summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/fi/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/fi/messages')
-rw-r--r--translations/fi/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/fi/messages/kile.po8585
2 files changed, 0 insertions, 8588 deletions
diff --git a/translations/fi/messages/Makefile.am b/translations/fi/messages/Makefile.am
deleted file mode 100644
index b5f8c61..0000000
--- a/translations/fi/messages/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = fi
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/translations/fi/messages/kile.po b/translations/fi/messages/kile.po
deleted file mode 100644
index ed33b68..0000000
--- a/translations/fi/messages/kile.po
+++ /dev/null
@@ -1,8585 +0,0 @@
-# translation of kile.po to fi_FI
-# translation of kile.po to Suomi
-# Mikael Kurula <alcarola@gmail.com>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n"
-"Last-Translator: Mikael Kurula <alcarola@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Suomi <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikael Kurula"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "alcarola@gmail.com"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Onnistui"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Tulokset"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
-"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
-"out what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia <b>kriittisiä</b> testejä:"
-"<br>%1<br> Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy "
-"testituloksista.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
-"to work."
-msgstr ""
-"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n"
-"%1\n"
-"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..."
-
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Täydennystilat"
-
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "&TeX/LaTeX"
-
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sa&nakirja"
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää tiedostoja..."
-
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "&Aseta kohdistin"
-
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "&Sulje ympäristöt"
-
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "&Käytä täydennystä"
-
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia"
-
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Yritä asettaa kohdistin."
-
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä."
-
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti."
-
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön."
-
-#: configcodecompletion.cpp:120
-msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
-"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
-"if no other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta "
-"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu "
-"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
-
-#: configcodecompletion.cpp:121
-msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
-"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
-"active."
-msgstr ""
-"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila "
-"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen "
-"liitännäinen ei ole päällä."
-
-#: configcodecompletion.cpp:122
-msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
-"has this length."
-msgstr ""
-"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun "
-"syötetty sana on annettu ohella."
-
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr ""
-"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on "
-"annettu ohella."
-
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:127
-msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
-"KTextEditor plugin word completion."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot"
-
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-
-#: configcodecompletion.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
-"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
-"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei "
-"sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä "
-"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-"
-"liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko "
-"varmasti tehdä tämän?"
-
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus"
-
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt"
-
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Täydennys"
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Nimikkeet"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
-
-#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Lukujako"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Kohdat"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Näkyvä"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Solmu"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Asiaki&rjaluokka:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Rakennesolmu"
-
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Rakennenäkymä"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Asiakirjaluokat"
-
-#: configtester.cpp:114
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#: configtester.cpp:120
-msgid "Critical failure"
-msgstr "Epäonnistui (kriittinen)"
-
-#: configtester.cpp:125
-msgid "Binary"
-msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto"
-
-#: configtester.cpp:126
-msgid "Could not find the binary for this essential tool."
-msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty."
-
-#: configtester.cpp:128
-msgid "Simple Test"
-msgstr "Yksinkertainen testi"
-
-#: configtester.cpp:129
-msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
-msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus."
-
-#: configtester.cpp:131
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: configtester.cpp:133
-msgid "Running in Kile"
-msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna"
-
-#: configtester.cpp:134
-msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
-"either fix the problem or change to the default settings."
-msgstr ""
-"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia "
-"(Kile)... -> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset."
-
-#: configtester.cpp:138
-msgid "Source Specials Switch"
-msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot"
-
-#: configtester.cpp:139
-msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
-"enable inverse and forward search capabilities."
-msgstr ""
-"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle "
-"ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön."
-
-#: configtester.cpp:140
-msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
-"search capabilities."
-msgstr ""
-"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön."
-
-#: configtester.cpp:144
-msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: configtester.cpp:145
-msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
-">png'."
-msgstr ""
-
-#: configtester.cpp:146
-msgid ""
-"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
-"KGhostView."
-msgstr ""
-
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Kuva"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&aulukko"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tähän kohtaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Sivun yläreunaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Sivun alareunaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ylimääräinen sivu:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Keskitys:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Otsikko:"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Nimike:"
-
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figure (kuva)-ympäristö"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Taulukkoympäristö"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Liitä grafiikka"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Kuva:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Tietoja:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Tuloste:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Kuvan keskitys"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Hakupolku:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Leveys:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Korkeus:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kulma:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Kuvan rajaus:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Kuva:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Nimike:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?"
-
-#: kile.cpp:205
-msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
-"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
-"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
-"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
-"command if you wish."
-msgstr ""
-"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut "
-"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-"
-"valikossa. (Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä "
-"mahdollistaa omien työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä."
-
-#: kile.cpp:205
-msgid "User Tools Detected"
-msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi"
-
-#: kile.cpp:248
-msgid "Line: 1 Col: 1"
-msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1"
-
-#: kile.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tavallinen tila"
-
-#: kile.cpp:259
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#: kile.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Files and Projects"
-msgstr "Tiedostot ja projektit"
-
-#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
-msgid "Structure"
-msgstr "Rakenne"
-
-#: kile.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Scripts"
-msgstr "scriptsize"
-
-#: kile.cpp:327
-msgid ""
-"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n"
-" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
-"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Symbols"
-msgstr "Nuolisymboleja"
-
-#: kile.cpp:358
-msgid "Most Frequently Used"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Relation"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kile.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Operators"
-msgstr "&Erotin"
-
-#: kile.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Arrows"
-msgstr "AMS:n nuolisymboleja"
-
-#: kile.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Math"
-msgstr "Sekalaisia symboleja"
-
-#: kile.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Text"
-msgstr "Sekalaisia symboleja"
-
-#: kile.cpp:389
-msgid "Delimiters"
-msgstr "Välimerkkejä"
-
-#: kile.cpp:394
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:399
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Erikoismerkkejä"
-
-#: kile.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic Characters"
-msgstr "Virheellisiä merkkejä"
-
-#: kile.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "User Defined"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-
-#: kile.cpp:414
-msgid ""
-"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
-"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Log and Messages"
-msgstr " Viestit "
-
-#: kile.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Tuloste:"
-
-#: kile.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Konsole"
-msgstr " Komentotulkki "
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: kile.cpp:501
-msgid "Save All"
-msgstr "Tallenna &kaikki"
-
-#: kile.cpp:502
-msgid "Save Copy As..."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:503
-msgid "Create Template From Document..."
-msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..."
-
-#: kile.cpp:504
-msgid "&Remove Template..."
-msgstr "&Poista malli..."
-
-#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
-msgid "Close All"
-msgstr "Sulje ka&ikki"
-
-#: kile.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Close All Ot&hers"
-msgstr "Sulje ka&ikki"
-
-#: kile.cpp:508
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Tilast&oja"
-
-#: kile.cpp:509
-msgid "&ASCII"
-msgstr "&ASCII"
-
-#: kile.cpp:510
-msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
-msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)"
-
-#: kile.cpp:511
-msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
-msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)"
-
-#: kile.cpp:512
-msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
-msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)"
-
-#: kile.cpp:513
-msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
-msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)"
-
-#: kile.cpp:514
-msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
-msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)"
-
-#: kile.cpp:515
-msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
-msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)"
-
-#: kile.cpp:516
-msgid "&Central European (cp-1250)"
-msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)"
-
-#: kile.cpp:517
-msgid "&Western European (cp-1252)"
-msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)"
-
-#: kile.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Next section"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kile.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Prev section"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kile.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Next paragraph"
-msgstr "Kappale"
-
-#: kile.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Prev paragraph"
-msgstr "Kappale"
-
-#: kile.cpp:526
-msgid "Find &in Files..."
-msgstr "Etsi &tiedostoista..."
-
-#: kile.cpp:528
-msgid "Refresh Str&ucture"
-msgstr "&Päivitä rakenne"
-
-#: kile.cpp:531
-msgid "&New Project..."
-msgstr "&Uusi projekti..."
-
-#: kile.cpp:532
-msgid "&Open Project..."
-msgstr "&Avaa projekti..."
-
-#: kile.cpp:533
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Avaa &viimeaikainen"
-
-#: kile.cpp:538
-msgid "A&dd Files to Project..."
-msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..."
-
-#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
-msgid "Refresh Project &Tree"
-msgstr "Päivi&tä rakennepuu"
-
-#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
-msgid "&Archive"
-msgstr "A&rkistoi"
-
-#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
-msgid "Project &Options"
-msgstr "Pr&ojektin asetukset..."
-
-#: kile.cpp:542
-msgid "&Close Project"
-msgstr "&Sulje projekti"
-
-#: kile.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "&Show Projects..."
-msgstr "&Uusi projekti..."
-
-#: kile.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Re&move Files From Project..."
-msgstr "Poista p&rojektista"
-
-#: kile.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Show Project &Files..."
-msgstr "Projektin tiedostot luetaan..."
-
-#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Open All &Project Files"
-msgstr "Avaa projekti"
-
-#: kile.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Find in &Project..."
-msgstr "Etsi &tiedostoista..."
-
-#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
-#: kiledocmanager.cpp:1741
-msgid "Clean"
-msgstr "Poista tilapäiset tiedostot"
-
-#: kile.cpp:554
-msgid "View Log File"
-msgstr "Näytä &loki"
-
-#: kile.cpp:555
-msgid "Previous LaTeX Error"
-msgstr "Edellinen LaTeX-virhe"
-
-#: kile.cpp:556
-msgid "Next LaTeX Error"
-msgstr "Seuraava LaTeX-virhe"
-
-#: kile.cpp:557
-msgid "Previous LaTeX Warning"
-msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus"
-
-#: kile.cpp:558
-msgid "Next LaTeX Warning"
-msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus"
-
-#: kile.cpp:559
-msgid "Previous LaTeX BadBox"
-msgstr "Edellinen reunan ylivuoto"
-
-#: kile.cpp:560
-msgid "Next LaTeX BadBox"
-msgstr "Seuraava reunan ylivuoto"
-
-#: kile.cpp:561
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Seis"
-
-#: kile.cpp:564
-msgid "Editor View"
-msgstr "Editorinäkymä"
-
-#: kile.cpp:565
-msgid "Next Document"
-msgstr "Seuraava asiakirja"
-
-#: kile.cpp:566
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Edellinen asiakirja"
-
-#: kile.cpp:567
-msgid "Focus Log/Messages View"
-msgstr "Siirry viestinäkymään"
-
-#: kile.cpp:568
-msgid "Focus Output View"
-msgstr "Siirry tulostenäkymään"
-
-#: kile.cpp:569
-msgid "Focus Konsole View"
-msgstr "Siirry komentotulkkiin"
-
-#: kile.cpp:570
-msgid "Focus Editor View"
-msgstr "Siirry editoriin"
-
-#: kile.cpp:573
-msgid "(La)TeX Command"
-msgstr "(La)TeX-komento"
-
-#: kile.cpp:577
-msgid "Next Bullet"
-msgstr "Seuraava kohta"
-
-#: kile.cpp:578
-msgid "Prev Bullet"
-msgstr "Edellinen kohta"
-
-#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
-msgid "Environment (inside)"
-msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)"
-
-#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
-msgid "Environment (outside)"
-msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)"
-
-#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
-msgid "TeX Group (inside)"
-msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)"
-
-#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
-msgid "TeX Group (outside)"
-msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)"
-
-#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Math Group"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Kappale"
-
-#: kile.cpp:587
-msgid "Line"
-msgstr "Rivi"
-
-#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
-msgid "TeX Word"
-msgstr "TeX-sana"
-
-#: kile.cpp:596
-msgid "To End of Line"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
-msgid "Goto Begin"
-msgstr "Alkuun"
-
-#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
-msgid "Goto End"
-msgstr "Loppuun"
-
-#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
-msgid "Match"
-msgstr "Siirry ympäristön loppuun"
-
-#: kile.cpp:610
-msgid "Selection"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kile.cpp:612
-msgid "Subdocument"
-msgstr "Ala-asiakirja"
-
-#: kile.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
-msgid "Quick Start"
-msgstr "Pika-aloitus..."
