgstr "Editar este lançador"
-#: notecontent.cpp:334
+#: src/notecontent.cpp:334
msgid "Edit this color"
msgstr "Editar esta cor"
-#: notecontent.cpp:335
+#: src/notecontent.cpp:335
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Editar este objecto desconhecido"
-#: notecontent.cpp:583
+#: src/notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain text..."
msgstr "A abrir texto simples..."
-#: notecontent.cpp:584
+#: src/notecontent.cpp:584
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "A abrir textos simples..."
-#: notecontent.cpp:585
+#: src/notecontent.cpp:585
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "A abrir texto simples com..."
-#: notecontent.cpp:586
+#: src/notecontent.cpp:586
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "A abrir textos simples com..."
-#: notecontent.cpp:587
+#: src/notecontent.cpp:587
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Abrir texto simples com:"
-#: notecontent.cpp:588
+#: src/notecontent.cpp:588
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Abrir textos simples com:"
-#: notecontent.cpp:691
+#: src/notecontent.cpp:691
msgid "Opening text..."
msgstr "A abrir texto..."
-#: notecontent.cpp:692
+#: src/notecontent.cpp:692
msgid "Opening texts..."
msgstr "A abrir textos..."
-#: notecontent.cpp:693
+#: src/notecontent.cpp:693
msgid "Opening text with..."
msgstr "A abrir texto com..."
-#: notecontent.cpp:694
+#: src/notecontent.cpp:694
msgid "Opening texts with..."
msgstr "A abrir textos com..."
-#: notecontent.cpp:695
+#: src/notecontent.cpp:695
msgid "Open text with:"
msgstr "Abrir texto com:"
-#: notecontent.cpp:696
+#: src/notecontent.cpp:696
msgid "Open texts with:"
msgstr "Abrir textos com:"
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 por %2 pixels"
-#: notecontent.cpp:816
+#: src/notecontent.cpp:816
msgid "Opening image..."
msgstr "A abir imagem..."
-#: notecontent.cpp:817
+#: src/notecontent.cpp:817
msgid "Opening images..."
msgstr "A abrir imagens..."
-#: notecontent.cpp:818
+#: src/notecontent.cpp:818
msgid "Opening image with..."
msgstr "A abrir imagem com..."
-#: notecontent.cpp:819
+#: src/notecontent.cpp:819
msgid "Opening images with..."
msgstr "A abrir imagens com..."
-#: notecontent.cpp:820
+#: src/notecontent.cpp:820
msgid "Open image with:"
msgstr "Abrir imagem com:"
-#: notecontent.cpp:821
+#: src/notecontent.cpp:821
msgid "Open images with:"
msgstr "Abrir imagens com:"
-#: notecontent.cpp:845
+#: src/notecontent.cpp:845
msgid "Click for full size view"
msgstr "Clique para ver no tamanho normal"
-#: notecontent.cpp:916
+#: src/notecontent.cpp:916
msgid "Opening animation..."
msgstr "A abrir animação..."
-#: notecontent.cpp:917
+#: src/notecontent.cpp:917
msgid "Opening animations..."
msgstr "A abrir animações..."
-#: notecontent.cpp:918
+#: src/notecontent.cpp:918
msgid "Opening animation with..."
msgstr "A abrir animação com..."
-#: notecontent.cpp:919
+#: src/notecontent.cpp:919
msgid "Opening animations with..."
msgstr "A abrir animações com..."
-#: notecontent.cpp:920
+#: src/notecontent.cpp:920
msgid "Open animation with:"
msgstr "Abrir animação com:"
-#: notecontent.cpp:921
+#: src/notecontent.cpp:921
msgid "Open animations with:"
msgstr "Abrir animações com:"
-#: notecontent.cpp:1032
+#: src/notecontent.cpp:1032
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: notecontent.cpp:1070
+#: src/notecontent.cpp:1070
msgid "Open this file"
msgstr "Abrir este ficheiro"
-#: notecontent.cpp:1089
+#: src/notecontent.cpp:1089
msgid "Opening file..."
msgstr "A abrir ficheiro..."
