summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/bg/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/bg/messages/kftpgrabber.po2805
1 files changed, 0 insertions, 2805 deletions
diff --git a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
deleted file mode 100644
index ab4d537..0000000
--- a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
+++ /dev/null
@@ -1,2805 +0,0 @@
-# translation of kftpgrabber.po to Bulgarian
-# translation of kftpgrabber.po to
-#
-# root <root@localhost.localdomain>, 2005.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:07+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr " Красимира Минчева"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Изчакване..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Повторно свързване..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Повторният опит е прекратен."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Неактивен."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Връзката беше неуспешна."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
-msgid "Login has failed."
-msgstr "Влизането беше неуспешно."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
-msgid "Connected."
-msgstr "Връзка."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Свързване към %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
-msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
-msgstr "SSL - неуспех. Връзката беше прекъсната."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Влизане..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
-msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
-msgstr "Установена връзка със сървъра, изчакване за съобщение..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
-msgid "Failed to connect (%1)"
-msgstr "Не може да бъде установена връзка (%1)"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
-msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
-msgstr "Несъвместим адрес за PORT, но EPRT не се поддържа. Прекъсване!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
-msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
-msgstr "Установяване на връзка с %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
-msgid "Unable to establish a listening socket."
-msgstr "Не може да бъде установен сокет за прослушване."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
-msgid "Waiting for data connection on port %1..."
-msgstr "Изчакване за връзка на порт %1..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
-msgid "Data connection established."
-msgstr "Връзката е установена."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
-msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
-msgstr "каналът е подсигурен чрез %1 битов SSL."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
-msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
-msgstr "SSL - неуспех при отварянето на канал. Прехвърлянето беше прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
-msgid "Transfer completed."
-msgstr "Прехвърлянето е завършено."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Използване на кеша на директорията."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Прехвърляне..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr "Качване на файл \"%1\"..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-msgid "Removing..."
-msgstr "Премахване..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr "Промяна на режима..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
-msgid "Making directory..."
-msgstr "Създаване на директори..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
-msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
-"aborting transfer!"
-msgstr "Сървърът не поддържа SSCN/CPSV - трансферът е прекъснат!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
-msgid "Transfering file '%1'..."
-msgstr "Прехвърляне на файл \"%1\"..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
-msgid "Transmitting keep-alive..."
-msgstr "Прехвърляне - поддръжка..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr "Успешно разпозната клавиатура."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr "Успешно разпознат публичен ключ."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP."
-
-#: src/engine/socket.cpp:152
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Изключен."
-
-#: src/engine/socket.cpp:192
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Времето за връзката изтече."
-
-#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
-msgid "Scan complete."
-msgstr "Сканирането е завършено."
-
-#: src/engine/socket.cpp:567
-msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "Рекурсивно сканиране на на директорията..."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Копие на"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
-"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
-"font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. "
-"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?<br><br><font color="
-"\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички отметки ще бъдат "
-"загубени.</font></qt>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Неуспешно разшифроване"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "&Презаписване на файла с отметки"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Няма публикувана услуга>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<Не е наличен DNSSD>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-msgid "Site:"
-msgstr "Страница:"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
-msgid "On File Exists Actions (%1)"
-msgstr "Действия при наличие на файл (%1)"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
-msgid "Size/Timestamp"
-msgstr "Големина/Времева маркировка"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
-msgid "Same"
-msgstr "Същото"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
-msgid "Older"
-msgstr "По-стар"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
-msgid "Newer"
-msgstr "По-нов"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
-msgid "Bigger"
-msgstr "По-голям"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропускане"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
-msgid "Resume"
-msgstr "Продължаване"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
-msgid "Ask"
-msgstr "Питане"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файлът съществува"
-
-#: src/kftpsession.cpp:327
-msgid "Log (%1)"
-msgstr "Регистриране (%1)"
-
-#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
-msgid "Local Session"
-msgstr "Локална сесия"
-
-#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
-#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
-msgid "Log"
-msgstr "Регистриране"
-
-#: src/kftpsession.cpp:375
-msgid "Connection with %1 has been successfully established."
-msgstr "Връзката с %1 е установена успешно."
-
-#: src/kftpsession.cpp:388
-msgid "Please provide your private key decryption password."
-msgstr "Предоставете паролата на разшифроващия си публичен ключ."