-
-#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
-msgid "Tabular"
-msgstr "Taulukko..."
-
-#: kile.cpp:622
-msgid "Array"
-msgstr "Pystysuora tasaus..."
-
-#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
-msgid "Tabbing"
-msgstr "Sarkaus..."
-
-#: kile.cpp:624
-msgid "Floats"
-msgstr "Kelluvat objektit..."
-
-#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Math"
-msgstr "Matematiikka..."
-
-#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Tools"
-msgstr "Postscript-työkalut..."
-
-#: kile.cpp:630
-msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
-msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi"
-
-#: kile.cpp:632
-msgid "Show S&ide Bar"
-msgstr "Näytä s&ivupalkki"
-
-#: kile.cpp:638
-msgid "Show Mess&ages Bar"
-msgstr "Näytä &viestirivi"
-
-#: kile.cpp:647
-msgid "Watch File Mode"
-msgstr "T&iedostontarkkailutila"
-
-#: kile.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "TeX Guide"
-msgstr "TeTeX-opas"
-
-#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
-#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
-#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
-#: latexconfigwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: kile.cpp:660
-msgid "LaTeX Subject"
-msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)"
-
-#: kile.cpp:661
-msgid "LaTeX Env"
-msgstr "LaTeX-ympäristö"
-
-#: kile.cpp:662
-msgid "Context Help"
-msgstr "Mikä tämä on?"
-
-#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Dokumentaatio"
-
-#: kile.cpp:665
-msgid "LaTeX Reference"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
-
-#: kile.cpp:675
-msgid "&System Check..."
-msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..."
-
-#: kile.cpp:677
-msgid "User Tags"
-msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit"
-
-#: kile.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Edit User Tags..."
-msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja"
-
-#: kile.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Projekti: %1"
-
-#: kile.cpp:920
-msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
-msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)"
-
-#: kile.cpp:925
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Tavallinen tila"
-
-#: kile.cpp:927
-#, c-format
-msgid "Master document: %1"
-msgstr "Pääasiakirja: %1"
-
-#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
-msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
-msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi"
-
-#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
-msgid "Normal mode (current master document: %1)"
-msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)"
-
-#: kile.cpp:1583
-msgid "There is no active document or it is not saved."
-msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu."
-
-#: kile.cpp:1654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have to include the package %1."
-msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa."
-
-#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
-#, fuzzy
-msgid "Insert text"
-msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-
-#: kile.cpp:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have to include the packages %1."
-msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa."
-
-#: kile.cpp:1772
-msgid "Edit User Tags"
-msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja"
-
-#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
-msgid "no name"
-msgstr "ei nimeä"
-
-#: kile.cpp:2016
-msgid ""
-"In order to define the current document as a master document, it has to be "
-"saved first."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä "
-"pääasiakirjaksi."
-
-#: kile.cpp:2100
-msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
-"Check."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2278
-msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
-#: kile.cpp:2327
-#, fuzzy
-msgid "ViewBib Citation"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: kile.cpp:2283
-msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2292
-msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2301
-msgid ""
-"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2322
-msgid ""
-"No reference selected.\n"
-"Please select a reference first!"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Tallenna teksti"
-
-#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "L&yhenne"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Tiedosto:"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: kileui.rc:546
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Muokkaa"
-
-#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Oletukset..."
-
-#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Rakenna"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Täydennys"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "ei nimeä"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Nuolisymboleja"
-
-#: kiledocmanager.cpp:90
-msgid "Open Project..."
-msgstr "Projekti avataan..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:92
-msgid "Scanning project files..."
-msgstr "Projektin tiedostot luetaan..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:127
-msgid ""
-"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
-"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
-"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse "
-"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n"
-"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta."
-
-#: kiledocmanager.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Could not find template: %1"
-msgstr "Mallia %1 ei löytynyt."
-
-#: kiledocmanager.cpp:572
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt"
-
-#: kiledocmanager.cpp:632
-msgid "Please save the file first."
-msgstr "Tallenna tiedosto ensin."
-
-#: kiledocmanager.cpp:638
-msgid "Open/create a document first."
-msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin."
-
-#: kiledocmanager.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
-msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
-
-#: kiledocmanager.cpp:651
-msgid "Create Template From Document"
-msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella"
-
-#: kiledocmanager.cpp:657
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Poista malli"
-
-#: kiledocmanager.cpp:703
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avaa tiedostoja"
-
-#: kiledocmanager.cpp:821
-msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
-"space!"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "&Automaattinen tallennus"
-
-#: kiledocmanager.cpp:830
-msgid ""
-"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
-"disk space left?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Saving"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: kiledocmanager.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna &kaikki"
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-msgid "Overwrite File ?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-msgid "&Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1119
-msgid "Refresh Project Tree"
-msgstr "Päivitä rakennepuu"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1127
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
-"then choose Refresh Project Tree again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1127
-msgid "Could Not Refresh Project Tree"
-msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
-#: kiledocmanager.cpp:1952
-msgid "Select Project"
-msgstr "Valitse projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Lisää projektiin"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "The file %1 is already member of the project %2"
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1248
-msgid ""
-"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1267
-msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your "
-"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
-msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1267
-msgid "Cannot Remove File From Project"
-msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1313
-msgid ""
-"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
-"project, close the project before you re-open it."
