summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hu/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'hu/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--hu/messages/libk3b.po3996
1 files changed, 2000 insertions, 1996 deletions
diff --git a/hu/messages/libk3b.po b/hu/messages/libk3b.po
index 05c9e25..1eb73cf 100644
--- a/hu/messages/libk3b.po
+++ b/hu/messages/libk3b.po
@@ -3,15 +3,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto (at) interware (dot) hu"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "A program Freedb-bejegyzést talált."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Nincs bejegyzés"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Hiba történt a géphez való csatlakozás közben."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Művelet folyik..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Kommunikációs hiba."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -37,16 +70,16 @@ msgstr "Hiba történt lekérdezés közben"
msgid "Could not read match"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a találatot"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Nem található ez a könyvtár: %1"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Bejegyzés keresése itt: %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Nem található ez a könyvtár: %1"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB-s bejegyzés"
@@ -107,249 +140,10 @@ msgstr "Nem található ez a gép: %1"
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Hiba történt %1 olvasásakor"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "A program Freedb-bejegyzést talált."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Nincs bejegyzés"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "Hiba történt a géphez való csatlakozás közben."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Művelet folyik..."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Kommunikációs hiba."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "Nem található a(z) \"%1\" program."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "A(z) \"%1\" alkalmazásból túl régi verzió (%2) van a rendszeren."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "%1 %2 - Copyright (C) %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a könyvtárt: \"%1\""
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%1\""
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "%1. cím átkódolása a(z) \"%2\" Video DVD-ről"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Érvénytelen videokódoló: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Érvénytelen hangkódoló: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "A(z) %1. cím képanyagának átméretezése ekkorára: %2x%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Nem sikerült elindítani ezt: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Egymenetes kódolás"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Kétmenetes kódolás: első menet"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Kétmenetes kódolás: második menet"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "A(z) \"%1\" befejezetlen videófájl törlése"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 ismeretlen hibával tért vissza (hibakód: %2)."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr ""
-"Kérjük, küldje el a fejlesztőknek e-mailben az utolsó kimenet tartalmát."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "Részletek a nyomkövetési kimenetben találhatók."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (sztereó)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (pass-through)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Layer III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"Az FFmpeg egy nyílt forrást használó projekt, amely támogatást nyújt a legtöbb "
-"mostanában használt video- és hangkódolóhoz. Ennek Libavcodec nevű alprojektjén "
-"alapul több médialejátszó is - például a Xine és az MPlayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"Az FFmpeg tartalmaz egy jó minőségű megvalósítást az MPEG-4 videokódolási "
-"szabványhoz."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"Az XviD egy szabad és nyílt forrású MPEG-4 videokódoló. Az XviD-et egy "
-"programozókból álló csoport készítette, miután az OpenDivX forrása zárttá vált "
-"2001 júliusában."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"Az XviD fejlett MPEG-4-képességekkel rendelkezik (Advanced Profile), mint "
-"például b-keretek, globális és negyed képpontos mozgás-kompenzáció, "
-"lumi-maszkolás, Trellis-kvantálás, továbbá H.263, MPEG és egyéni kvantálási "
-"mátrixok."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"Az XviD a DivX elsődleges versenytársa (az \"XviD\" a \"DivX\" névből származik "
-"a szó betűsorrendjének megfordításával). A DivX zárt forrású és csak Windows-, "
-"Mac OS- valamint Linux-rendszereken használható, míg az XviD nyílt forrású és "
-"bármely platformon képes működni."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr "(A leírás a Wikipedia-cikkből származik)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"Az AC3 - ismertebb nevén Dolby Digital - \"ATSC A/52\" kóddal van "
-"szabványosítva. Maximum 6 csatornányi hangot tartalmazhat."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ezzel a beállítással a K3b kétcsatornás sztereó Dolby Digital hangfolyamot "
-"állít elő."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"Ezzel a beállítással a K3b a forrás-DVD Dolby Digital hangfolyamát használja "
-"módosítás nélkül."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr "Ezzel a beállítással megőrződik a DVD 5.1-csatornás hangja."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"Az MPEG1 Layer III ismertebb neve MP3. Ez a legelterjedtebb veszteséges "
-"hangtömörítési formátum."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ezen beállítás esetén a K3b létrehoz egy kétcsatornás sztereó MPEG1 Layer III "
-"hangfolyamot."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Hang-Cue-fájl írása folyik"
@@ -376,244 +170,50 @@ msgstr "Nem lehet feldolgozni: \"%1\" - a formátum nem támogatott."
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Érvénytelen hang-Cue-fájl: \"%1\""
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Helyezzen egy újraírható CD-lemezt ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "A művelet sikeresen befejeződött"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Megszakítva."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Törlési hiba "
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "Egyelőre nincs hibakezelés."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Az adathordozó ellenőrzése"
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Belső hiba: az ellenőrzési folyamat helytelenül lett inicializálva"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Az adathordozó újratöltése"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a Libcdparanoiát."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "%1. sáv ellenőrzése"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az ISO 9660-as fájlrendszer méretét."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "A(z) %1. sávba írt adatok eltérnek az eredetiktől."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése megtörtént."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "DVD formázása"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Gyorsformázás"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Nincs beállítva eszköz"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Adathordozó leválasztása"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Helyezzen egy újraírható DVD-lemezt ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "A lemez ellenőrzése..."
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt"
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "A lemez ellenőrzése"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Hiba történt a hangbeolvasás előkészítésekor."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "A formázás befejeződött"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: \"%1\"."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Nem kell aggódni, ha az előrehaladást jelző érték 100% előtt megáll."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr "A formázás a háttérben folytatódni fog az írással párhuzamosan."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 nem tisztán lépett ki."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "A DVD kilökése..."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "Nem sikerült kilökni a lemezt."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a lemez állapotát."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Nem található újraírható DVD-lemez - nem lehet formázni."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "A K3b %1-lemezt talált."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "%1-lemezt elég egyszer megformázni."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "Egyszerűen felül lehet írni."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "A formázás kikényszerítése."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Nem ajánlott kikényszeríteni a formázást DVD+RW-lemezeknél."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "A lemez akár már 10-20 újraformázástól tönkremehet."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW-lemez formázása"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Megformázva %1 módban."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "A lemez már üres."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "DVD-RW formázása %1 módban."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr "Nem sikerült megállapítani a DVD-RW-lemez formázottsági állapotát."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Nem található a(z) %1 programfájl."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formázás"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nem helyrehozható hiba történt a(z) %1. sáv beolvasásakor."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Adatok előkészítése"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Bináris képmás kiírása"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Nem található a(z) %1 képmás"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "%1. kiírt példány ellenőrzése (összesen: %2)"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Képmás írása folyik"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "%1. példány kiírása (összesen: %2)"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Várakozás adathordozóra"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "Adatátviteli hiba"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
-msgstr ""
-"A K3b nem tud szimulációt végezni DVD+R(W)-lemezeknél. Biztosan tovább szeretne "
-"lépni? A lemezre tényleges írás fog történni."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Nem lehetséges szimuláció DVD+R(W)-lemezekkel"
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr "%n másolat sikeresen létrehozva"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "ISO 9660-as képmás írása (szimuláció)"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "ISO 9660-as képmás írása"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Cue-/Bin-képmás kiírása"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -622,95 +222,26 @@ msgid ""
" - %n Copies"
msgstr " - %n másolat"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "A(z) \"%2\" Video DVD %1. címének elemzése"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr "%1. fejezet elemzése (összesen: %2)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
-msgstr "Az utolsó fejezet kihagyása annak rövid lejátszási ideje miatt."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a klónozást."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Nincs beállítva eszköz."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "A(z) %1 CD-író nem támogatja a klónozást."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Klónozási képmás beolvasása"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Sikerült kiírni a(z) %1. klónozott másolatot."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Sikerült beolvasni a lemezt."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Nem sikerült teljesen beolvasni a lemezt klónozási módban."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "Hiba történt a lemez olvasása közben."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Klónozott másolat készítése (szimuláció)"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "%1. klónozott másolat készítése"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Képmások eltávolítása."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Klónozási képmás létrehozása"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Klónozási képmás (szimuláció)"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen egy újraírható CD-lemezt ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Klónozási képmás írása"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "A művelet sikeresen befejeződött"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "CD-klónozás (szimuláció)"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Megszakítva."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "CD-klónozás"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Törlési hiba "
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr "%n klónozott másolat készül"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Egyelőre nincs hibakezelés."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -760,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nyers írási módban csak az első szakaszt lehet átmásolni. Biztosan ezt "
"szeretné?"