-#: notecontent.cpp:1090
+#: src/notecontent.cpp:1090
msgid "Opening files..."
msgstr "A abrir ficheiros..."
-#: notecontent.cpp:1091
+#: src/notecontent.cpp:1091
msgid "Opening file with..."
msgstr "A abrir ficheiro com..."
-#: notecontent.cpp:1092
+#: src/notecontent.cpp:1092
msgid "Opening files with..."
msgstr "A abrir ficheiros com..."
-#: notecontent.cpp:1093
+#: src/notecontent.cpp:1093
msgid "Open file with:"
msgstr "Abrir ficheiro com:"
-#: notecontent.cpp:1094
+#: src/notecontent.cpp:1094
msgid "Open files with:"
msgstr "Abrir ficheiros com:"
-#: notecontent.cpp:1165
+#: src/notecontent.cpp:1165
msgid "Open this sound"
msgstr "Abrir este som"
-#: notecontent.cpp:1202
+#: src/notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sound..."
msgstr "A abrir som..."
-#: notecontent.cpp:1203
+#: src/notecontent.cpp:1203
msgid "Opening sounds..."
msgstr "A abrir sons..."
-#: notecontent.cpp:1204
+#: src/notecontent.cpp:1204
msgid "Opening sound with..."
msgstr "A abrir som com..."
-#: notecontent.cpp:1205
+#: src/notecontent.cpp:1205
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "A abrir sons com..."
-#: notecontent.cpp:1206
+#: src/notecontent.cpp:1206
msgid "Open sound with:"
msgstr "Abrir som com:"
-#: notecontent.cpp:1207
+#: src/notecontent.cpp:1207
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Abrir sons com:"
-#: notecontent.cpp:1245
+#: src/notecontent.cpp:1245
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: notecontent.cpp:1268
+#: src/notecontent.cpp:1268
msgid "Open this link"
msgstr "Abrir esta ligação"
-#: notecontent.cpp:1294
+#: src/notecontent.cpp:1294
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir."
-#: notecontent.cpp:1297
+#: src/notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link target..."
msgstr "A abrir o destino da ligação..."
-#: notecontent.cpp:1298
+#: src/notecontent.cpp:1298
msgid "Opening link targets..."
msgstr "A abrir os destinos das ligações..."
-#: notecontent.cpp:1299
+#: src/notecontent.cpp:1299
msgid "Opening link target with..."
msgstr "A abrir o destino da ligação com..."
-#: notecontent.cpp:1300
+#: src/notecontent.cpp:1300
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "A abrir os destinos das ligações com..."
-#: notecontent.cpp:1301
+#: src/notecontent.cpp:1301
msgid "Open link target with:"
msgstr "Abrir destino da ligação com:"
-#: notecontent.cpp:1302
+#: src/notecontent.cpp:1302
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Abrir destinos das ligações com:"
-#: notecontent.cpp:1433
+#: src/notecontent.cpp:1433
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>"
-#: notecontent.cpp:1436
+#: src/notecontent.cpp:1436
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: notecontent.cpp:1440
+#: src/notecontent.cpp:1440
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: notecontent.cpp:1463
+#: src/notecontent.cpp:1463
msgid "Launch this application"
msgstr "Executar esta aplicação"
-#: notecontent.cpp:1484
+#: src/notecontent.cpp:1484
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar."
-#: notecontent.cpp:1487
+#: src/notecontent.cpp:1487
msgid "Launching application..."
msgstr "A lançar aplicação..."
-#: notecontent.cpp:1488
+#: src/notecontent.cpp:1488
msgid "Launching applications..."
msgstr "A lançar aplicações..."
