diff options
Diffstat (limited to 'pl/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | pl/messages/libk3b.po | 94 |
1 files changed, 33 insertions, 61 deletions
diff --git a/pl/messages/libk3b.po b/pl/messages/libk3b.po index ff84579..c89ffeb 100644 --- a/pl/messages/libk3b.po +++ b/pl/messages/libk3b.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of libk3b.po to Polish # translation of libk3b.po to # translation of dowyslania_k3b.po to # translation of dowyslania_k3b.po to @@ -7,20 +8,19 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>, 2007. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:52+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format @@ -324,15 +324,13 @@ msgstr "" msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " "stream." -msgstr "" -"To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby Digital." +msgstr "To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby Digital." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 msgid "" "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " "DVD without changing it." -msgstr "" -"To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian." +msgstr "To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." @@ -341,8 +339,7 @@ msgstr "" "DVD." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgid "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." msgstr "" "MPEG1 warstwa III jest lepiej znany jako MP3 i jest najczęściej używanym " "stratnym formatem dźwięku." @@ -407,9 +404,8 @@ msgid "Checking medium" msgstr "Sprawdzanie płyty" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji" +msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji (%1)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 @@ -1148,8 +1144,7 @@ msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "" -"Do nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD+R wymagany jest growisofs >= 5.20." +msgstr "Do nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD+R wymagany jest growisofs >= 5.20." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." @@ -1910,8 +1905,7 @@ msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "" -"Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty" +msgstr "Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 @@ -1981,8 +1975,7 @@ msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "" -"Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x." +msgstr "Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 msgid "Please try again with writing mode DAO." @@ -2067,8 +2060,7 @@ msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "" -"Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania." +msgstr "Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 msgid "Optimum Power Calibration failed." @@ -2097,8 +2089,7 @@ msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." msgstr "Można to naprawić przez wydanie polecenia 'ulimit -l unlimited'..." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" "...lub poprzez zmniejszenie rozmiaru bufora programowego w zaawansowanych " "ustawieniach K3b." @@ -2199,15 +2190,13 @@ msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" msgstr "Znaleziono źle zakodowaną nazwę pliku '%1'" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgid "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" "Może to być spowodowane uaktualnieniem systemu, które zmieniło używane " "kodowanie znaków." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgid "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." msgstr "" "Możesz użyć programu convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), aby naprawić " "kodowanie nazw plików." @@ -2264,12 +2253,10 @@ msgstr "Włączanie rozszerzenia UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "" -"Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..." +msgstr "Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" "Ignorowanie dowiązania %1 do katalogu %2. K3b nie może podążać za dowiązaniami " "do katalogów." @@ -2285,8 +2272,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku %1. Pomijanie..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 #, c-format msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "" -"Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1" +msgstr "Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 @@ -2509,10 +2495,8 @@ msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1." +msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1." #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 msgid "Writing eMovix DVD" @@ -2663,8 +2647,7 @@ msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "" -"Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." +msgstr "Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" @@ -2690,8 +2673,7 @@ msgstr "Zakres jednego lub więcej pól BCD przekroczony w %1" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane." +msgstr "Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 msgid "" @@ -2765,8 +2747,7 @@ msgid "SVCD" msgstr "SVCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgid "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" "Uwaga: wymuszanie MPEG2 jako VCD nie jest obsługiwane przez niektóre sprzętowe " "odtwarzacze DVD." @@ -2800,10 +2781,8 @@ msgstr "" "PBC." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Obsługiwane są tylko pliki wideo w formacie MPEG1 i MPEG2.\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Obsługiwane są tylko pliki wideo w formacie MPEG1 i MPEG2.\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" @@ -2843,8 +2822,7 @@ msgstr "Nie można nagrywać w locie z tych źródeł audio." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book." +msgstr "Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format @@ -2857,8 +2835,7 @@ msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie rozkodowane." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" -"Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym." +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 msgid "Writing Audio CD" @@ -3133,8 +3110,7 @@ msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości płyty." +msgstr "Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości płyty." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." @@ -3163,8 +3139,7 @@ msgstr "" "uruchomiony z uprawnieniami administratora." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 -msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgid "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "Możesz użyć programu K3bSetup, aby rozwiązać ten problem albo wyłączyć bit SUID " "ręcznie." @@ -3255,7 +3230,7 @@ msgid "" "restore it from the backup %2." msgstr "" "Z powodu błędu cdrdao plik toc/cue %1 został skasowany. K3b nie był w stanie " -"odzyskac go z kopii zapasowej %2." +"odzyskać go z kopii zapasowej %2." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 msgid "Reading successfully completed" @@ -3353,8 +3328,7 @@ msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." msgstr "Projekt nie zawiera wszystkich niezbędnych plików VideoDVD." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 -msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" "Utworzona płyta DVD najprawdopodobniej nie będzie mogła być odtwarzana w " "sprzętowym odtwarzaczu DVD." @@ -3471,5 +3445,3 @@ msgstr "Komentarze reżysera dla dzieci" msgid "unknown code extension" msgstr "nieznany kod rozszerzenia" -#~ msgid "Unable to Close the Tray" -#~ msgstr "Nie można zamknąć tacki" |