@@ -777,8 +308,8 @@ msgstr "Csak az első szakasz lesz lemásolva."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a szabad lemezterület méretét a(z) \"%1\" ideiglenes "
-"könyvtárban."
+"Nem sikerült meghatározni a szabad lemezterület méretét a(z) \"%1\" "
+"ideiglenes könyvtárban."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
@@ -930,6 +461,11 @@ msgstr "A K3b nem tudta kiadni a forráslemezt. Tegye meg kézzel."
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Hiba történt a(z) %1. szakasz beolvasásakor."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Az adathordozó újratöltése"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -944,11 +480,9 @@ msgstr "Nem sikerült bezárni a tálcát"
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Ideiglenes fájlok eltávolítása."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Képmások eltávolítása."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -977,11 +511,119 @@ msgid ""
"Creating %n copies"
msgstr "%n másolat létrehozása"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Nem található a(z) %1 programfájl."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt"
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Nem sikerült elindítani ezt: %1"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 ismeretlen hibával tért vissza (hibakód: %2)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 nem tisztán lépett ki."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a klónozást."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Nincs beállítva eszköz."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "A(z) %1 CD-író nem támogatja a klónozást."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Klónozási képmás beolvasása"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Sikerült kiírni a(z) %1. klónozott másolatot."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Sikerült beolvasni a lemezt."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Nem sikerült teljesen beolvasni a lemezt klónozási módban."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Hiba történt a lemez olvasása közben."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Klónozott másolat készítése (szimuláció)"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "%1. klónozott másolat készítése"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Klónozási képmás létrehozása"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Klónozási képmás (szimuláció)"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Klónozási képmás írása"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "CD-klónozás (szimuláció)"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "CD-klónozás"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr "%n klónozott másolat készül"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1012,11 +654,6 @@ msgstr "Nem támogatott szektortípus."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Beolvasás %1 szektormérettel."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: \"%1\"."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1039,72 +676,12 @@ msgstr "Hiba történt olvasás közben - újrapróbálkozás a(z) %1. szektort
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Olvasási hiba figyelmen kívül hagyva a(z) %1. szektorban."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Bináris képmás kiírása"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr "%n másolat sikeresen létrehozva"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Cue-/Bin-képmás kiírása"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr ""
-"A Readcd %1 verziója lesz használva az alapértelmezett helyett a megfelelő "
-"klónozási támogatás érdekében."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Nem található klónozást támogató Readcd-verzió."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Képmás írása ide: \"%1\"."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "Nem sikerült elindítani a Readcd programot."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "Nem sikerült beolvasni a forráslemezt."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Újrapróbálkozás a(z) %1. szektortól."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "Nem javított hiba a(z) %1. szektorban"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "Javított hiba a(z) %1. szektorban"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "\"%1\" a következő hibakódot adta: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "A Readcd hibajelzéssel lépett ki."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr ""
-"A K3b nem támogatja a közvetlen (on-the-fly) írást a Growisofs %1 verziójával."
+"A K3b nem támogatja a közvetlen (on-the-fly) írást a Growisofs %1 "
+"verziójával."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
@@ -1146,6 +723,11 @@ msgstr ""
"Emiatt hibás lehet az elkészült másolat, ha a forráslemezt például hibás "
"szoftverrel készítették."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az ISO 9660-as fájlrendszer méretét."
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "A K3b nem támogatja DVD-RAM-lemez másolását."
@@ -1212,6 +794,11 @@ msgstr ""
"A K3b nem tud szimulációt végezni DVD+R(W)-lemez használata esetén. Biztosan "
"tovább szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Nem lehetséges szimuláció DVD+R(W)-lemezekkel"
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr ""
@@ -1234,8 +821,8 @@ msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"Az író (%1 %2) nem támogat szimulációt DVD-R(W)-lemez esetén. Biztosan tovább "
-"szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni."
+"Az író (%1 %2) nem támogat szimulációt DVD-R(W)-lemez esetén. Biztosan "
+"tovább szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
@@ -1283,498 +870,515 @@ msgstr "DVD másolása (közvetlenül)"
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD másolása"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Nem sikerült betölteni a Libcdparanoiát."
-
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Hiba történt a hangbeolvasás előkészítésekor."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "DVD formázása"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Nem helyrehozható hiba történt a(z) %1. sáv beolvasásakor."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Gyorsformázás"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "A lemez törlése befejeződött, töltse be újra a lemezt."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Nincs beállítva eszköz"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "A K3b nem tudta letörölni a lemezt."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Adathordozó leválasztása"
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Eszközválasztás"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen egy újraírható DVD-lemezt ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Válasszon ki egy eszközt:"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "A lemez ellenőrzése..."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Nem található ez a fájl: %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "A lemez ellenőrzése"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "A formázás befejeződött"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl olvasása közben"
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Nem kell aggódni, ha az előrehaladást jelző érték 100% előtt megáll."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Szimuláció"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "A formázás a háttérben folytatódni fog az írással párhuzamosan."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási lépéseket kikapcsolt lézerrel "
-"fogja végezni."
-"<p>Így érdemes először kipróbálni például a nagysebességű írási módokat vagy a "
-"közvetlen (on-the-fly) írást."
-"<p><b>Figyelem:</b> a DVD+R(W)-lemezek nem támogatják a szimulált írást."
+"Kérjük, küldje el a fejlesztőknek e-mailben az utolsó kimenet tartalmát."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Csak az írási folyamat szimulációja"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "A DVD kilökése..."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "DAO (Disk At Once) mód"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Nem sikerült kilökni a lemezt."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-t DAO (\"Disk At Once\") "
-"módban írja meg (nem pedig TAO, azaz \"Track At Once\" módban)."
-"<p>Általában érdemes a DAO módot használni, ahol ez lehetséges."
-"<p><b>Figyelem:</b> 2 másodperctől eltérő méretű szünetet csak DAO módban lehet "
-"létrehozni."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a lemez állapotát."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "Írás DAO (Disk At Once) módban"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Nem található újraírható DVD-lemez - nem lehet formázni."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Burnfree mód"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "A K3b %1-lemezt talált."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr ""
-"Bekapcsolja a Burnfree (más néven: Just Link) módot a puffer-kimerülés "
-"megelőzése érdekében"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "%1-lemezt elég egyszer megformázni."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b aktiválja a <em>Burnfree</em> "
-"(más néven <em>Just Link</em>) módot. Ha a CD-író támogatja ezt a funkciót, "
-"akkor megelőzhetők a pufferkimerülési hibák."
-"<p>A <em>Burnfree</em> mód nélkül, ha írás közben az író egyszer nem kap adatot "
-"a számítógéptől, pufferkimerülési hiba történik, mert az írónak folyamatos "
-"adatfolyamra van szüksége a lemez írásához."
-"<p>A <em>Burnfree</em> segítségével az író <em>meg tudja jelölni</em> "
-"a lézer aktuális pozícióját, és vissza tud oda térni, amikor a pufferben ismét "
-"van adat. Így azonban kisebb adatkimaradások keletkeznek a lemezen, ezért <b>"
-"mindig érdemes olyan írási sebességet választani, amelynél nincs szükség a "
-"Burnfree használatára, különösen hang-CD-k esetében</b> "
-"(a kimaradás akár hallható is lehet a lemezen)."
-"<p>A <em>Burnfree</em> korábban <em>Burnproof</em> néven volt ismert, de később "
-"bekerült az MMC szabványba és új nevet kapott."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Egyszerűen felül lehet írni."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Csak a képmás létrehozása"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "A formázás kikényszerítése."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b csak képmást hoz létre, nem végez "
-"tényleges írást."
-"<p>A képmást később CD-/DVD-lemezre lehet írni egy korszerű íróprogrammal "
-"(például a K3b-vel)."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Nem ajánlott kikényszeríteni a formázást DVD+RW-lemezeknél."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Csak a képmás létrehozása"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "A lemez akár már 10-20 újraformázástól tönkremehet."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Képmás létrehozása"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW-lemez formázása"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-re illetve DVD-re való írás "
-"előtt létrehoz egy képmást. Ellenkező esetben az adatok <em>"
-"közvetlen (on-the-fly)</em> módon lesznek a lemezre írva, vagyis nem lesz "
-"létrehozva átmeneti képmás."