-#: notecontent.cpp:1575
+#: src/notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
-#: notecontent.cpp:1576
+#: src/notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1578
+#: src/notecontent.cpp:1578
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"
-#: notecontent.cpp:1579
+#: src/notecontent.cpp:1579
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1732
+#: src/notecontent.cpp:1732
msgid "CSS Color Name"
msgstr "Nome de Cor CSS"
-#: notecontent.cpp:1742
+#: src/notecontent.cpp:1742
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Nome Estendido de Cor CSS"
-#: notecontent.cpp:1748
+#: src/notecontent.cpp:1748
msgid "Is Web Color"
msgstr "É uma Cor Web"
-#: noteedit.cpp:389
+#: src/noteedit.cpp:389
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
@@ -2382,11 +2384,11 @@ msgstr ""
"Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n"
"Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?"
-#: noteedit.cpp:391
+#: src/noteedit.cpp:391
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Editar Anotação com Imagem"
-#: noteedit.cpp:405
+#: src/noteedit.cpp:405
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
@@ -2394,15 +2396,15 @@ msgstr ""
"Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n"
"Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?"
-#: noteedit.cpp:407
+#: src/noteedit.cpp:407
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Editar Anotação com Animação"
-#: noteedit.cpp:484
+#: src/noteedit.cpp:484
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Editar Anotação com Cor"
-#: noteedit.cpp:507
+#: src/noteedit.cpp:507
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
@@ -2412,75 +2414,75 @@ msgstr ""
"editado neste programa.\n"
"No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda."
-#: noteedit.cpp:509
+#: src/noteedit.cpp:509
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Editar Anotação Desconhecida"
-#: noteedit.cpp:538
+#: src/noteedit.cpp:538
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Editar Anotação com Ligação"
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ícone:"
-#: noteedit.cpp:583
+#: src/noteedit.cpp:583
msgid "Ta&rget:"
msgstr "&Destino:"
-#: noteedit.cpp:584
+#: src/noteedit.cpp:584
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
-#: noteedit.cpp:697
+#: src/noteedit.cpp:697
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Editar Anotação com Lançador"
-#: noteedit.cpp:706
+#: src/noteedit.cpp:706
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Escolha um comando a executar:"
-#: noteedit.cpp:715
+#: src/noteedit.cpp:715
msgid "&Guess"
msgstr "&Adivinhar"
-#: noteedit.cpp:731
+#: src/noteedit.cpp:731
msgid "Comman&d:"
msgstr "Coman&do:"
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: noteedit.cpp:834
+#: src/noteedit.cpp:834
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
-#: noteedit.cpp:835
+#: src/noteedit.cpp:835
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: noteedit.cpp:836
+#: src/noteedit.cpp:836
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
-#: noteedit.cpp:837
+#: src/noteedit.cpp:837
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
-#: notefactory.cpp:449
+#: src/notefactory.cpp:449
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
@@ -2494,80 +2496,80 @@ msgstr ""
"por favor contacte o programador ou visite a <a href=\"http://basket.kde.org/"
"dropdb.php\">\"BasKet Drop Database\"</a>.</p>"
-#: notefactory.cpp:453
+#: src/notefactory.cpp:453
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr "Tipo(s) MIME não suportado(s)"
-#: notefactory.cpp:507
+#: src/notefactory.cpp:507
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr "&Mover para Aqui\tShift"
-#: notefactory.cpp:508
+#: src/notefactory.cpp:508
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr "&Copiar para Aqui\tCtrl"
-#: notefactory.cpp:509
+#: src/notefactory.cpp:509
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui\tCtrl+Shift"
-#: notefactory.cpp:511
+#: src/notefactory.cpp:511
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr "C&ancelar\tEscape"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Import Icon as Image"
msgstr "Importar Ícone como Imagem"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:"
-#: notefactory.cpp:1008
+#: src/notefactory.cpp:1008
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota"
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Protecção por Palavra-passe"
-#: password.cpp:57
+#: src/password.cpp:57
msgid "No private key selected."
msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada."