-
-#: src/kftpsession.cpp:614
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: src/kftpsession.cpp:900
-msgid "At least one session must remain open on each side."
-msgstr "Поне по една сесия трябва да остане отворена от всяка страна."
-
-#: src/kftpsession.cpp:905
-msgid "Please finish all transfers before closing the session."
-msgstr "Довършете всички прехвърляния преди да затворите сесията."
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid ""
-"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
-msgstr ""
-"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я "
-"прекъснете?"
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid "Close Session"
-msgstr "Затваряне на сесия"
-
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Недостатъчни права."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
-msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
-"enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> тъй като няма "
-"достатъчно свободно на \"%1\":"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr "Допълнителен за адрес за връзка"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Водещ разработчик"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH код"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc код"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Диаграма на трафика"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Дизайн на икона"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Тестване и откриване на грешки"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Код за обработка на директория"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr "Код за списъка с колони"
-
-#: src/mainactions.cpp:77
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Бързо &свързване..."
-
-#: src/mainactions.cpp:78
-msgid "&New Session"
-msgstr "&Нова сесия"
-
-#: src/mainactions.cpp:80
-msgid "&Left Side"
-msgstr "&Лява страна"
-
-#: src/mainactions.cpp:81
-msgid "&Right Side"
-msgstr "&Дясна страна"
-
-#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
-msgid "&Transfer Mode (Auto)"
-msgstr "Режим на &прехвърляне (Авто)"
-
-#: src/mainactions.cpp:98
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/mainactions.cpp:99
-msgid "Binary"
-msgstr "Двоичен"
-
-#: src/mainactions.cpp:100
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: src/mainactions.cpp:129
-msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
-msgstr "Режим на &прехвърляне (ASCII)"
-
-#: src/mainactions.cpp:136
-msgid "&Transfer Mode (Binary)"
-msgstr "Режим на &прехвърляне (Двоичeн)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали "
-"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на "
-"%2.<br><br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в "
-"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> за да "
-"излезете от програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
-"center></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Поставяне в системния панел"
-
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"В момента има прехвърляне.\n"
-"В момента има %n прехвърляния."
-
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
-
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "Близки FTP сайтове"
-
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "Сайтове в TDEWallet"
-
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Редактиране на отметките..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "неактивен"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Сваляне: %1/сек"
-
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Качване: %1/сек"
-
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Опашка"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Неуспешни прехвърляния"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Близки сайтове"
-
-#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нишки"
-
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафик"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Сваляне"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Качване"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
-"%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:<br/><br /><b>%1</"
-"b></qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!"
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запис"
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-msgid "Change priority"
-msgstr "Промяна на приоритета"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr "Пропускане при поставяне на опашката"
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr "Оцветяване в списъка"
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr "Скриване от списъка"
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Местоназначение (малки букви)"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr "Неименувано правило"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-msgid "contains"
-msgstr "съдържащ"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържащ"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr "равен"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr "не е равен"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr "съвпада с regexp"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "не съвпада с regexp"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr "е"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голяма от"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr "е по-малка от"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr "байта"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Моля, изберете действие."
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr "Импортиране от FileZilla 3"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP импортиране"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabber импортиране"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp импортиране"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Импортиране..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортиране..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор на FTP отметки"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли "
-"или важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира "
-"сигурността им.<br><br>Сигурни ли сте?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Експортиране на отметките"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "Настройки на SSL/TLS"
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Импортирането на отметки приключи."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
-msgid "No bookmarks."
-msgstr "Няма отметки."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Преименуване"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
-msgid "&Create Subcategory..."
-msgstr "&Създаване на подкатегория..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Дублиране"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Category Name"
-msgstr "Име на категория"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Rename category:"
-msgstr "Преименуване на категория:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New Category Name"
-msgstr "Ново име на категория"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New category:"
-msgstr "Нова категория:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
-msgid "New server"
-msgstr "Нов сървър"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
-msgid "New Server"
-msgstr "Нов сървър"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
-msgid "Are you sure you want to remove this category?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази категория?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to remove this server?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този сървър?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекъсване"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
-msgid "&Show Tree View"
-msgstr "П&оказване на дървовиден изглед"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Показване на &филтъра"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "&Shred"
-msgstr "Пар&ченце"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
-msgid "&Filter Options"
-msgstr "Опции за &филтри"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
-msgid "Always &skip this file when queuing"
-msgstr "Винаги &пропускане на този файл при поставяне на опашката"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
-msgid "Make this file &top priority"
-msgstr "Увеличаване приоритета на този файл до &най-висок"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
-msgid "Make this file &lowest priority"
-msgstr "Намаляване приоритета на този файл до &най-нисък"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
-msgid "&Transfer"
-msgstr "П&рехвърляне"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
-msgid "&Queue Transfer"
-msgstr "Прехвърляне на &опашката"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
-msgid "&Create Directory..."