-"<p><b>Figyelem:</b> bár a közvetlen módú írás a legtöbb gépen jól működik, "
-"érdemes meggyőződni arról, hogy a gép elég gyorsan tudja-e küldeni az adatokat "
-"az írónak."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Megformázva %1 módban."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Érdemes előbb egy szimulációt kipróbálni."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "A lemez már üres."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Az írandó adatok gyorstárazása a merevlemezen"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "DVD-RW formázása %1 módban."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "A képmás eltávolítása"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Nem sikerült megállapítani a DVD-RW-lemez formázottsági állapotát."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási művelet befejeződése után "
-"törli a létrehozott képmásokat a lemezről."
-"<p>Ne jelölje be, ha meg szeretné tartani a képmásokat."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 - Copyright (C) %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "A képmások törlése a művelet befejezésekor"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "Közvetlen írás"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Adatok előkészítése"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Nem található a(z) %1 képmás"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "%1. kiírt példány ellenőrzése (összesen: %2)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Képmás írása folyik"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "%1. példány kiírása (összesen: %2)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Várakozás adathordozóra"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "Adatátviteli hiba"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b nem hoz létre képmást írás előtt, hanem "
-"közvetlenül kiírja a fájlokat a CD-/DVD-lemezre."
-"<p><b>Figyelem:</b> ez általában jól működik, de érdemes ellenőrizni, hogy a "
-"gép elég gyorsan tudja-e küldeni az adatokat az írónak."
+"A K3b nem tud szimulációt végezni DVD+R(W)-lemezeknél. Biztosan tovább "
+"szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "ISO 9660-as képmás írása (szimuláció)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "ISO 9660-as képmás írása"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
-"A fájlok kiírása közvetlenül a CD-re vagy DVD-re történjen, képmás létrehozása "
-"nélkül"
+"A Readcd %1 verziója lesz használva az alapértelmezett helyett a megfelelő "
+"klónozási támogatás érdekében."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "CD-TEXT-adatok kiírása"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Nem található klónozást támogató Readcd-verzió."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "CD-TEXT-bejegyzések létrehozása"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Képmás írása ide: \"%1\"."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b kiegészítő információkat ír fel a hang-CD-k "
-"egyébként üresen hagyott részére, például az előadó nevét és a CD címét."
-"<p>A hang-CD-szabványhoz kapcsolódó CD-TEXT kiterjesztést a Sony hozta létre."
-"<p>A CD-TEXT-adatok csak olyan lejátszókon használhatók fel, amelyek támogatják "
-"ezt a kiterjesztést (általában az autókban levő CD-lejátszók)."
-"<p>A CD-TEXT-es lemezek minden CD-lejátszóban használhatók, ezért általában "
-"érdemes engedélyezni (ha vannak CD-TEXT-adatok)."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Nem sikerült elindítani a Readcd programot."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "A hibakezelési szint beállítása hang-CD-k olvasásához"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a forráslemezt."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>A digitális hangkiolvasás hibajavítási szintje."
-"<ul>"
-"<li>0: nincs ellenőrzés, közvetlen másolás történik a meghajtóról. "
-"<li>1: átfedő olvasás történik az akadások (jitter) elkerülése érdekében.</li>"
-"<li>2: hasonló az 1-hez, de további ellenőrzések történnek a beolvasott "
-"adatokon.</li>"
-"<li>3: hasonló a 2-höz, de további karcdetektálás és -javítás történik.</li>"
-"</ul>"
-"<p><b>0-tól 3 felé haladva csökken a kiolvasási sebesség.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Újrapróbálkozás a(z) %1. szektortól."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Többszakaszos CD kezdése"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Nem javított hiba a(z) %1. szektorban"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr ""
-"Ne kerüljön lezárásra a lemez, hogy később további szakaszokat lehessen a "
-"lemezhez fűzni"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Javított hiba a(z) %1. szektorban"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b nem zárja le a CD-t, és ideiglenes "
-"tartalomjegyzéket hoz létre.</p>"
-"<p>Így később igény esetén további szakaszok fűzhetők a CD-hez.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "\"%1\" a következő hibakódot adta: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "A hangerő-szintek normalizálása"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "A Readcd hibajelzéssel lépett ki."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "A hangerők egységes beállítása minden sávban"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Az adathordozó ellenőrzése"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b az összes sáv hangerőszintjét egy közös standard "
-"értékre fogja beállítani. Ez például válogatások készítésekor jöhet jól, ahol "
-"az albumok eltérő rögzítési módja miatt az egyes számok hangerői között "
-"jelentős eltérések lehetnek."
-"<p><b>A K3b nem támogatja ezt a normalizálási lehetőséget közvetlen "
-"(on-the-fly) írási módban.</b>"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Belső hiba: az ellenőrzési folyamat helytelenül lett inicializálva"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "%1. sáv ellenőrzése"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Az eredeti adatok összehasonlítása a kiírt adatokkal"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "A(z) %1. sávba írt adatok eltérnek az eredetiktől."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lemez kiírásának befejezése után a "
-"K3b összehasonlítja az eredeti forrásadatokat a kiírt adatokkal - így állapítva "
-"meg, hogy a lemez kiírása hibátlanul zajlott-e."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése megtörtént."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Olvasási hibák figyelmen kívül hagyása"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Nem található a(z) \"%1\" program."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Az olvashatatlan hangszektorok kihagyása"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "A(z) \"%1\" alkalmazásból túl régi verzió (%2) van a rendszeren."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
-"beolvasni egy hangszektort a forrás-CD-ről, a másolatban azt nullákkal fogja "
-"helyettesíteni."
-"<p>Mivel a hang-CD-lejátszók képesek kijavítani a kisebb adathibákat "
-"(interpolációval), ezért általában nem probléma, ha engedélyezve van az "
-"olvashatatlan szektorok kihagyása."
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "A(z) \"%2\" Video DVD %1. címének elemzése"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "%1. fejezet elemzése (összesen: %2)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto (at) interware (dot) hu"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Az utolsó fejezet kihagyása annak rövid lejátszási ideje miatt."
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a könyvtárt: \"%1\""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%1\""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "%1. cím átkódolása a(z) \"%2\" Video DVD-ről"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "\"%1\" modul beállítása"
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Érvénytelen videokódoló: %1"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Nincs módosítható beállítás a(z) \"%1\" modulnál."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Érvénytelen hangkódoló: %1"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) \"%1\" hangkimeneti modult (%2)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "A(z) %1. cím képanyagának átméretezése ekkorára: %2x%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Egymenetes kódolás"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "A DVD-könyvtípus megváltoztatása"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Kétmenetes kódolás: első menet"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Kétmenetes kódolás: második menet"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "A(z) \"%1\" befejezetlen videófájl törlése"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Részletek a nyomkövetési kimenetben találhatók."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (sztereó)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (pass-through)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy üres, DVD+R vagy DVD+RW típusú lemezt ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Az FFmpeg egy nyílt forrást használó projekt, amely támogatást nyújt a "
+"legtöbb mostanában használt video- és hangkódolóhoz. Ennek Libavcodec nevű "
+"alprojektjén alapul több médialejátszó is - például a Xine és az MPlayer."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "A könyvtípus megváltoztatása sikeresen megtörtént"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"Az FFmpeg tartalmaz egy jó minőségű megvalósítást az MPEG-4 videokódolási "
+"szabványhoz."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "A könyvtípust nem lehet megváltoztatni nem üres DVD+R-lemezeknél."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"Az XviD egy szabad és nyílt forrású MPEG-4 videokódoló. Az XviD-et egy "
+"programozókból álló csoport készítette, miután az OpenDivX forrása zárttá "
+"vált 2001 júliusában."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Nem található DVD+R(W)-lemez."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"Az XviD fejlett MPEG-4-képességekkel rendelkezik (Advanced Profile), mint "
+"például b-keretek, globális és negyed képpontos mozgás-kompenzáció, lumi-"
+"maszkolás, Trellis-kvantálás, továbbá H.263, MPEG és egyéni kvantálási "
+"mátrixok."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "A könyvtípus megváltoztatása"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+"Az XviD a DivX elsődleges versenytársa (az \"XviD\" a \"DivX\" névből "
+"származik a szó betűsorrendjének megfordításával). A DivX zárt forrású és "
+"csak Windows-, Mac OS- valamint Linux-rendszereken használható, míg az XviD "
+"nyílt forrású és bármely platformon képes működni."