-#: settings.cpp:373
+#: src/settings.cpp:373
msgid "On left"
msgstr "À esquerda"
-#: settings.cpp:374
+#: src/settings.cpp:374
msgid "On right"
msgstr "À direita"
-#: settings.cpp:375
+#: src/settings.cpp:375
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "Posição da árvor&e de cestos:"
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697
msgid "On top"
msgstr "No topo"
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698
msgid "On bottom"
msgstr "No fundo"
-#: settings.cpp:384
+#: src/settings.cpp:384
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Posição da barra de &filtragem:"
-#: settings.cpp:391
+#: src/settings.cpp:391
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais"
-#: settings.cpp:394
+#: src/settings.cpp:394
msgid "What are global actions?"
msgstr "O que são acções globais?"
-#: settings.cpp:395
+#: src/settings.cpp:395
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2581,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o "
"botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual."
-#: settings.cpp:398
+#: src/settings.cpp:398
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
@@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a "
"acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão."
-#: settings.cpp:399
+#: src/settings.cpp:399
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2599,66 +2601,66 @@ msgstr ""
"aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de "
"você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal."
-#: settings.cpp:408
+#: src/settings.cpp:408
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema"
-#: settings.cpp:413
+#: src/settings.cpp:413
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema"
-#: settings.cpp:422
+#: src/settings.cpp:422
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema"
-#: settings.cpp:432
+#: src/settings.cpp:432
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há"
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445
msgid " tenths of seconds"
msgstr " décimas de segundo"
-#: settings.cpp:443
+#: src/settings.cpp:443
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n"
"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante"
-#: settings.cpp:517
+#: src/settings.cpp:517
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Animar a&lterações nos cestos"
-#: settings.cpp:520
+#: src/settings.cpp:520
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "Mostrar dica&s nos cestos."
-#: settings.cpp:523
+#: src/settings.cpp:523
msgid "&Big notes"
msgstr "Anotações &grandes"
-#: settings.cpp:528
+#: src/settings.cpp:528
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: settings.cpp:531
+#: src/settings.cpp:531
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr ""
"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
-#: settings.cpp:534
+#: src/settings.cpp:534
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações"
-#: settings.cpp:539
+#: src/settings.cpp:539
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "E&xportar classificações com o texto"
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489
msgid "When does this apply?"
msgstr "Quando é que isto se aplica?"
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2666,14 +2668,14 @@ msgstr ""
"Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor "
"de texto."
-#: settings.cpp:547
+#: src/settings.cpp:547
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como "
"equivalentes textuais."
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
@@ -2684,15 +2686,15 @@ msgstr ""
"b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação "
"marcada."
-#: settings.cpp:558
+#: src/settings.cpp:558
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção"
-#: settings.cpp:562
+#: src/settings.cpp:562
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Como agrupar uma nova anotação?"
-#: settings.cpp:563
+#: src/settings.cpp:563
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
@@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar "
"uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>"
-#: settings.cpp:565
+#: src/settings.cpp:565
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
@@ -2715,170 +2717,170 @@ msgstr ""
"anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde "
"se encontra o seu apontador.</p>"
-#: settings.cpp:580
+#: src/settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: settings.cpp:581
+#: src/settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
-#: settings.cpp:584
+#: src/settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Inserir anotação com lançador"
-#: settings.cpp:587
+#: src/settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Inserir cor a partir do ecrã"
-#: settings.cpp:588
+#: src/settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro"
-#: settings.cpp:589
+#: src/settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importar Lançador do menu do TDE"
-#: settings.cpp:590
+#: src/settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr "Importar ícone"
-#: settings.cpp:591
+#: src/settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:"
-#: settings.cpp:594
+#: src/settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr "na posição do cursor"
-#: settings.cpp:605
+#: src/settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante"
-#: settings.cpp:609
+#: src/settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
-#: settings.cpp:620
+#: src/settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Usar o agente do GnuPG &para as chaves públicas/privadas dos cestos "
"protegidos"
-#: settings.cpp:696
+#: src/settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Localização das novas anotações:"
-#: settings.cpp:699
+#: src/settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr "Na anotação actual"
-#: settings.cpp:716
+#: src/settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr "Tamanho das &novas imagens:"
-#: settings.cpp:724
+#: src/settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr "po&r"
-#: settings.cpp:727
+#: src/settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: settings.cpp:729
+#: src/settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Visualizar..."