-msgstr ""
-"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, "
-"sulje projekti ensin."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1313
-msgid "Project Already Open"
-msgstr "Projekti on jo auki"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1322
-msgid ""
-"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
-"this project from the recent projects list?"
-msgstr ""
-"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko "
-"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1322
-msgid "Could Not Load Project File"
-msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1420
-msgid ""
-"*.kilepr|Kile Project Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n"
-"*|Kaikki tiedostot"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1420
-msgid "Open Project"
-msgstr "Avaa projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1439
-msgid "Save Project"
-msgstr "Tallenna projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1496
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to save, then choose "
-"Save Project again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1496
-msgid "Could Determine Active Project"
-msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1514
-msgid "Add Files to Project"
-msgstr "Lisää tiedostoja projektiin"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1525
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kaikki tiedostot"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1528
-msgid "Add Files"
-msgstr "Lisää tiedostoja"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1547
-msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
-"to, then choose Add Files again."
-msgstr ""
-"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja "
-"valitse Lisää tiedostoja uudestaan."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
-msgid "Could Not Determine Active Project"
-msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1570
-msgid "Project Options For"
-msgstr "Projektin asetukset"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
-"Project Options again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1608
-msgid "Close Project"
-msgstr "Sulje projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1666
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to close, then choose "
-"Close Project again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1666
-msgid "Could Not Close Project"
-msgstr "Projektia ei voitu sulkea"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Nothing to clean for %1"
-msgstr "Poistettavaa ei ole %1"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1741
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning %1 : %2"
-msgstr "poistetaan %1 : %2"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1771
-#, fuzzy
-msgid "Switch Project"
-msgstr "Valitse projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid "Select Files to Remove"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
-#, fuzzy
-msgid "Show Project Files"
-msgstr "Projektin tiedostot luetaan..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
-#, fuzzy
-msgid "project configuration file"
-msgstr "Valitse asetukset:"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "graphics file"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Open All Project Files"
-msgstr "Avaa projekti"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1914
-msgid "not opened: %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Project Files"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the selected file."
-msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Project Error"
-msgstr "&Projekti"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Virheellisiä merkkejä"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
-"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#).<br>. Anna toinen nimi tai "
-"napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi virheellisistä merkeistä "
-"huolimatta."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
-"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa.<br>Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-"
-"painiketta kirjoittaaksesi tiedoston yli."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
-"added?"
-msgstr ""
-"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään "
-"automaattisesti?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Kehys"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Rakennenäkymä"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Loki"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Valmis."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Ei LaTeX-virheitä."
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTe&X-paketit:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost-komentoja"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Valitse koodaus"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projekti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Kansio:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "&Haku"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Haettava teksti:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Malli:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "kuvia"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Nimike"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Viite"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Projektin asetukset"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodin:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Haku"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Poista"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sulje ka&ikki"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
-"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
-"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
-"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
-"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
-"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
-"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
-"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
-"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
-"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
-"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
-"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
-"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
-"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
-"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke.<br>Voit käyttää seuraavia "
-"erikoismerkkejä:<br><b>.</b> - Mikä tahansa merkki <br><b>^</b> - Rivin "
-"alku<br><b>$</b> - Rivin loppu<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Sanan alku<br><b>\\\\"
-"\\&gt;</b> - Sanan loppu<br><br>Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:"
-"<br><b>?</b> - Merkki löytyy korkeintaan kerran<br><b>*</b> - Merkki voi "
-"löytyä nolla kertaa tai useamman kerran<br><b>+</b> - Merkki löytyy "
-"vähintään kerran<br><b>{<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy tarkalleen "
-"samanlaisena <i>n</i> kertaa<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Merkki löytyy vähintään "
-"<i>n</i> kertaa<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy korkeintaan <i>n</i> "
-"kertaa<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Merkki löytyy vähintään <i>n</i> "
-"kertaa,<br> mutta korkeintaan <i>m</i> kertaa.<br><br>Lisäksi voit käyttää "
-"viittauksia<br> tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\<i>n</i>."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
-"several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n"
-"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
-"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
-"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
-"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
-"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
-"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
-"\\.png', Kile will search for all png files."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
-"all other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n"
-"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n"
-"kirjoitetulla tekstillä."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n"
-"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n"
-"niin näet rivin editorissa."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Hae tiedostoista"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Tiedostot ja projektit"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projekti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Virhe:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-työkalun virhe"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan "
-"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje."
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "%1:lle ei löydy apua."
-
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Tallenna teksti"
-
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "TeX-tiedostot"
-
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "scriptsize"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versio"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-msgid " output: \n"
-msgstr " tuloste: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui."
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
-"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
-"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
-"also use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. "
-"Tiedoston tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi "
-"kun valitset tiedoston."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
-"treated also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projektin o&tsikko:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paketit"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Luo uusi projekti"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Valitse kansio..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen "
-"projektiin. Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
-"set to: Untitled."
-msgstr ""
-"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan "
-"Untitled."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
-"make sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on ."
-"kilepr."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tyhjä kohta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat "
-"aina merkillä '/'."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Suhteellinen polku"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha "
-"tiedosto mikäli haluat korvata sen."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa."
-
-#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projektin asetukset"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Pääasiakirja:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(päättele automaattisesti)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Tiedostot ja projektit"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Liitä arkistotiedostoon"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "A&vaa ohjelmalla"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Avaa"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Lisää projektiin"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "L&iitä arkistotiedostoon"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Poista p&rojektista"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Lisää tie&dostoja..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketit"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "kuvia"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "muut"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Tilast&oja"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Valitse projekti"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Erikoismerkkejä"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Valitse projekti"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Valitse projekti"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Tilast&oja"
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Virheellisiä merkkejä"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Sanoja:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Yhteensä:"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n"
-"luokka : article, report, book, letter\n"
-"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n"
-"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
-"legalpaper, executivepaper\n"
-"muut valinnat: \n"
-"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n"
-"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n"
-"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n"
-"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake "
-"on vakio.\n"
-"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei "
-"tunnista lähetetään \\usepackage-\n"
-"komennolla ladatuille paketeille."
