diff options
Diffstat (limited to 'ru/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | ru/messages/k3b.po | 209 |
1 files changed, 101 insertions, 108 deletions
diff --git a/ru/messages/k3b.po b/ru/messages/k3b.po index 4d271c9..b389685 100644 --- a/ru/messages/k3b.po +++ b/ru/messages/k3b.po @@ -10,20 +10,22 @@ # Alexey Lokhin <warframe@altlinux.org>, 2007. # Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007. # Andrey Cherapanov <cas@altlinnux.ru>, 2007. +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-06 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:54+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-25 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/k3b/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,7 +33,7 @@ msgid "" "Your names" msgstr "" "Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт " -"Валиев" +"Валиев,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," -"darkstar@altlinux.ru" +"darkstar@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com" #: k3b.cpp:155 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 #: rip/k3bvideocdview.cpp:315 msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +msgstr "Видео-CD" #: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 msgid "Mount CD" @@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Перезаписываемый:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 #: option/k3bdevicewidget.cpp:341 msgid "yes" -msgstr "Да" +msgstr "да" #: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 #: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 @@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Очистка CD-RW" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Ожидание диска" +msgstr "Ожидание носителя" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 msgid "Erasing failed." @@ -1325,11 +1327,11 @@ msgstr "Подтверждение отмены" #: k3bjobprogressdialog.cpp:518 msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Прошло времени: %1" +msgstr "Прошло времени: %1 ч" #: k3bjobprogressdialog.cpp:521 msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "осталось: %1" +msgstr "Осталось: %1 ч" #: k3bjobprogressosd.cpp:220 msgid "Hide OSD" @@ -3043,7 +3045,7 @@ msgstr "Ручная установка размера &буфера запис #: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 msgid "MB" -msgstr "Мбайт" +msgstr "МБ" #: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 msgid "Manual writing application &selection" @@ -3634,17 +3636,17 @@ msgstr "" "только в режиме DAO при использовании программы cdrdao для записи диска." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b " -"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" -"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " -"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." +"<p><b>Внешняя программа <em>normalize-audio</em> не установлена.</b><p>K3b " +"использует <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормализации громкости звуковых дорожек. Для того, чтобы " +"использовать эту функциональность, установите программу. (sudo apt-get " +"install normalize-audio)" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 @@ -3894,7 +3896,7 @@ msgstr "Дискета" msgid "Harddisk" msgstr "Жёсткий диск" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 #: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format msgid "None" @@ -4769,7 +4771,7 @@ msgstr "Мегабайт" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мбайт" +msgstr "%1 МБ" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 msgid "Custom..." @@ -4923,17 +4925,16 @@ msgstr "" "воспроизводить дорожку с данными. " #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b " -"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" -"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. " -"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize." +"<p><b>Внешняя программа <em>normalize-audio</em> не установлена.</b><p>K3b " +"использует <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормализации громкости звуковых дорожек. Для того, чтобы " +"использовать эту функциональность, установите программу." #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 msgid "Audio Tracks" @@ -5982,11 +5983,11 @@ msgstr "Открыть свойства" #: projects/kostore/koStore.cpp:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +msgstr "Режим каталога не поддерживается для удаленных расположений." #: projects/kostore/koStore.cpp:161 msgid "KOffice Storage" -msgstr "" +msgstr "Хранилище KOffice" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 msgid "Artist" @@ -6059,11 +6060,11 @@ msgstr "Запрос к удалённой CDDB" msgid "Save Cddb Entry Locally" msgstr "Сохранить запись CDDB локально" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:401 msgid "Please select the tracks to rip." msgstr "Выберите дорожки для считывания." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:401 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Нет выбранных дорожек" @@ -6681,7 +6682,7 @@ msgstr "Название записи" msgid "Extracted Name" msgstr "Название для считывания" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:385 msgid "Video CD MPEG tracks" msgstr "Дорожки Video CD MPEG" @@ -6694,7 +6695,7 @@ msgstr "Дорожка данных Video CD DATA" msgid "Sequence-%1" msgstr "Последовательность-%1" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:393 msgid "Segments" msgstr "Сегменты" @@ -7080,141 +7081,141 @@ msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:270 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:272 msgid "Monkey's Audio (APE)" -msgstr "" +msgstr "Monkey's Audio (APE)" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:274 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 msgid "Sampling Rate" msgstr "Частота" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 msgid "Sample Size" msgstr "Дискретизация" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:400 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 msgid "%1 bits" msgstr "%1 бит" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:426 msgid "Layer" msgstr "Layer" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 msgid "Emphasis" msgstr "Emphasis" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 msgid "Original" msgstr "Оригинал" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 msgid "CRC" msgstr "CRC" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:407 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 #, no-c-format msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 msgid "Dual" msgstr "Два канала" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 #, no-c-format msgid "Joint Stereo" msgstr "Joint-стерео" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 #, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:422 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:424 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 msgid "%1 bps" msgstr "%1 бит/с" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 мс" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 msgid "CCITT J.17" msgstr "CCITT J.17" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:447 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестн." @@ -8182,22 +8183,21 @@ msgid "Preemph&asis" msgstr "Предыск&ажение" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " -"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" -"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n" -"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n" -"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим " -"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, " -"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а " -"затем непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько " -"же тише.." +"<p>Предыскажение в основном используется при обработке звука. Высокие " +"частоты аудиосигналах обычно имеют более низкие амплитуды. Это может " +"привести к ухудшению качества сигнала при передаче с шумом, поскольку " +"высокие частоты могут оказаться слишком слабыми. Чтобы избежать этого " +"эффекта, высокие частоты усиливаются перед передачей (предыскажение), а при " +"воспроизведении приемник соответственно ослабляет их." #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, no-c-format @@ -9127,17 +9127,12 @@ msgstr "Заменить все &пробелы на:" msgid "&2-pass encoding" msgstr "&двухпроходное кодирование" -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Enable 2-pass encoding" msgstr "Использовать двухпроходное кодирование" -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " @@ -9157,17 +9152,17 @@ msgstr "" "<p>Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени " "кодирования." -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:607 #, no-c-format msgid "Automatic &Video Clipping" msgstr "Автоматическое кадрирование &видео" -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Automatically detect the black borders of the video" msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма" -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 #, no-c-format msgid "" "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " @@ -9188,22 +9183,17 @@ msgstr "" "<p>Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком " "близок к чёрному цвету." -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:626 #, no-c-format msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц" #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 -#, no-c-format msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц" -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:635 #, no-c-format msgid "" "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " @@ -9217,7 +9207,7 @@ msgstr "" "<p>Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации " "звукового потока до 44100 Гц." -#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования" @@ -9826,7 +9816,6 @@ msgstr "" "к данной ситуации значение параметра.</p>\n" #: tips:17 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" @@ -9842,15 +9831,19 @@ msgid "" "settings you chose\n" "are appropriate.</p>\n" msgstr "" -"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n" -"доступные в диалогах настройки.\n" -"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" -"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" -"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n" -"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n" -"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по " -"умолчанию,\n" -"нажмите кнопку <em>Параметры по умолчанию</em>.</p>\n" +"<p>...что K3b имеет два типа параметров. Во-первых, K3b имеет параметры как " +"и большинство приложений\n" +"TDE, которые доступны через окно настройки из меню параметров; во-вторых, " +"все диалоговые окна K3b\n" +"имеют три кнопки для загрузки и сохранения типовых параметров для " +"определённого действия.\n" +"Таким образом можно, например, указать типовые параметры для копирования " +"компакт-диска, затем эти типовые\n" +"параметры будут загружаться при каждом открытии окна копирования компакт-" +"диска.\n" +"Кнопка <em>Параметры K3b по умолчанию </em> восстановит <em>заводские " +"настройки </em>,\n" +"если вы не уверены в правильности выбранных вами параметров.</p>\n" #: tips:29 msgid "" |