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(A leírás a Wikipedia-cikkből származik)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
-"Húzással és ejtéssel lehet fájlokat és könyvtárakat adni a projekthez.\n"
-"Fájlok törléséhez és átnevezéséhez a jobb egérgombos felbukkanó menü "
-"használható.\n"
-"Ha elkészült, nyomja meg az Írás gombot a DVD megírásához."
+"Az AC3 - ismertebb nevén Dolby Digital - \"ATSC A/52\" kóddal van "
+"szabványosítva. Maximum 6 csatornányi hangot tartalmazhat."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Írás"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ezzel a beállítással a K3b kétcsatornás sztereó Dolby Digital hangfolyamot "
+"állít elő."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD+RW-lemezen."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"Ezzel a beállítással a K3b a forrás-DVD Dolby Digital hangfolyamát használja "
+"módosítás nélkül."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "Ezzel a beállítással megőrződik a DVD 5.1-csatornás hangja."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD-RW-lemezen korlátozott felülírási "
-"módban."
+"Az MPEG1 Layer III ismertebb neve MP3. Ez a legelterjedtebb veszteséges "
+"hangtömörítési formátum."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
msgstr ""
-"Az író (%1 %2) nem támogatja az inkrementális adatküldést %3-lemezeknél. Nem "
-"lehet több szakaszt használni. Folytatni szeretné a műveletet?"
+"Ezen beállítás esetén a K3b létrehoz egy kétcsatornás sztereó MPEG1 Layer "
+"III hangfolyamot."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Nincs inkrementális adatküldés"
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Adat-képmásfájl létrehozása"
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) \"%1\" hangkimeneti modult (%2)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Adat-DVD írása"
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "\"%1\" modul beállítása"
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Többszakaszos DVD írása"
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Nincs módosítható beállítás a(z) \"%1\" modulnál."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
-msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
-msgstr "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %1) - %n másolat"
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Helyezze be a következő hang-CD-t: %1%2"
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %1)"
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD-sáv"
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "%1. sáv a(z) %2 hang-CD-ről"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "A következő fájlok nem találhatók:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Az író nem támogatja a Burnproof lehetőséget (a pufferkimerülési hibák "
-"kiküszöbölését)"
+"<p>A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott."
+"<p>Ha rendelkezik olyan alkalmazással, amely támogatja ezt a formátumot és "
+"képes átalakítani hangfájlokat, akkor alakítsa át ezeket a hangfájlokat "
+"azzal az alkalmazással WAV formátumúra, majd adja hozzá a létrejött WAV-"
+"fájlokat a K3b-projekthez."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a túlírást."
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Nem támogatott formátum"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "A meghajtó zároltságának megszüntetése..."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Nem sikerült pozícionálni a(z) %1. sávban."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "Nem sikerült megszüntetni a CD-meghajtó zároltságát."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "CD kilökése"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv dekódolásánál."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1783,8 +1387,17 @@ msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
-"A következő fájlok nem találhatók. Szeretné azokat eltávolítani a projektből és "
-"továbblépni azoknak a képmásba való felvétele nélkül?"
+"A következő fájlok nem találhatók. Szeretné azokat eltávolítani a projektből "
+"és továbblépni azoknak a képmásba való felvétele nélkül?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
@@ -1804,18 +1417,38 @@ msgstr "Megszakítás és visszalépés"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Előbb vegyen fel fájlokat a projektbe."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Nem lehet közvetlenül (on-the-fly módban) írni ilyen hangforrásokkal."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr ""
+"A 4 másodpercnél kisebb sávhossz nem teljesíti a Red Book szabvány "
+"előírásait."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr ""
+"A program nem támogatja a közvetlen (on-the-fly módú) írást, ha a Cdrecord "
+"verziója 2.01a13-nál korábbi."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja CD-Text írását."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "A maximális írási sebesség meghatározása"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása itt: %1"
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Képmásfájlok létrehozása itt: %1"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Képmásfájlok létrehozása"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
@@ -1826,122 +1459,45 @@ msgstr "Nem sikerült meghatározni a maximális sebességet, továbblépés."
msgid "Writing canceled."
msgstr "Az írás megszakítva."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "Hiba történt az ISO képmásfájl létrehozása közben."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "Az ISO képmás létrehozása sikeresen befejeződött."
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Hiba történt a hangsávok dekódolásakor."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "A hang-képmások létrehozása sikeresen befejeződött."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Sikerült dekódolni az összes sávot."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Hangsáv dekódolása: %1 / %2%3"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "Bemeneti/kimeneti hiba. Valószínűleg elfogyott a hely a merevlemezen."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Sáv írása: %1 / %2%3"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Sáv írása: %1 / %2 (%3)"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO 9660 típusú adatok"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Második szakasz szimulálása"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "A(z) %1. másolat második szakaszának írása folyik"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "A második szakasz írása"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Az első szakasz szimulálása"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "A(z) %1. másolat első szakaszának írása folyik"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Az első szakasz írása"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr "A hivatalos lemezkapacitás túllépésének megkísérlése"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Az adatok nem férnek rá a lemezre."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "ISO-képmásfájl létrehozása"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "ISO-képmás létrehozása itt: %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Pufferfájlok eltávolítása."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr ""
-"A program nem támogatja a közvetlen (on-the-fly módú) írást, ha a Cdrecord "
-"verziója 2.01a13-nál korábbi."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja CD-Text írását."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr ""
-"Nem lehet CD-TEXT-adatokat kiírni TAO módban. Próbálkozzon DAO vagy RAW móddal."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Írás"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "A hangerők normalizálása"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Továbbfejlesztett hang-CD írása"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Vegyes módú CD írása"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Hang-CD írása"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 sáv (%2 percnyi hangadat, %3 ISO 9660-as adat)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr "%n sáv (%1 perc)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1953,161 +1509,43 @@ msgid ""
" - %n copies"
msgstr " - %n másolat"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "Az OPC nem sikerült. Próbálkozzon 1x írási sebességgel."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Próbálja meg a műveletet DAO módban."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása sokáig eltarthat."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "A sáv lezárása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "A lemez lezárása"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "A szakasz lezárása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "Az RMA frissítése folyik"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Kivezető rész felírása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "A kivezető rész felírása sokáig eltarthat."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "A kivezető részre mutató hivatkozás eltávolítása."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "Az ISO 9660-as kötetleíró módosítása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "\"Inkrementális adatküldés\" írási mód nem elérhető"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "DAO indítása"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Írási sebesség: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "A K3b hibát talált a lemeznél."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Próbáljon meg más gyártmányú lemezt használni, lehetőleg olyat, amelyet az író "
-"garantáltan támogat."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Kérjük, jelentse be a problémát, ha az később is előfordul."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Az adatok nem fértek fel a lemezre."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "Nem sikerült beállítani az írási sebességet."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Próbálja meg újból \"A sebesség figyelmen kívül hagyása\" opcióval."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Nem sikerült az optimális energiabeállítás."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"A K3b beállításainál próbálja meg hozzáfűzni ezt: \"-use-the-force-luke=noopc\" "
-"a Growisofs felhasználói paramétereihez."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "Nem sikerült tárhelyet foglalni a szoftveres puffer számára."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr ""
-"Ezt a hibát általában az okozza, hogy nem elég magas a memóriában tartható "
-"(\"memorylocked\") adatmennyiséget megadó korlát."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr ""
-"A probléma megoldható a következő parancs kiadásával: \"ulimit -l "
-"unlimited\"..."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Nem található a normalizálási program."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr ""
-"...vagy pedig a szoftveres puffer méretének csökkentésével (a K3b speciális "
-"beállításainál)."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Nem sikerült elindítani a normalizálási programot."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "A(z) %1. sáv már normalizált."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Végzetes hiba történt induláskor: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "A hangerő-szint igazítása ennél a sávnál: %1 / %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "A szint kiszámítása ennél a sávnál: %1 / %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "Valószínűleg hiba történt az Mkisofs-sel."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Sikerült normalizálni az összes sávot."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Végzetes hiba történt írás közben: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Hiba történt a sávok normalizálása közben."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "A következő fájlok nem találhatók:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Csend"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nem található"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito rendszerindítási képmás"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2129,73 +1567,127 @@ msgstr "El Torito típusú rendszerindítási katalógusfájl"
msgid "Boot catalog"
msgstr "Rendszerindítási katalógus"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Előző szakasz keresése"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "A lemez leválasztása folyik"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Képmás létrehozása"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Sáv: 1 / 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az itt levő ISO 9660-fájlrendszert: %1"
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Képmásfájl létrehozása itt: %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a következő írható címet."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "A képmás létre lett hozva itt: %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Nem sikerült a többszakaszos jellemzőket lekérdezni a lemezről."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Hiba történt az ISO-képmás létrehozásakor"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "A lemez üres vagy nem bővíthető."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "A legtöbb író nem támogatja többszakaszos CD írását DAO módban."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "Nem található az Mkisofs program."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megállapítani az utolsó sáv adatmódját. Az alapértelmezés lesz "
+"érvényes."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "Olvasási hiba történt a(z) \"%1\" fájlnál"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Régi szakasz keresése"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
-msgstr "Az Mkisofs felhasznált verziója nem támogatja a nagy fájlokat."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Várakozás adathordozóra"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "2 GB-nál nagyobb fájlok nem kezelhetők."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Adat-képmásfájl létrehozása"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "Hibás kódolású fájlnév: \"%1\""
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Adat-CD írása"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Többszakaszos CD írása"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
-msgstr ""
-"Ezt okozhatta például egy olyan rendszerfrissítés, amely megváltoztatta a helyi "
-"karakterkészletet."