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS-paketit"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr "AMS:n vakiopaketit"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen "
-"välillä.\n"
-"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä."
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
-"the first page."
-msgstr ""
-"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n"
-"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun "
-"yläreunaan."
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-"\\title{teksti}\n"
-"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n"
-"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
-"authors separated by \\and commands."
-msgstr ""
-"\\author{nimet}\n"
-"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet."
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Keskitys - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Lainaa - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n"
-"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen."
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n"
-"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen."
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
-"to separate the stanzas."
-msgstr ""
-"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n"
-"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin "
-"rivein."
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n"
-"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n"
-"Joka kohta alkaa \\item-komennolla."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa "
-"luodessa.\n"
-"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n"
-"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle."
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Taulukko - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
-"your table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-"\\begin{table}[sijoitus]\n"
-"taulukon sisältö\n"
-"\\caption{taulukon otsikko}\n"
-"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä "
-"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n"
-"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa "
-"kuvasi:\n"
-"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö "
-"määritellään\n"
-"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n"
-"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n"
-"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n"
-"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-"
-"komennoista, jne.\n"
-"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle."
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Kuva - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
-"your figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
-"you wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-"\\begin{figure}[sijoitus]\n"
-"kelluva materiaali\n"
-"\\caption{kuvan otsikko}\n"
-"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka "
-"yleensä sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n"
-"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa "
-"kelluvan objektisi:\n"
-"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö "
-"määritellään\n"
-"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n"
-"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n"
-"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n"
-"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, "
-"jne.\n"
-"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle."
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"teksti\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja "
-"päällekirjoitusta."
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{viistoteksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}"
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[nimike] Terve!"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
-"second row \\> \\> more \\\\\n"
-"\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
-"tab stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
-"tab stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
-"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
-"stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä "
-"sarakkeisiin.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\n"
-"toinen rivi \\> \\> lisää \\\\\n"
-"\\end{tabbing}\n"
-"Komennot :\n"
-"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n"
-"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n"
-"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. "
-"Voidaan käyttää vain rivin alussa.\n"
-"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran "
-"oikealle.\n"
-"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran "
-"vasemmalle.\n"
-"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen "
-"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n"
-"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n"
-"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n"
-"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja "
-"kuten normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`."
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
-"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
-"depth of its row."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n"
-"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n"
-" t - teksti ylärivillä\n"
-" b - teksti alarivillä\n"
-"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n"
-" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n"
-" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n"
-" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n"
-" | - Pystysuora viiva.\n"
-" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n"
-"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n"
-"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, "
-"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n"
-"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan."
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
-"r for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n"
-"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n"
-"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n"
-"kohtaan kirjoitetaan teksti."
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan."
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Pystysuora viiva - \\vline"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
-"depth of its row."
-msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan."
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
-"specified, beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-"
-"j."
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid "Newpage - \\newpage"
-msgstr "Uusi sivu - \\newpage"
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid "The \\newpage command ends the current page"
-msgstr "\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
-"of the command."
-msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon."
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
-"of the command."
-msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon."
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin."
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin."
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
-"for selective inclusion of files."
-msgstr ""
-"\\include{tiedosto}\n"
-"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen "
-"selektiiviseen liittämiseen."
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: "
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}"
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
-"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
-"point."
-msgstr ""
-"\\input{tiedosto}\n"
-"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä."
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
-"defines how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
-"year of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa "
-"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n"
-"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n"
-"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja "
-"julkaisuvuoden perusteella.\n"
-"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n"
-"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä "
-"kuin niihin viitataan.\n"
-"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä."
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n"
-"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n"
-"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti."
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-msgstr ""
-"\\part{otsikko}\n"
-"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Part"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "&Numeroimaton"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
-"\\chapter{otsikko}\n"
-"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n"
-"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa."
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "C&hapter"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\section{otsikko}\n"
-"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Section"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Subsection"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
-"in the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Subsubsection"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\paragraph{otsikko}\n"
-"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Paragraph"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subparagraph{otsikko}\n"
-"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Subparagraph"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "tiny"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "scriptsize"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "footnotesize"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "small"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "normalsize"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "large"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Large"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "LARGE"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "huge"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Huge"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{avain}"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{sana}"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{teksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
-"the ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n"
-"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi."
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Älykäs rivinvaihto"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Vakiotabulaattori:"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"teksti\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja "
-"päällekirjoitusta."
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
-"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
-"stretch to fill out the specified width."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n"
-"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen "
-"teksti \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden "
-"välissä on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden "
-"täyttämiseksi."
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Minipage - \\begin{minipage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät "
-"saman sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää "
-"muita ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä."
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures"
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo."
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables"
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo."
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto."
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti."
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Sanasto - \\makeglossary"
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto."
-
-#: kilestdactions.cpp:171
-msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
-"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n"
-"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin "
-"levein \\bibitem-komennon tuottama nimike\n"
-"\\bibitem : Määrittele lähde"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
-"variant, spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa "
-"välilyönnit erikoisella tavalla."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Upotettu koodi - \\verb||"
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||"
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto."
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai "
-"kutistua."
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
-"instead of just spaces."
-msgstr ""
-"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi "
-"venyä tai kutistua."
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
-"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka "
-"voi venyä tai kutistua."
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Pystysuora väli - \\vfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka "
-"voi venyä tai kutistua."
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
-"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
-"Adding negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä "
-"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai "
-"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin "
-"kohdistimen kohta sirtyy vasemmalle."
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
-"is never removed."
-msgstr ""
-"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. "
-"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän "
-"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä."