-msgstr "&Създаване на директория..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
-msgid "&Open file"
-msgstr "&Отваряне на файл"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
-msgid "&Verify..."
-msgstr "&Сверяване..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
-msgid "&More Actions"
-msgstr "По&вече действия"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
-msgid "&Manual Command Entry..."
-msgstr "&Ръчно въвеждане на команда..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
-msgid "&Export Directory Listing..."
-msgstr "&Експортиране на списъка на директорията..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
-msgid "Show &Hidden Files && Directories"
-msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
-msgid "Open current directory in &Konqueror..."
-msgstr "Отваряне на текущата директория в &Konqueror..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
-msgid "Compare &selected items"
-msgstr "Сравняване на %маркираните елементи"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
-msgid "Compare &directories"
-msgstr "&Сравняване на директории"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
-msgid "Send &Raw Command"
-msgstr "Изпращане на &необработена команда (Raw)"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
-msgid "&Change Site"
-msgstr "&Промяна на сайт"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
-msgid "&Quick Connect..."
-msgstr "&Бързо свързване..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
-msgid "&Connect To"
-msgstr "&Свързване към"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Прекъсване на връзката"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
-msgid "Change Remote &Encoding"
-msgstr "Промяна на отдалеченото &кодиране"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да разделите на парченца този файл?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Shred File"
-msgstr "Разделяне на парченца"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да изтриете елемента?\n"
-"Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
-msgid "Skip '%1'"
-msgstr "Пропускане на \"%1\""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
-msgid "Priority '%1'"
-msgstr "Приоритет \"%1\""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Създаване на директория"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Име на директория:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Send Raw Command"
-msgstr "Изпращане на необработена команда (Raw)"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
-msgid "Export Directory Listing"
-msgstr "Експортиране на списъка на директорията"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
-msgid ""
-"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
-"are now visible."
-msgstr ""
-"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само "
-"<b>различните файлове</b>."
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Опции за филтри"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Филтриране на директории"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Филтриране на символните връзки"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Основен"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
-msgid "Remote folder"
-msgstr "Отдалечена директория"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
-msgid "Created:"
-msgstr "Създаден:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права за достъп"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Показване\n"
-"на елементите"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
-msgid "Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Записване\n"
-"на елементите"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
-msgid "Write"
-msgstr "Записване"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Въвеждане"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
-msgid "Exec"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
-msgid "Special"
-msgstr "Специален"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
-msgid "Set UID"
-msgstr "Задаване на UID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
-msgid "Set GID"
-msgstr "Задаване на GID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
-msgid "Sticky"
-msgstr "Лепкав"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Прилагане на промените за всички поддиректории и съдържанието им"
-
-#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
-msgid "Root directory"
-msgstr "Root директория"
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:143
-msgid "Path: "
-msgstr "Път: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:392
-msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
-"available."
-msgstr "Това е SSH шифрована връзка. Не е налична информация за сертификат."
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Основен"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Прехвърляния"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Прехвърляне"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Няма неуспешни прехвърляния."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "&Добавяне към опашката"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Добавяне на всички към опашката"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Премахване на всички"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "&Включване на филтъра"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-msgid "No filters."
-msgstr "Няма филтри."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr "Качване"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-msgid "Down"
-msgstr "Сваляне"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Преименуване на правило"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-msgid "Conditions"
-msgstr "Условия"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Съвпадение със &всички от следните"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Съвпадение със &някои от следните"
-
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Форма1"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Нов шаблон"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Име на шаблон:"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Добавяне на шаблон"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Осветяване"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Прескачане на списъка"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII разширения"
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Няма име"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "Близки сайтове"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Няма публикувани сайтове."