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %1) - %n másolat"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %1)"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> átnevezve erre: <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Például a Convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) programmal kijavítható a fájlnév "
-"kódolása."
+"Néhány fájlnevet le kell rövidíteni a Joliet-kiterjesztések %1 karakteres "
+"korlátozása miatt. A Joliet-kiterjesztések kikapcsolása esetén a fájlneveket "
+"nem szükséges lerövidíteni, viszont a hosszú fájlnevek windowsos "
+"rendszereken nem lesznek elérhetők."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "A rendszerindítási képmás mérete érvénytelen."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Fájlnevek lerövidítése"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "A rendszerindítási képmás több partíciót tartalmaz."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolása"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
+msgstr ""
+"A Joliet-kiterjesztések (amelyekre Windows-rendszerek esetén van szükség a "
+"hosszú fájlnevek támogatásához) a kötetleíró (a fájlrendszer neve) hosszát "
+"%1 karakterre korlátozzák. A megadott leíró (\"%2\") hosszabb annál. "
+"Szeretné ha megfelelő hosszúságúra lenne vágva, vagy inkább visszalép és "
+"kézzel módosítja?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Kötetleíró vágása a Joliet-fában"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
msgstr ""
-"Egy merevlemezes rendszerindítási képmás csak egyetlen partíciót tartalmazhat."
+"A K3b nem képes feldolgozni a könyvtárra mutató szimbolikus linkeket azoknak "
+"a projektbe való felvétele után. Szeretne továbblépni a szimbolikus "
+"linkeknek a képmásba való írása nélkül?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Könyvtárra mutató szimbolikus linkek eldobása"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2207,18 +1699,14 @@ msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
-"Az Mkisofs egy hibája miatt (Mkisofs 1.15a40 és korábbi verziók esetén) a K3b "
-"nem tud olyan fájlneveket kezelni, amelyek egynél több backslasht tartalmaznak:"
+"Az Mkisofs egy hibája miatt (Mkisofs 1.15a40 és korábbi verziók esetén) a "
+"K3b nem tud olyan fájlneveket kezelni, amelyek egynél több backslasht "
+"tartalmaznak:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Nem sikerült meghatározni az eredményül kapott képmásfájl méretét."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1"
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Nincs kötetazonosító megadva. Az alapértelmezés lesz érvényes."
@@ -2244,8 +1732,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
-"A(z) %2 könyvtárra mutató %1 link figyelmen kívül lesz hagyva, mert a K3b nem "
-"tud könyvtárra mutató linkeket kezelni."
+"A(z) %2 könyvtárra mutató %1 link figyelmen kívül lesz hagyva, mert a K3b "
+"nem tud könyvtárra mutató linkeket kezelni."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
@@ -2271,613 +1759,351 @@ msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba"
msgid "No files to be written."
msgstr "Nincs kiírandó fájl."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> átnevezve erre: <em>%2</em>"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
-msgstr ""
-"Néhány fájlnevet le kell rövidíteni a Joliet-kiterjesztések %1 karakteres "
-"korlátozása miatt. A Joliet-kiterjesztések kikapcsolása esetén a fájlneveket "
-"nem szükséges lerövidíteni, viszont a hosszú fájlnevek windowsos rendszereken "
-"nem lesznek elérhetők."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Nem található az Mkisofs program."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Fájlnevek lerövidítése"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Olvasási hiba történt a(z) \"%1\" fájlnál"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolása"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Az Mkisofs felhasznált verziója nem támogatja a nagy fájlokat."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
-msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
-msgstr ""
-"A Joliet-kiterjesztések (amelyekre Windows-rendszerek esetén van szükség a "
-"hosszú fájlnevek támogatásához) a kötetleíró (a fájlrendszer neve) hosszát %1 "
-"karakterre korlátozzák. A megadott leíró (\"%2\") hosszabb annál. Szeretné ha "
-"megfelelő hosszúságúra lenne vágva, vagy inkább visszalép és kézzel módosítja?"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "2 GB-nál nagyobb fájlok nem kezelhetők."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Kötetleíró vágása a Joliet-fában"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Hibás kódolású fájlnév: \"%1\""
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"A K3b nem képes feldolgozni a könyvtárra mutató szimbolikus linkeket azoknak a "
-"projektbe való felvétele után. Szeretne továbblépni a szimbolikus linkeknek a "
-"képmásba való írása nélkül?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Könyvtárra mutató szimbolikus linkek eldobása"
-
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "El Torito rendszerindítási képmás"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "A lemez leválasztása folyik"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Képmás létrehozása"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Sáv: 1 / 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Képmásfájl létrehozása itt: %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "A képmás létre lett hozva itt: %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "Hiba történt az ISO-képmás létrehozásakor"
+"Ezt okozhatta például egy olyan rendszerfrissítés, amely megváltoztatta a "
+"helyi karakterkészletet."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "A legtöbb író nem támogatja többszakaszos CD írását DAO módban."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"Nem sikerült megállapítani az utolsó sáv adatmódját. Az alapértelmezés lesz "
-"érvényes."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Régi szakasz keresése"
+"Például a Convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) programmal kijavítható a "
+"fájlnév kódolása."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Várakozás adathordozóra"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Adat-CD írása"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "A rendszerindítási képmás mérete érvénytelen."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Többszakaszos CD írása"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "A rendszerindítási képmás több partíciót tartalmaz."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr ""
-"A Growisofs túl régi (verziószám: %1), a K3b-hez 5.10-es vagy annál újabb "
-"verzió szükséges."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Szimuláció indítása..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "A lemez írásának elkezdése..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Az adatok kiírása"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Átlagos írási sebesség: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "A szimuláció sikeresen befejeződött"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Az írás befejeződött"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "A DVD kilökése"
+"Egy merevlemezes rendszerindítási képmás csak egyetlen partíciót "
+"tartalmazhat."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Nem található használható, telepített eMovix."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Előző szakasz keresése"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Nem sikerült írni ebbe az ideiglenes fájlba: %1"
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az itt levő ISO 9660-fájlrendszert: %1"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezés"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a következő írható címet."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Nem sikerült a többszakaszos jellemzőket lekérdezni a lemezről."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "eMovix-CD írása"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "A lemez üres vagy nem bővíthető."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix-CD írása (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "A DVD-könyvtípus megváltoztatása"
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
-msgstr "%n fájl (%1) és körülbelül 8 MB eMovix-adat"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl, adjon meg más nevet:"
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres, DVD+R vagy DVD+RW típusú lemezt ebbe a meghajtóba:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a feliratfájlt. Már létezik %1 nevű fájl."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "A könyvtípus megváltoztatása sikeresen megtörtént"
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "eMovix-DVD írása"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "A könyvtípust nem lehet megváltoztatni nem üres DVD+R-lemezeknél."