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
-"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä "
-"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai "
-"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin "
-"kohdistimen kohta sirtyy ylemmälle."
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
-"is never removed."
-msgstr ""
-"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. "
-"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän "
-"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä."
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "\\emph{korostettu teksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{teksti}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Aikakauslehden artikkeli"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Kokoelman artikkeli"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Kirjan luku tai sivuja"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n"
-"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Konferenssijulkaisu"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Kirja"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Kirja\n"
-"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Kirjanen"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Kirjanen\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "Väitöskirja"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Väitöskirja\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Opinnäytetyö"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Gradu\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Tekninen raportti"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Tekninen raportti\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Tekninen käsikirja"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Julkaisematon"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Julkaisematon\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib-kentät - Muut\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
-"nämä)"
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "keskikokoinen"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Kaava - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Alaindeksi - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Yläindeksi - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
-"that column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n"
-"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n"
-" c -- teksti keskitetty \n"
-" l -- teksti tasattu vasemmalle \n"
-" r -- teksti tasattu oikealle\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Vasen erotin"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Oikea erotin"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr "bigl - \\bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr "Bigl - \\Bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr "biggl - \\biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr "Biggl - \\Biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr "bigr - \\bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr "Bigr - \\Bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr "biggr - \\biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr "Biggr - \\Biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "Intertext - \\intertext{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Gather - \\begin{gather}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Tasaus - \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Align* - \\begin{align*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n virhe\n"
-"%n virhettä"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n varoitus\n"
-"%n varoitusta"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n reunan ylivuoto\n"
-"%n reunan ylivuotoa"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt."
-
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
-"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin "
-"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> "
-"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "rivi"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Nimike:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
-"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
-"this error was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile "
-"ei pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti "
-"tiedostonimi: %1\n"
-"Haluatko luoda tämän tiedoston?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Valitse"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Lisää tekstiä"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Viitt&aaminen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Viite"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui."
-
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan "
-"tuloksiaan."
-
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
-"tiedoston oikeudet."
-
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
-"tiedoston oikeudet."
-
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei "
-"ole."
-
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
-
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin."
-
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
-
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea."
-
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?"
-
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Jatketaanko?"
-
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?"
-
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
-"Archive again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan."
-
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arkistoi projekti"
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Tuntematon työkalu %1."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Suorita"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Muunna"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Käynnistä komentotulkissa"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Suorita Kile:en upotettuna"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Suorita työkalusarja"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n"
-" palauttaa oletusasetukset?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
-"you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Uudet asetukset"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Uusien asetusten nimi:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. "
-"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Keskeytetty"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista."
-
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Esikatsele valinta"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Attributes"
-msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Kaavanäyttötila:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "Taulukko..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Valinta:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:172
-msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Uudet asetukset"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "Vakio:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "T&aulukko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Valinta"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametri"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Matemaattisia komentoja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lisää..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
-"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
-"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
-"environments."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Valitse ympäristö."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Matematiikka..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Liitä grafiikka"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Uusi ympäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Siirry riville"
-
-#: main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna."
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Avattava tiedosto"
-
-#: main.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)"
-
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-
-#: main.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart:n integrointi"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Lokin jäsentäminen"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Hae tiedostoista"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Käännökset"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentaatio"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tyyppi"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Kuvake:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Löydetyt mallit"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
-#: newdocumentwidget.ui:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Asiakirja: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Valinta"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n"
-"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n"
-"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n"
-"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n"
-"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole "
-"kirjoitusoikeutta.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Tallenna tiedosto ensin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Kaavaympäristöjä"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Numeroimaton:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "&Rivien lukumäärä:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr "Ryhmien erotin:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Vakiotabulaattori:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr "Kaavanäyttötila:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Käytä listamerkkejä:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Valitse ympäristö."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Taulukon rivien lukumäärä."
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr "Ryhmien erotin:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
-"one of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-msgstr ""
-"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja Alt+Ctrl"
-"+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen."
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Rivien lukumäärä:"
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Uusi tiedosto"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Mukautettu>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n"
-"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n"
-"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan."
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Syötetiedosto:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Tulostetiedosto:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tehtävä:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "valitse parilliset sivut"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Valitse parittomat sivut"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr "käännä tulostusjärjestys"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: syötä parametrejä"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: syötä parametrejä"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Katseluohjelma:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Suorita"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat "
-"erityisparametrejä."
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Valitse syötetiedosto."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Valitse tulostetiedosto."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr "Muunnettava syötetiedosto."
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
-"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
-"be checked."
-msgstr ""
-"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella "
-"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava "
-"valittuna."
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
-"can enter here"
-msgstr ""
-"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot "
-"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän."
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä."
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina "
-"ulkoisena katseluohjelmana."
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** työkalu: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** syötetiedosto: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** tulostetiedosto: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** katseluohjelma: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe."
-
-#: postscriptdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
-"*.ps|PS-tiedostoja\n"
-"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja"
-
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Valitse syötetiedosto"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|PS-tiedostoja"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Syötetiedostoa ei annettu."
-
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
-"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat "
-"syötetiedostoiksi."
-
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa."
-
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä."
-
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä."
-
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava."
-
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto."
-
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopioita:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Valitse asetukset:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Valinta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Muunna"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Valinta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "&Ympäristö:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Ala-asiakirja"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Esikatsele valinta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr ""
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui."