-#: settings.cpp:737
+#: src/settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos"
-#: settings.cpp:738
+#: src/settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr "Texto sim&ples"
-#: settings.cpp:739
+#: src/settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr "Página &HTML"
-#: settings.cpp:740
+#: src/settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Imagem ou animação"
-#: settings.cpp:741
+#: src/settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr "&Sons"
-#: settings.cpp:800
+#: src/settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr "Gravação áudio da conferência"
-#: settings.cpp:801
+#: src/settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr "Relatório anual"
-#: settings.cpp:802
+#: src/settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr "Directoria pessoal"
-#: settings.cpp:804
+#: src/settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Lançar %1"
-#: settings.cpp:805
+#: src/settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr "&Sons"
-#: settings.cpp:806
+#: src/settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr "&Ficheiros"
-#: settings.cpp:807
+#: src/settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr "Ligações &Locais"
-#: settings.cpp:808
+#: src/settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr "L&igações de Rede"
-#: settings.cpp:809
+#: src/settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr "Lança&dores"
-#: settings.cpp:846
+#: src/settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:847
+#: src/settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Abrir anotações com texto com:"
-#: settings.cpp:854
+#: src/settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:855
+#: src/settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Abrir anotações com imagens com:"
-#: settings.cpp:862
+#: src/settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:863
+#: src/settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Abrir anotações com animações com:"
-#: settings.cpp:870
+#: src/settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:871
+#: src/settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Abrir anotações com sons com:"
-#: settings.cpp:879
+#: src/settings.cpp:879
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
@@ -2888,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação "
"definida no Konqueror.</p>"
-#: settings.cpp:888
+#: src/settings.cpp:888
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
@@ -2896,11 +2898,11 @@ msgstr ""
"<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da "
"aplicação configurada do Konqueror.</p>"
-#: settings.cpp:909
+#: src/settings.cpp:909
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?"
-#: settings.cpp:910
+#: src/settings.cpp:910
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
@@ -2933,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas "
"Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>"
-#: settings.cpp:928
+#: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?"
-#: settings.cpp:929
+#: src/settings.cpp:929
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
@@ -2968,93 +2970,93 @@ msgstr ""
"Web como primeira entrada;</li><li>Faça a mesma coisa para o tipo "
"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-#: softwareimporters.cpp:49
+#: src/softwareimporters.cpp:49
msgid "Import Hierarchy"
msgstr "Importar Hierarquia"
-#: softwareimporters.cpp:55
+#: src/softwareimporters.cpp:55
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr "Como Importar as Anotações?"
-#: softwareimporters.cpp:56
+#: src/softwareimporters.cpp:56
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr "&Manter a hierarquia original (todas as notas em cestos separados)"
-#: softwareimporters.cpp:57
+#: src/softwareimporters.cpp:57
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr "Notas de &primeiro nível em cestos separados"
-#: softwareimporters.cpp:58
+#: src/softwareimporters.cpp:58
msgid "&All notes in one basket"
msgstr "Tod&as as notas num cesto"
-#: softwareimporters.cpp:78
+#: src/softwareimporters.cpp:78
msgid "Import Text File"
msgstr "Importar ficheiro de texto"
-#: softwareimporters.cpp:84
+#: src/softwareimporters.cpp:84
msgid "Format of the Text File"
msgstr "Formato do ficheiro de texto"
-#: softwareimporters.cpp:85
+#: src/softwareimporters.cpp:85
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr "Anotações separadas por uma linha &em branco"
-#: softwareimporters.cpp:86
+#: src/softwareimporters.cpp:86
msgid "One &note per line"
msgstr "Uma a&notação por linha"
-#: softwareimporters.cpp:87
+#: src/softwareimporters.cpp:87
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr "As anotações começam com um &hífen (-)"
-#: softwareimporters.cpp:88
+#: src/softwareimporters.cpp:88
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr "As anotações começam com um a&sterisco (*)"
-#: softwareimporters.cpp:89
+#: src/softwareimporters.cpp:89
msgid "&Use another separator:"
msgstr "&Usar outro separador de anotações:"
-#: softwareimporters.cpp:99
+#: src/softwareimporters.cpp:99
msgid "&All in one note"
msgstr "Tudo numa &anotação"
-#: softwareimporters.cpp:241
+#: src/softwareimporters.cpp:241
msgid "From KJots"
msgstr "Do KJots"
-#: softwareimporters.cpp:329
+#: src/softwareimporters.cpp:329
msgid "From KNotes"
msgstr "Do KNotes"
-#: softwareimporters.cpp:400
+#: src/softwareimporters.cpp:400
msgid "From Sticky Notes"
msgstr "Do Sticky Notes"
-#: softwareimporters.cpp:450
+#: src/softwareimporters.cpp:450
msgid "From Tomboy"
msgstr "Do Tomboy"
-#: softwareimporters.cpp:498
+#: src/softwareimporters.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr "De %1"
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um "
"ficheiro do TuxCards."