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix-DVD írása (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Nem található DVD+R(W)-lemez."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "A(z) %1 fájl üres."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "A könyvtípus megváltoztatása"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Ez egy egyszerű videofolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra vonatkozott "
-"a kérés."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD+RW-lemezen."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
-"Ez egy egyszerű hangfolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra vonatkozott a "
-"kérés."
+"Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD-RW-lemezen korlátozott "
+"felülírási módban."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Ez RIFF-fejlécnek tűnik, de egyszerű multiplex programfolyamra vonatkozott a "
-"kérés."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "nincs megadva"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 bit/s"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Komponens"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nincs megadva"
+"Az író (%1 %2) nem támogatja az inkrementális adatküldést %3-lemezeknél. Nem "
+"lehet több szakaszt használni. Folytatni szeretné a műveletet?"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Nincs inkrementális adatküldés"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "eredeti"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Adat-DVD írása"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "másolat"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Többszakaszos DVD írása"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Mozgókép"
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Húzással és ejtéssel lehet fájlokat és könyvtárakat adni a projekthez.\n"
+"Fájlok törléséhez és átnevezéséhez a jobb egérgombos felbukkanó menü "
+"használható.\n"
+"Ha elkészült, nyomja meg az Írás gombot a DVD megírásához."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Állókép"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "A meghajtó zároltságának megszüntetése..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "%1. réteg"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Nem sikerült megszüntetni a CD-meghajtó zároltságát."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "CD kilökése"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "érvénytelen"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "A Cdrdao %1 nem teszi lehetővé a Burnfree mód kikapcsolását."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr ""
+"\"A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva\" lehetőség be van "
+"kapcsolva."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "kapcsolt sztereó"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "A Cdrdao %1 nem támogatja a túlírást."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "dupla csatornás"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "A TOC-fájl biztonsági mentése nem sikerült."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "egycsatornás"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Az olvasási folyamat előkészítése..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "térhatású hang"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "A másolási folyamat előkészítése..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "A(z) %1 bináris fájl eltávolítása"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "A törlési folyamat előkészítése..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "A(z) %1 Cue-fájl eltávolítása"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "Nem sikerült a megfelelő XML-fájlt kiírni."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Képmásfájlok létrehozása"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Cue-/Bin-fájlok létrehozása..."
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "DAO módú szimuláció indul %1x sebességgel..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr ""
-"Video CD létrehozásához a VcdImager program \"%1\" vagy újabb verziójának "
-"telepítése szükséges."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Ez valószínűleg megtalálható a disztribúció lemezein vagy letölthető innen: "
-"http://www.vcdimager.org"
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "DAO módú írás indul %1x sebességgel..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "Túl régi programfájl: %1. Legalább a(z) %2 verziójúra van szükség."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Olvasás indul..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Videófájl átnézése: %1 / %2 (%3)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Képmás létrehozása ehhez a sávhoz: %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Sikerült létrehozni a Cue-/Bin-fájlokat."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "%1. példány írása (összesen: %2)"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Szimulált másolás indul (sebesség: %1x)..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr ""
-"Legalább egy BCD mező értéke a megengedett tartományon kívülre esik: %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr "Mostantól a kereséskor fellépő adathibák nem lesznek jelentve"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Érdemes bejelölni \"A keresési pozíciók frissítése\" opciót, ha még nincs."
-
-# PTS: presentation timestamp
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"Az APS időbélyege helytelennek tűnik (aktuális időbélyeg: %1, a legutóbbi: %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Ez az APS ki lesz hagyva"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr ""
-"Hibás csomag a(z) %1. csomagnál (bájtpozíció (offset) az adatfolyamon belül: "
-"%2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "Az adatfolyam hátralevő %1 bájtja figyelmen kívül lesz hagyva."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Video CD írása (verzió: 1.1)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Video CD írása (verzió: 2.0)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD írása"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Másolás indul (sebesség: %1x)..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "Jó minőségű (High-Quality) Video CD írása"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Másolás"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Video CD írása"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "A törlés indul..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr "%n MPEG (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Törlés"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"A K3b létrehoz egy %1-képmást a megadott MPEG-fájlokkal, de ezeknek a fájloknak "
-"már %2 formátumban kell lenniük. A K3b nem tudja más mintavételűre átalakítani "
-"az MPEG-fájlokat."
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
+"A Cdrdao egyik hibája miatt a(z) %1 nevű TOC-/Cue-fájl törlődött. A K3b nem "
+"tudta visszaállítani a biztonsági másolatból (%2)."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: az MPEG2 VCD-nek való előírását sok asztali DVD-lejátszó nem "
-"támogatja."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "A szimuláció sikeresen befejeződött"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "VCD kikényszerítése"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Az olvasás befejeződött"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"Nem lehet MPEG1-es és MPEG2-es videófájlokat keverni.\n"
-"Hozzon létre új projektet ehhez a fájltípushoz.\n"
-"A K3b nem tudja elvégezni a fájlok szükséges átalakítását."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Az írás befejeződött"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Nem megengedett fájltípus ebben a projektben"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "A másolás befejeződött"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"A PBC (lejátszásvezérlés) bekapcsolva.\n"
-"A videolejátszók nem érhetik el a szegmenseket (MPEG formátumú állóképek) PBC "
-"nélkül."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "A törlés befejeződött"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Csak MPEG1- és MPEG2-videofájlokat lehet használni.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Átlagos írási sebesség: %1 KB/s (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Helytelen fájlformátum"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Kérjük, mellékelje a nyomkövetési kimenetet hibabejelentés esetén."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Nem található a normalizálási program."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "A lemez vagy a lemezegység nem támogatja a(z) %1x sebességű írást"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Nem sikerült elindítani a normalizálási programot."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Az írási sebesség lekapcsolva erre: %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "A(z) %1. sáv már normalizált."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Az energia beállítása indul"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "A hangerő-szint igazítása ennél a sávnál: %1 / %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Az energia beállítása sikerült"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "A szint kiszámítása ennél a sávnál: %1 / %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Az írási folyamat előkészítése..."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Sikerült normalizálni az összes sávot."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "Hiba történt a sávok normalizálása közben."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "CD-Text-es bevezető rész kiírása..."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Nem lehet közvetlenül (on-the-fly módban) írni ilyen hangforrásokkal."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Burnproof mód bekapcsolva"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr ""
-"A 4 másodpercnél kisebb sávhossz nem teljesíti a Red Book szabvány előírásait."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "A K3b ISRC-kódot talált"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Képmásfájlok létrehozása itt: %1"
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Sikerült dekódolni az összes sávot."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr "Bemeneti/kimeneti hiba. Valószínűleg elfogyott a hely a merevlemezen."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "A program szünetet talált: %1"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Hang-CD írása"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Nem található Cdrdao-meghajtó."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr "%n sáv (%1 perc)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Válasszon ki egyet az eszköz beállításainál."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Csend"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "A legtöbb korszerű lemezegységnél ez: \"generic-mmc\"."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott."
-"<p>Ha rendelkezik olyan alkalmazással, amely támogatja ezt a formátumot és "
-"képes átalakítani hangfájlokat, akkor alakítsa át ezeket a hangfájlokat azzal "
-"az alkalmazással WAV formátumúra, majd adja hozzá a létrejött WAV-fájlokat a "
-"K3b-projekthez."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Az eszköz nem áll készen, várakozás."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Nem támogatott formátum"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "A Cue-lap nem fogadható el."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "Nem sikerült pozícionálni a(z) %1. sávban."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Nem érvényes %1-opció: %2"
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv dekódolásánál."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Az adatok nem férnek rá a lemezre."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Helyezze be a következő hang-CD-t: %1%2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Engedélyezze a túlírást a speciális K3b-beállításoknál, ha mindenképpen írni "
+"szeretne."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD-sáv"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Bevezető rész felírása "
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "%1. sáv a(z) %2 hang-CD-ről"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Kivezető rész felírása "
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2892,11 +2118,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"Az író nem támogatja a pufferkimerülést megelőző Burnfree mód használatát"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr ""
-"\"A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva\" lehetőség be van "
-"kapcsolva."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a túlírást."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2927,9 +2151,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Az adathordozó újratöltése szükséges"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Nem érvényes %1-opció: %2"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "A hivatalos lemezkapacitás túllépésének megkísérlése"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2939,11 +2164,6 @@ msgstr "Csak az 1. szakasz lesz klónozva."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Nem sikerült fixálni a lemezt."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "A lemez vagy a lemezegység nem támogatja a(z) %1x sebességű írást"
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2958,6 +2178,11 @@ msgstr "Az írási sebesség lecsökkentése ennyire: %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "A lemez írásának elkezdése"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "A szakasz lezárása"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Bevezető rész felírása"
@@ -3000,11 +2225,9 @@ msgid ""
"Buffer was low %n times."
msgstr "A puffer feltöltöttsége %n alkalommal volt alacsony."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a túlírást a speciális K3b-beállításoknál, ha mindenképpen írni "
-"szeretne."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Az adatok nem fértek fel a lemezre."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3118,8 +2341,8 @@ msgstr "Próbálkozzon a \"teljes\" törléssel."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
"A 2.6.8-as Linux kerneltől kezdve a Cdrecord nem tud SCSI-adatátvitelt "
"használni \"Suid root\" módban."