-
-#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<oletus>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tyhjä>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Luokkaa&setukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Asiakirjal&uokka:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Poista nykyinen elementti listalta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Kir&jasimen koko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Paper&in koko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koodaus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Lu&okkaasetukset:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Lisää luokkavalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Pois&ta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-paketit:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Lisää Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Lisää valin&ta..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Lisää pakettivalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "O&letukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Palauta oletuspakettilista"
-
-#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Tekijä:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Otsikko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Pä&ivämäärä:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Teema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on "
-"tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on "
-"tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Luo kirjamerkkejä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Avaa kirjamerkkipuu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Kiertää tekstiä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Asiakirjaluokka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Poista asiakirjaluokka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Lisää kirjasinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Poista kirjasinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Lisää paperinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Poista paperinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Lisää valinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Vali&nnan nimi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kuvaus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Muokkauksen asetukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Lisää Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paketti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Valit&se tämä paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Valinta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paketti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Muokattava"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Oletusarvo:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "Ar&vo:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Valin&ta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Muokkaa Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Palauta pakettilistan oletukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa."
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Käännettävää valintaa ei ole."
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä."
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja."
-
-#: quickpreview.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
-
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
-"Pikaesikatselu epäonnistui:\n"
-"tuntematon tehtävä '%1'"
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Esikatseltavaa ei ole."
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt."
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "ei määritelty"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
-msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Luo uusi projekti"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paketti:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paketti:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "&Rivien lukumäärä:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Välistys:"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Solujen ominaisuudet"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Lihava kirjasin"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Tausta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstin väri:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Tasaus"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Vakio:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Asiakirjan esittelyosa"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Teksti tasataan keskellä."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen."
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono."
-
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
-"columns in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin "
-"@{merkkijono}."
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Poista kaikki kehysviivat."
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva."
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat."
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Aseta kaikki kehysviivat."
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
-"ranges will set or clear this special border line."
-msgstr ""
-"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat "
-"viivan."
-
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen "
-"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Tasaa vasemmalla"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Tasaa keskellä"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Tasaa oikealla"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Poista teksti"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Solu peittää useita sarakkeita"
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Erottele solut"
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Tallenna teksti"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
-"the separated cell?"
-msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Pienennä monisarakkeista solua"
-
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&Tabular-ympäristö"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
-"center>"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-#, fuzzy
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr ""
-"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Käytä booktabs-pakettia"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Käytä tähtiversiota"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Keskitys:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
-"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
-"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
-"attributes, delete text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan "
-"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla "
-"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa "
-"attribuutteja, poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin."
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
-"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
-"belong to the selected columns."
-msgstr ""
-"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä "
-"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen "
-"solujen attribuutteja."
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
-"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien "
-"valitun rivin solujen attribuutteja."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai "
-"sarakkeen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Taulukko keskitetään."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n"
-"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus."
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: templates.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: templates.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taulukkoympäristö"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
-"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
-"will open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
-"this keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No TDE service found for this file."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Mallia %1 ei löytynyt."
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Valikon kohtaa ei annettu."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr ""
-
-#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
-#: userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Käyttäjän apu"
-
-#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "&Valikon kohta:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Erotin"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Siirrä &ylöspäin"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Siirrä &alaspäin"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Tiedosto:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "&Valikon kohta:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "&Aputiedosto:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
-"copied inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Valikon kohtaa ei annettu."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "Aputiedostoa ei valittu."
-
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Valikon toiminto:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Arvo:"
-
-#: configcheckerwidget.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta"
-
-#: configcheckerwidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..."
-
-#: configcheckerwidget.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Tulokset"
-
-#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ylimääräistä"
-
-#: envconfigwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "&Sulje ympäristöt"
-
-#: envconfigwidget.ui:46
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}"
-
-#: envconfigwidget.ui:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#: envconfigwidget.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#: envconfigwidget.ui:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#: envconfigwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#: envconfigwidget.ui:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: envconfigwidget.ui:97
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#: envconfigwidget.ui:145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: generalconfigwidget.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä"
-
-#: generalconfigwidget.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "P&rojektin oletussijainti:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset"
-
-#: generalconfigwidget.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Automaattinen tallennus"
-
-#: generalconfigwidget.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):"
-
-#: generalconfigwidget.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Mallin tiedot"
-
-#: generalconfigwidget.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Syötteen k&oodaus:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto"
-
-#: generalconfigwidget.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#: generalconfigwidget.ui:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
-"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
-"dialog, or none of them."
-msgstr ""
-
-#: generalconfigwidget.ui:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot."
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Oletustarkkuus:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Yritä päätellä kuvasta"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)"
-
-#: helpconfigwidget.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:"
-
-#: helpconfigwidget.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
-"share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc."
-
-#: helpconfigwidget.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Mikä tämä on?"
-
-#: helpconfigwidget.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota"
-
-#: helpconfigwidget.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta"
-
-#: helpconfigwidget.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa"
-
-#: helpconfigwidget.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: helpconfigwidget.ui:142
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Asetukset"
-
-#: kile.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Resurssitiedoston versio."
-
-#: kile.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Pääikkunan leveys."
-
-#: kile.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Pääikkunan korkeus."
-
-#: kile.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#: kile.kcfg:83
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus."
-
-#: kile.kcfg:109
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-
-#: kile.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
-"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
-"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#: kile.kcfg:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-
-#: kile.kcfg:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
-"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
-"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
-"end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
-"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#: kile.kcfg:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-
-#: kile.kcfg:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
-"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#: kile.kcfg:124
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-
-#: kile.kcfg:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
-"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#: kile.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Alapalkin näyttöasetus."
-
-#: kile.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Alapalkin korkeus."
-
-#: kile.kcfg:139
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Sivupalkin leveys."
-
-#: kile.kcfg:143
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Sivupalkin näyttöasetus."
-
-#: kile.kcfg:147
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä."
-
-#: kile.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä."
-
-#: kile.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste."
-
-#: kile.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}."
-
-#: kile.kcfg:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#: kile.kcfg:169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: kile.kcfg:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: kile.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Keskitä grafiikka."
-
-#: kile.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:199
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr ""
-"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun."
-
-#: kile.kcfg:203
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön."
-
-#: kile.kcfg:207
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#: kile.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta."
-
-#: kile.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Kuvan oletustarkkuus."
-
-#: kile.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti."