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid "Bad File Format"
msgstr "Formato de Ficheiro Incorrecto"
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
@@ -3062,11 +3064,11 @@ msgstr ""
"Uma nota encontra-se encriptada. O importador ainda não suporta notas "
"encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente novamente."
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr "Notas Encriptadas Ainda não Suportadas"
-#: softwareimporters.cpp:677
+#: src/softwareimporters.cpp:677
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
@@ -3076,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"notas encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente "
"novamente.</font>"
-#: systemtray.cpp:144
+#: src/systemtray.cpp:144
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
@@ -3085,248 +3087,248 @@ msgstr ""
"bandeja do painel. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>Cesto</b> para "
"encerrar a aplicação.</p>"
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Ancorar na Bandeja do Painel"
-#: systemtray.cpp:241
+#: src/systemtray.cpp:241
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr "A selecção foi colada no cesto <i>%1</i>"
-#: systemtray.cpp:276
+#: src/systemtray.cpp:276
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimizar"
-#: systemtray.cpp:278
+#: src/systemtray.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: systemtray.cpp:438
+#: src/systemtray.cpp:438
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (Bloqueado)"
-#: tag.cpp:84
+#: src/tag.cpp:84
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "To Do"
msgstr "A Fazer"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Unchecked"
msgstr "Não assinalado"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Bad"
msgstr "Má"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Highlight"
msgstr "Interessante"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Very Important"
msgstr "Altamente Importante"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Idea"
msgstr "Ideia"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr "I"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr "T"
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr "P"
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Funny"
msgstr "Divertido"
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: tagsedit.cpp:329
+#: src/tagsedit.cpp:329
msgid "Customize Tags"
msgstr "Personalizar Classificações"
-#: tagsedit.cpp:337
+#: src/tagsedit.cpp:337
msgid "Ne&w Tag"
msgstr "No&va Classificação"
-#: tagsedit.cpp:338
+#: src/tagsedit.cpp:338
msgid "New St&ate"
msgstr "Novo Est&ado"
-#: tagsedit.cpp:354
+#: src/tagsedit.cpp:354
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)"
-#: tagsedit.cpp:355
+#: src/tagsedit.cpp:355
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)"
-#: tagsedit.cpp:379
+#: src/tagsedit.cpp:379
msgid "Tag"
msgstr "Classificação"
-#: tagsedit.cpp:386
+#: src/tagsedit.cpp:386
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: tagsedit.cpp:387
+#: src/tagsedit.cpp:387
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Atal&ho:"
-#: tagsedit.cpp:391
+#: src/tagsedit.cpp:391
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr "Herdado de novas notas irm&ãs"
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: tagsedit.cpp:406
+#: src/tagsedit.cpp:406
msgid "Na&me:"
msgstr "No&me:"
-#: tagsedit.cpp:413
+#: src/tagsedit.cpp:413
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr "Remo&ver"
-#: tagsedit.cpp:414
+#: src/tagsedit.cpp:414
msgid "&Emblem:"
msgstr "&Emblema:"
-#: tagsedit.cpp:430
+#: src/tagsedit.cpp:430
msgid "&Background:"
msgstr "Cor &de fundo:"
-#: tagsedit.cpp:459
+#: src/tagsedit.cpp:459
msgid "Strike Through"
msgstr "Rasurado"
-#: tagsedit.cpp:461
+#: src/tagsedit.cpp:461
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto"
-#: tagsedit.cpp:471
+#: src/tagsedit.cpp:471
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&r:"
-#: tagsedit.cpp:475
+#: src/tagsedit.cpp:475
msgid "&Font:"