@@ -3147,159 +2370,622 @@ msgstr "...és a K3b FAQ sem segít..."
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...kérjük, mellékelje a nyomkövetési kimenetet a hibabejelentéshez."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "A Cdrdao %1 nem teszi lehetővé a Burnfree mód kikapcsolását."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Az író nem támogatja a Burnproof lehetőséget (a pufferkimerülési hibák "
+"kiküszöbölését)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
-msgstr "A Cdrdao %1 nem támogatja a túlírást."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "Az OPC nem sikerült. Próbálkozzon 1x írási sebességgel."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "A TOC-fájl biztonsági mentése nem sikerült."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Próbálja meg a műveletet DAO módban."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Az olvasási folyamat előkészítése..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "A másolási folyamat előkészítése..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása sokáig eltarthat."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "A törlési folyamat előkészítése..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "A sáv lezárása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "A lemez lezárása"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Az RMA frissítése folyik"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Kivezető rész felírása"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "A kivezető rész felírása sokáig eltarthat."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "A kivezető részre mutató hivatkozás eltávolítása."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Az ISO 9660-as kötetleíró módosítása"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "\"Inkrementális adatküldés\" írási mód nem elérhető"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "DAO indítása"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Írási sebesség: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "A K3b hibát talált a lemeznél."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
+msgstr ""
+"Próbáljon meg más gyártmányú lemezt használni, lehetőleg olyat, amelyet az "
+"író garantáltan támogat."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Kérjük, jelentse be a problémát, ha az később is előfordul."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Nem sikerült beállítani az írási sebességet."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Próbálja meg újból \"A sebesség figyelmen kívül hagyása\" opcióval."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Nem sikerült az optimális energiabeállítás."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"A K3b beállításainál próbálja meg hozzáfűzni ezt: \"-use-the-force-luke=noopc"
+"\" a Growisofs felhasználói paramétereihez."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Nem sikerült tárhelyet foglalni a szoftveres puffer számára."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr ""
+"Ezt a hibát általában az okozza, hogy nem elég magas a memóriában tartható "
+"(\"memorylocked\") adatmennyiséget megadó korlát."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr ""
+"A probléma megoldható a következő parancs kiadásával: \"ulimit -l unlimited"
+"\"..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"...vagy pedig a szoftveres puffer méretének csökkentésével (a K3b speciális "
+"beállításainál)."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "DAO módú szimuláció indul %1x sebességgel..."
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Végzetes hiba történt induláskor: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Valószínűleg hiba történt az Mkisofs-sel."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "DAO módú írás indul %1x sebességgel..."
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Végzetes hiba történt írás közben: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Olvasás indul..."
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"A Growisofs túl régi (verziószám: %1), a K3b-hez 5.10-es vagy annál újabb "
+"verzió szükséges."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Szimuláció indítása..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "A lemez írásának elkezdése..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Az adatok kiírása"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "A DVD kilökése"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Szimulált másolás indul (sebesség: %1x)..."
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása itt: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Hiba történt az ISO képmásfájl létrehozása közben."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "Az ISO képmás létrehozása sikeresen befejeződött."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "A hang-képmások létrehozása sikeresen befejeződött."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Sáv írása: %1 / %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO 9660 típusú adatok"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Második szakasz szimulálása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Másolás indul (sebesség: %1x)..."
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "A(z) %1. másolat második szakaszának írása folyik"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Másolás"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "A második szakasz írása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "A törlés indul..."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Az első szakasz szimulálása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Törlés"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "A(z) %1. másolat első szakaszának írása folyik"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Az első szakasz írása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "ISO-képmásfájl létrehozása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "ISO-képmás létrehozása itt: %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Pufferfájlok eltávolítása."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Nem lehet CD-TEXT-adatokat kiírni TAO módban. Próbálkozzon DAO vagy RAW "
+"móddal."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Továbbfejlesztett hang-CD írása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Vegyes módú CD írása"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 sáv (%2 percnyi hangadat, %3 ISO 9660-as adat)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl, adjon meg más nevet:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a feliratfájlt. Már létezik %1 nevű fájl."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Nem található használható, telepített eMovix."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Nem sikerült írni ebbe az ideiglenes fájlba: %1"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezés"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "eMovix-CD írása"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-CD írása (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr "%n fájl (%1) és körülbelül 8 MB eMovix-adat"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "eMovix-DVD írása"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-DVD írása (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
-"A Cdrdao egyik hibája miatt a(z) %1 nevű TOC-/Cue-fájl törlődött. A K3b nem "
-"tudta visszaállítani a biztonsági másolatból (%2)."
+"A K3b létrehoz egy %1-képmást a megadott MPEG-fájlokkal, de ezeknek a "
+"fájloknak már %2 formátumban kell lenniük. A K3b nem tudja más mintavételűre "
+"átalakítani az MPEG-fájlokat."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Az olvasás befejeződött"
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "A másolás befejeződött"
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Formázás"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "A törlés befejeződött"
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Kérjük, mellékelje a nyomkövetési kimenetet hibabejelentés esetén."
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: az MPEG2 VCD-nek való előírását sok asztali DVD-lejátszó nem "
+"támogatja."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "VCD kikényszerítése"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Nem lehet MPEG1-es és MPEG2-es videófájlokat keverni.\n"
+"Hozzon létre új projektet ehhez a fájltípushoz.\n"
+"A K3b nem tudja elvégezni a fájlok szükséges átalakítását."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Nem megengedett fájltípus ebben a projektben"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"A PBC (lejátszásvezérlés) bekapcsolva.\n"
+"A videolejátszók nem érhetik el a szegmenseket (MPEG formátumú állóképek) "
+"PBC nélkül."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Csak MPEG1- és MPEG2-videofájlokat lehet használni.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Helytelen fájlformátum"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Az írási sebesség lekapcsolva erre: %1x"
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "A(z) %1 bináris fájl eltávolítása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Az energia beállítása indul"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "A(z) %1 Cue-fájl eltávolítása"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Az energia beállítása sikerült"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Nem sikerült a megfelelő XML-fájlt kiírni."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Az írási folyamat előkészítése..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Cue-/Bin-fájlok létrehozása..."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"Video CD létrehozásához a VcdImager program \"%1\" vagy újabb verziójának "
+"telepítése szükséges."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "CD-Text-es bevezető rész kiírása..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Ez valószínűleg megtalálható a disztribúció lemezein vagy letölthető innen: "
+"http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Burnproof mód bekapcsolva"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "Túl régi programfájl: %1. Legalább a(z) %2 verziójúra van szükség."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "A K3b ISRC-kódot talált"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Videófájl átnézése: %1 / %2 (%3)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "A program szünetet talált: %1"
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Képmás létrehozása ehhez a sávhoz: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Nem található Cdrdao-meghajtó."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Sikerült létrehozni a Cue-/Bin-fájlokat."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Válasszon ki egyet az eszköz beállításainál."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "%1. példány írása (összesen: %2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "A legtöbb korszerű lemezegységnél ez: \"generic-mmc\"."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr ""
+"Legalább egy BCD mező értéke a megengedett tartományon kívülre esik: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Az eszköz nem áll készen, várakozás."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "Mostantól a kereséskor fellépő adathibák nem lesznek jelentve"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "A Cue-lap nem fogadható el."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Érdemes bejelölni \"A keresési pozíciók frissítése\" opciót, ha még nincs."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Bevezető rész felírása "
+# PTS: presentation timestamp
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"Az APS időbélyege helytelennek tűnik (aktuális időbélyeg: %1, a legutóbbi: "
+"%2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Kivezető rész felírása "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ez az APS ki lesz hagyva"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr ""
+"Hibás csomag a(z) %1. csomagnál (bájtpozíció (offset) az adatfolyamon belül: "
+"%2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Az adatfolyam hátralevő %1 bájtja figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video CD írása (verzió: 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video CD írása (verzió: 2.0)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD írása"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Jó minőségű (High-Quality) Video CD írása"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Video CD írása"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr "%n MPEG (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "nincs megadva"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "eredeti"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "másolat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Mozgókép"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Állókép"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "%1. réteg"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "érvénytelen"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "kapcsolt sztereó"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "dupla csatornás"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "egycsatornás"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "térhatású hang"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "A(z) %1 fájl üres."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Ez egy egyszerű videofolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra "
+"vonatkozott a kérés."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Ez egy egyszerű hangfolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra "
+"vonatkozott a kérés."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Ez RIFF-fejlécnek tűnik, de egyszerű multiplex programfolyamra vonatkozott a "
+"kérés."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3332,6 +3018,324 @@ msgstr "Video DVD írása"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO 9660-/UDF-fájlrendszer (méret: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Válasszon ki egy eszközt:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Nem található ez a fájl: %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl olvasása közben"
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "A lemez törlése befejeződött, töltse be újra a lemezt."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "A K3b nem tudta letörölni a lemezt."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Szimuláció"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási lépéseket kikapcsolt "
+"lézerrel fogja végezni.<p>Így érdemes először kipróbálni például a "
+"nagysebességű írási módokat vagy a közvetlen (on-the-fly) írást."
