summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fr/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--fr/messages/k3bsetup.po273
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/messages/k3bsetup.po b/fr/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..87c6fc9
--- /dev/null
+++ b/fr/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# translation of k3bsetup.po to Français
+# translation of k3bsetup.po to
+#
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n"
+"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
+"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions "
+"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. "
+"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela ne pose aucun "
+"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions "
+"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux "
+"dans ce cas consulter la documentation de votre distribution. "
+"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre "
+"système, aucune garantie ne peut être apportée."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "ne rien faire"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Périphérique SCSI générique"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Le groupe « %1 » est inexistant."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Tous les droits d'accès ont été modifiés avec succès."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Impossible de modifier tous les droits d'accès. Vous devez exécuter cet "
+"assistant de configuration en tant qu'utilisateur « root »."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Impossible de modifier tous les droits d'accès."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions "
+"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. "
+"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela n'est pas un "
+"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions "
+"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux "
+"dans ce cas consulter la documentation de la distribution. "
+"<p>La tâche principale de K3bSetup 2 est de donner l'accès en écriture aux "
+"périphériques CD et DVD."
+"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre "
+"système, aucune garantie ne peut être apportée."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Emplacement du nouveau périphérique"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le nom du périphérique où K3b devra rechercher\n"
+"un nouveau matériel (exemple : « /dev/cdrom ») :"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Utiliser le groupe d'utilisateurs pour la gravure de CD :"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est cochée, seuls les utilisateurs du groupe indiqué "
+"pourront graver des CD et des DVD, étant donné qu'ils seront les seuls à avoir "
+"accès aux périphériques et aux programmes de gravure utilisés par K3b.</p>\n"
+"<p>Sinon, tous les utilisateurs du système auront accès aux périphériques et à "
+"toutes les fonctionnalités de K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "gravure de CD"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr ""
+"Liste des utilisateurs pouvant réaliser des gravures de CD (séparés par des "
+"espaces) :"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Vérifier les droits d'accès aux périphériques que vous voulez modifier"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Entrée système vers le périphérique"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Nouveaux droits d'accès"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ajouter un périphérique..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes externes"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Programmes trouvés"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Vérifier les droits d'accès aux programmes que vous souhaitez modifier"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Chemin de recherche"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Conseil :</b> Pour forcer K3b à utiliser un autre exécutable pour un "
+"programme, spécifiez son nom dans le chemin de recherche.</qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "k3bsetup2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "Configuration avancée de K3b (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "Configuration avancée de K3b"