-
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "Регистриращият модул на <b>KFTPGrabber</b> е инициализиран.<br>"
-
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "забавен"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "работещ"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Изчакване за свързване..."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Местоназначение"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредък"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Нямате файлове на опашката."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Сваляне"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Up: "
-msgstr "Качване"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Нишки"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Стартиране на прехвърлянето"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Премахване на &всички"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Преместване на&горе"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Преместване на&долу"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Преместване &отгоре"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr "Преместване &отдолу"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "Заре&ждане на опашката от файл"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Запис на опашката във файл"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "&Стартиране"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Пауза"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "&Добавяне на прехвърляне..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "&Търсене и заместване..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Сайт"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате "
-"да продължите?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Зареждане на опашка"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Сесия на сайт [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Нишка %1"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "изключен"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "свързване"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "прехвърляне"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Няма активни нишки."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Бързо свързване"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "име на хост"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "валиден порт"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "Вашето име"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "Вашата парола"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " и"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Моля, въведете"
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Търсене и заместване"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Употреба на честотна лента"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Сверяване на контролни суми"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контролна сума"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Проверката е завършена!"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr ""
-"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден "
-"формат!"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Още"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "По-малко"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Основно меню"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Лента за отметките"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Големината на основния прозорец."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
-"successfully established after retrying."
-msgstr ""
-"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след "
-"повторно свързване."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
-#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
-#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Локална директория по подразбиране."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
-#, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Стартиране на програмата минимизирана."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Показване на икона в системния панел."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
-#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
-"is requested."
-msgstr ""
-"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, "
-"когато е заявено прекъсване."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr ""
-"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Прескачане на празните директории."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Шрифт за регистъра."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Цвят на съобщенията за грешки."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Цвят на съобщенията за статус."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Записване и на регистъра във файл."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Файл, в който да се записва регистъра."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr ""
-"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
-#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Начало на диапазон от портове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Край на диапазона от портове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
-msgstr ""
-"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при "
-"влачене и пускане."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
-msgstr ""
-"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако "
-"няма достатъчно такова."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Интервал за проверка на диска."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
-#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
-#, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
-#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
-#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
-#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
-#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Показване размера на директорията."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Показване на лява странична лента."
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ftpSiteProperties"
-msgstr "ftpSiteProperties"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Име на хост:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
-msgstr "FTP през TLS/SSL (експлицитно)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
-msgstr "FTP през TLS/SSL (имплицитно)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "SFTP over SSH2"
-msgstr "SFTP през SSH2"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Site label:"
-msgstr "Етикет на сайта:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Отдалечена директория:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Local directory:"
-msgstr "Локална директория:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "&Anonymous login"
-msgstr "&Анонимно влизане"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "За &напреднали"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
-msgstr "&Изключване на разширен пасивен режим"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Disable use of passive mode"
-msgstr "Забрана за използване на пасивен режим"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Use site IP for passive mode connections"
-msgstr "Използване на IP за пасивни връзки"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
-msgstr "Изключване на \"принудително използване на това IP\" за този сайт"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Use STAT for directory listings"
-msgstr "Използване на STAT за списъците на директориите"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Transfer Threads"
-msgstr "Множество нишки"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Do not use multiple threads for this site"
-msgstr "Да не се използват множество нишки за този сайт"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Server Encoding"
-msgstr "Кодиране на сървъра"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Кодиране:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "Retry && &Keepalive"
-msgstr "Нов опит && &Поддържане"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Retr&y to connect on failure"
-msgstr "&Повторно свързване при неуспех"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Нов опит"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Брой опити (0 = безброй):"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "Изчакване между опитите:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
-msgstr "Използване на пакетите поддържане (keepalive) за отворена връзка"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive"
-msgstr "Поддържане"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive frequency (seconds):"
-msgstr "Честота на поддържане (секунди):"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Файл:</b>"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "никой"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Списък с файлове"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Необработен"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е открит"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
-
-#: src/ui/config_display.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Показване"