+"<p><b>Figyelem:</b> a DVD+R(W)-lemezek nem támogatják a szimulált írást."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Csak az írási folyamat szimulációja"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "DAO (Disk At Once) mód"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-t DAO (\"Disk At Once\") "
+"módban írja meg (nem pedig TAO, azaz \"Track At Once\" módban).<p>Általában "
+"érdemes a DAO módot használni, ahol ez lehetséges.<p><b>Figyelem:</b> 2 "
+"másodperctől eltérő méretű szünetet csak DAO módban lehet létrehozni."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Írás DAO (Disk At Once) módban"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Burnfree mód"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Bekapcsolja a Burnfree (más néven: Just Link) módot a puffer-kimerülés "
+"megelőzése érdekében"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b aktiválja a <em>Burnfree</em> "
+"(más néven <em>Just Link</em>) módot. Ha a CD-író támogatja ezt a funkciót, "
+"akkor megelőzhetők a pufferkimerülési hibák.<p>A <em>Burnfree</em> mód "
+"nélkül, ha írás közben az író egyszer nem kap adatot a számítógéptől, "
+"pufferkimerülési hiba történik, mert az írónak folyamatos adatfolyamra van "
+"szüksége a lemez írásához.<p>A <em>Burnfree</em> segítségével az író <em>meg "
+"tudja jelölni</em> a lézer aktuális pozícióját, és vissza tud oda térni, "
+"amikor a pufferben ismét van adat. Így azonban kisebb adatkimaradások "
+"keletkeznek a lemezen, ezért <b>mindig érdemes olyan írási sebességet "
+"választani, amelynél nincs szükség a Burnfree használatára, különösen hang-"
+"CD-k esetében</b> (a kimaradás akár hallható is lehet a lemezen).<p>A "
+"<em>Burnfree</em> korábban <em>Burnproof</em> néven volt ismert, de később "
+"bekerült az MMC szabványba és új nevet kapott."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Csak a képmás létrehozása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b csak képmást hoz létre, nem végez "
+"tényleges írást.<p>A képmást később CD-/DVD-lemezre lehet írni egy korszerű "
+"íróprogrammal (például a K3b-vel)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Csak a képmás létrehozása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Képmás létrehozása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-re illetve DVD-re való "
+"írás előtt létrehoz egy képmást. Ellenkező esetben az adatok <em>közvetlen "
+"(on-the-fly)</em> módon lesznek a lemezre írva, vagyis nem lesz létrehozva "
+"átmeneti képmás.<p><b>Figyelem:</b> bár a közvetlen módú írás a legtöbb "
+"gépen jól működik, érdemes meggyőződni arról, hogy a gép elég gyorsan tudja-"
+"e küldeni az adatokat az írónak."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Érdemes előbb egy szimulációt kipróbálni."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Az írandó adatok gyorstárazása a merevlemezen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "A képmás eltávolítása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási művelet befejeződése után "
+"törli a létrehozott képmásokat a lemezről.<p>Ne jelölje be, ha meg szeretné "
+"tartani a képmásokat."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "A képmások törlése a művelet befejezésekor"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "Közvetlen írás"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a K3b nem hoz létre képmást írás előtt, "
+"hanem közvetlenül kiírja a fájlokat a CD-/DVD-lemezre.<p><b>Figyelem:</b> ez "
+"általában jól működik, de érdemes ellenőrizni, hogy a gép elég gyorsan tudja-"
+"e küldeni az adatokat az írónak."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr ""
+"A fájlok kiírása közvetlenül a CD-re vagy DVD-re történjen, képmás "
+"létrehozása nélkül"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "CD-TEXT-adatok kiírása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "CD-TEXT-bejegyzések létrehozása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b kiegészítő információkat ír fel a hang-CD-k "
+"egyébként üresen hagyott részére, például az előadó nevét és a CD címét.<p>A "
+"hang-CD-szabványhoz kapcsolódó CD-TEXT kiterjesztést a Sony hozta létre.<p>A "
+"CD-TEXT-adatok csak olyan lejátszókon használhatók fel, amelyek támogatják "
+"ezt a kiterjesztést (általában az autókban levő CD-lejátszók).<p>A CD-TEXT-"
+"es lemezek minden CD-lejátszóban használhatók, ezért általában érdemes "
+"engedélyezni (ha vannak CD-TEXT-adatok)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "A hibakezelési szint beállítása hang-CD-k olvasásához"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>A digitális hangkiolvasás hibajavítási szintje.<ul><li>0: nincs "
+"ellenőrzés, közvetlen másolás történik a meghajtóról. <li>1: átfedő olvasás "
+"történik az akadások (jitter) elkerülése érdekében.</li><li>2: hasonló az 1-"
+"hez, de további ellenőrzések történnek a beolvasott adatokon.</li><li>3: "
+"hasonló a 2-höz, de további karcdetektálás és -javítás történik.</li></"
+"ul><p><b>0-tól 3 felé haladva csökken a kiolvasási sebesség.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Többszakaszos CD kezdése"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr ""
+"Ne kerüljön lezárásra a lemez, hogy később további szakaszokat lehessen a "
+"lemezhez fűzni"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b nem zárja le a CD-t, és ideiglenes "
+"tartalomjegyzéket hoz létre.</p><p>Így később igény esetén további szakaszok "
+"fűzhetők a CD-hez.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "A hangerő-szintek normalizálása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "A hangerők egységes beállítása minden sávban"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez be van jelölve, a K3b az összes sáv hangerőszintjét egy közös "
+"standard értékre fogja beállítani. Ez például válogatások készítésekor jöhet "
+"jól, ahol az albumok eltérő rögzítési módja miatt az egyes számok hangerői "
+"között jelentős eltérések lehetnek.<p><b>A K3b nem támogatja ezt a "
+"normalizálási lehetőséget közvetlen (on-the-fly) írási módban.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Az eredeti adatok összehasonlítása a kiírt adatokkal"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lemez kiírásának befejezése után a "
+"K3b összehasonlítja az eredeti forrásadatokat a kiírt adatokkal - így "
+"állapítva meg, hogy a lemez kiírása hibátlanul zajlott-e."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Olvasási hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Az olvashatatlan hangszektorok kihagyása"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
+"beolvasni egy hangszektort a forrás-CD-ről, a másolatban azt nullákkal fogja "
+"helyettesíteni.<p>Mivel a hang-CD-lejátszók képesek kijavítani a kisebb "
+"adathibákat (interpolációval), ezért általában nem probléma, ha engedélyezve "
+"van az olvashatatlan szektorok kihagyása."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"