msgstr "Tipo de &Letra:"
-#: tagsedit.cpp:478
+#: src/tagsedit.cpp:478
msgid "&Size:"
msgstr "T&amanho:"
-#: tagsedit.cpp:481
+#: src/tagsedit.cpp:481
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr "Te&xto equivalente:"
-#: tagsedit.cpp:491
+#: src/tagsedit.cpp:491
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
@@ -3334,15 +3336,15 @@ msgstr ""
"Se preenchido, esta propriedade permite-lhe colar esta classificação ou "
"estado como o seu equivalente textual."
-#: tagsedit.cpp:500
+#: src/tagsedit.cpp:500
msgid "On ever&y line"
msgstr "Em toda&s as linhas"
-#: tagsedit.cpp:505
+#: src/tagsedit.cpp:505
msgid "What does it mean?"
msgstr "O que significa isto?"
-#: tagsedit.cpp:506
+#: src/tagsedit.cpp:506
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
@@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"classificação ou o estado na primeira linha ou em todas as linhas da "
"anotação."
-#: tagsedit.cpp:508
+#: src/tagsedit.cpp:508
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
@@ -3360,22 +3362,22 @@ msgstr ""
"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é "
"exportada em todas as linhas da anotação."
-#: tagsedit.cpp:905
+#: src/tagsedit.cpp:905
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se "
"encontra associada."
-#: tagsedit.cpp:906
+#: src/tagsedit.cpp:906
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr "Corfirmar Eliminar Classificação"
-#: tagsedit.cpp:907
+#: src/tagsedit.cpp:907
msgid "Delete Tag"
msgstr "Eliminar Classificação"
-#: tagsedit.cpp:912
+#: src/tagsedit.cpp:912
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
@@ -3383,43 +3385,43 @@ msgstr ""
"Eliminar o estado irá remover a classificação de todas as anotações que se "
"encontram associadas a esse estado."
-#: tagsedit.cpp:913
+#: src/tagsedit.cpp:913
msgid "Confirm Delete State"
msgstr "Confirmar Eliminar Estado"
-#: tagsedit.cpp:914
+#: src/tagsedit.cpp:914
msgid "Delete State"
msgstr "Eliminar Estado"
-#: variouswidgets.cpp:47
+#: src/variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr "..."
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr "16 por 16 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr "22 por 22 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr "32 por 32 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr "48 por 48 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr "64 por 64 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr "128 por 128 pixels"
-#: variouswidgets.cpp:129
+#: src/variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
@@ -3427,83 +3429,84 @@ msgstr ""
"Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n"
"e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações."
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr "Ce&sto"
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10
+#: src/basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185
+#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "I&r"
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr "A&notação"
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "&Classificações"
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
-#: kicondialogui.ui:31
+#: src/kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr "TDEIconDialogUI"
-#: kicondialogui.ui:105
+#: src/kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi&lter:"
msgstr "Fi&ltrar:"
-#: kicondialogui.ui:160
+#: src/kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: passwordlayout.ui:44
+#: src/passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr "&Sem protecção"
-#: passwordlayout.ui:47
+#: src/passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+S"
-#: passwordlayout.ui:55
+#: src/passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe"
-#: passwordlayout.ui:58
+#: src/passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#: passwordlayout.ui:82
+#: src/passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:"
-#: passwordlayout.ui:85
+#: src/passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+R"