-
-#: src/ui/config_display.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "&Файлов браузър"
-
-#: src/ui/config_display.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
-
-#: src/ui/config_display.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Показване на &дървото с директории"
-
-#: src/ui/config_display.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr ""
-"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)"
-
-#: src/ui/config_display.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл"
-
-#: src/ui/config_display.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Показване &размера на директорията"
-
-#: src/ui/config_display.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr "&Други елементи на интерфейса"
-
-#: src/ui/config_display.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Показване на лява странична лента"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "ASCII разш&ирения"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Добавяне на разширение"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Разширение:"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Разширение"
-
-#: src/ui/config_general.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "E-mail &Address"
-msgstr "&Е-поща"
-
-#: src/ui/config_general.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "&Use e-mail address from control center"
-msgstr "&Използване на е-поща от контролния център"
-
-#: src/ui/config_general.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Стартиране и изход"
-
-#: src/ui/config_general.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
-msgstr "Потвърждение за из&ход от програмата, ако има активни задачи"
-
-#: src/ui/config_general.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "Стартиране на програмата &минимизирана в системния панел"
-
-#: src/ui/config_general.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Show &splash screen on startup"
-msgstr "Показване на &начален екран при стартиране"
-
-#: src/ui/config_general.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "Показване на иконата в &системния панел"
-
-#: src/ui/config_general.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
-msgstr "&Изход при натискане на бутона Х"
-
-#: src/ui/config_general.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Site Defaults"
-msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
-
-#: src/ui/config_general.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Encr&ypt bookmark file"
-msgstr "&Шифроване на файла с отметки"
-
-#: src/ui/config_general.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
-msgstr "&Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките"
-
-#: src/ui/config_general.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "&Notification"
-msgstr "&Известяване"
-
-#: src/ui/config_general.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Balloons"
-msgstr "Балони"
-
-#: src/ui/config_general.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "&Show balloon when transfer completes"
-msgstr "&Показване на балонче след завършване на прехвърляне"
-
-#: src/ui/config_general.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Показване само когато опа&шката е празна след прехвърляне"
-
-#: src/ui/config_general.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
-msgstr "Показване на балон при успешно по&вторното свързване"
-
-#: src/ui/config_log.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Изглед"
-
-#: src/ui/config_log.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Шрифт и цвят"
-
-#: src/ui/config_log.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Цвят на клиентската команда:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Цвят на отговора на сървъра:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Цвят на многоредов отговор:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "&Изходни данни"
-
-#: src/ui/config_log.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Файл с изх&одни данни"
-
-#: src/ui/config_log.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "&Запис на регистъра във файл"
-
-#: src/ui/config_log.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Файл за изходни данни:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "&Връзка"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP на активната връзка"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/име на хост:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Диапазон от портове на активната връзка"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Минимално портове:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Максимално портове:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Прекъсвания"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Ограничение по скорост"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Сваляне (кБ/сек):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:352
-#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Качване (кБ/сек):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Място на &диска"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Проверка за свободно място на диска"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:427
-#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Интервал (сек):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Минимално свободно място (MiB):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "&Нишки"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:551
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Брой нишки на сесия:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr "Използване на основната връзка за трансфери"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Разни"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:625
-#, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:641
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr "Макс. брой опити преди отказване:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr ""
-"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се "
-"стартира веднага прехвърлянето)"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:685
-#, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:693
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Настройки на връзката"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr "Винаги шифроване на канала с данни"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Шифроване само на писъците с директориите"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr "Без шифроване на канала с данни"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "Сертификат Х509"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка "
-"може да импортира различен формат."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Налични импортиращи приставки:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по "
-"подразбиране е определен от импортиращата приставка."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Информация за сървъра източник"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Информация за сървъра"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Информация за целевия сървър"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Източник:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Местоназначение:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Тип на прехвърляне:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Последни свързвания"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Изберете свързване:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Въведете име за FTP"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "А&нонимно влизане"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Проверка за анонимно влизане"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Въведете потребителско име за профила"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Въведете парола за профила"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Добавяне към &файла с отметките"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Разширени"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Търсене и заместване в опашката"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
-"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на началните/"
-"крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>Промяната не може да "
-"се отмени</b>"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Какво се търси"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Местоназначение:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Заместване с"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Няма отметки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Копие на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&Редактиране..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Лента за отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Няма отметки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Действия"
-
-#~ msgid "No username specified for '%1'."
-#~ msgstr "Няма определено потребителско име за \"%1\"."
-
-#~ msgid "Error Connecting"
-#~ msgstr "Грешка при свързване"
-
-#~ msgid "DisplaySettings"
-#~ msgstr "Настройки на показване"
-
-#~ msgid "Alt+S"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
-#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"