-
-#: kile.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta."
-
-#: kile.kcfg:229
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa."
-
-#: kile.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Oletuskoodaus."
-
-#: kile.kcfg:239
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä."
-
-#: kile.kcfg:243
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automaatinen tallennus."
-
-#: kile.kcfg:247
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen."
-
-#: kile.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa."
-
-#: kile.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit."
-
-#: kile.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta."
-
-#: kile.kcfg:279
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta."
-
-#: kile.kcfg:283
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta."
-
-#: kile.kcfg:287
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo."
-
-#: kile.kcfg:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#: kile.kcfg:379
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#: kile.kcfg:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: kile.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:399
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:403
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:489
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:493
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:511
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: kileui.rc:27
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "As&iakirjan koodaus"
-
-#: kileui.rc:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Loppuun"
-
-#: kileui.rc:68
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Täydennys"
-
-#: kileui.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "List&amerkit"
-
-#: kileui.rc:90
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Pois&ta"
-
-#: kileui.rc:103
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#: kileui.rc:111
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: kileui.rc:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Rakenna"
-
-#: kileui.rc:140
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Suorit&a"
-
-#: kileui.rc:143
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Muunna"
-
-#: kileui.rc:149
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Muu&t"
-
-#: kileui.rc:165
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekti"
-
-#: kileui.rc:186
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#: kileui.rc:187
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Esittelyosa"
-
-#: kileui.rc:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Taulukoita ja listoja"
-
-#: kileui.rc:212
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "L&ukujako"
-
-#: kileui.rc:223
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Viitt&aaminen"
-
-#: kileui.rc:235
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Ympäristö"
-
-#: kileui.rc:246
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Luetteloympäristö"
-
-#: kileui.rc:253
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabular-ympäristö"
-
-#: kileui.rc:264
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Kelluva ympäristö"
-
-#: kileui.rc:268
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Koo&diympäristö"
-
-#: kileui.rc:276
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matemaattisia komentoja"
-
-#: kileui.rc:286
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Aaltosulkuja"
-
-#: kileui.rc:304
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita"
-
-#: kileui.rc:310
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS:n murtoluku"
-
-#: kileui.rc:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS:n binomilausekkeet"
-
-#: kileui.rc:320
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS:n nuolisymboleja"
-
-#: kileui.rc:325
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit"
-
-#: kileui.rc:335
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Kaavatilan &aksentit"
-
-#: kileui.rc:347
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Kaavatilan &tyhjeet"
-
-#: kileui.rc:358
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt"
-
-#: kileui.rc:366
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt"
-
-#: kileui.rc:390
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "L&ähdeluettelo"
-
-#: kileui.rc:411
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "K&irjasintyylit"
-
-#: kileui.rc:421
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Kirjasinperhe"
-
-#: kileui.rc:426
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Kirjasinsarja"
-
-#: kileui.rc:430
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Kirjasintyyli"
-
-#: kileui.rc:437
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: kileui.rc:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot"
-
-#: kileui.rc:445
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Väli"
-
-#: kileui.rc:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Kumiset välit"
-
-#: kileui.rc:472
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Velho"
-
-#: kileui.rc:508
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeTeX-dokumentaatio"
-
-#: kileui.rc:525
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: latexconfigwidget.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: latexconfigwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Asetukset"
-
-#: latexconfigwidget.ui:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: latexconfigwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr ""
-
-#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tyyppi"
-
-#: latexconfigwidget.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: latexconfigwidget.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematiikka..."
-
-#: latexconfigwidget.ui:145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "&Muunna"
-
-#: latexconfigwidget.ui:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: latexconfigwidget.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#: latexconfigwidget.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#: latexconfigwidget.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään."
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui."
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
-"necessary"
-msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista."
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Valinnat:"
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:67
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Kirjaston &luokka:"
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Kirjasto:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:77
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Malli:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:101
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa"
-
-#: newtoolwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Uusi työkalu"
-
-#: newtoolwizard.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: newtoolwizard.ui:34
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle."
-
-#: newtoolwizard.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kättäytyminen"
-
-#: newtoolwizard.ui:127
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Valitse uuden työkalun oletus-\n"
-"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n"
-"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n"
-"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n"
-"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n"
-"vakio LaTeX-työkalu."
-
-#: processtoolconfigwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Työkalu:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Asetukset:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Siirrä &alaspäin"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Siirrä &ylöspäin"
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
-
-#: structureconfigwidget.ui:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Oletusarvo:"
-
-#: structureconfigwidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Näytä työkalurivit"
-
-#: structureconfigwidget.ui:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#: structureconfigwidget.ui:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Valinta"
-
-#: structureconfigwidget.ui:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: structureconfigwidget.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: structureconfigwidget.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:252
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:300
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#: structureconfigwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#: structureconfigwidget.ui:332
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-
-#: symbolviewconfig.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#: symbolviewconfig.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#: symbolviewconfig.ui:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Kaavanäyttötila:"
-
-#: symbolviewconfig.ui:121
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Valitse &työkalu:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Poista työkalu"
-
-#: toolconfigwidget.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Uusi työkalu..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Poista asetukset"
-
-#: toolconfigwidget.ui:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Oletukset..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Uudet asetukset..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleinen"
-
-#: toolconfigwidget.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Lisä&asetukset"
-
-#: toolconfigwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Kansion &suhteellinen polku"
-
-#: toolconfigwidget.ui:362
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Maalitiedosto"
-
-#: toolconfigwidget.ui:373
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Maali&tiedoston pääte"
-
-#: toolconfigwidget.ui:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte"
-
-#: toolconfigwidget.ui:437
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Luokka"
-
-#: toolconfigwidget.ui:448
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua."
-
-#: toolconfigwidget.ui:486
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Til&a"
-
-#: toolconfigwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Val&ikko"
-
-#: toolconfigwidget.ui:515
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:539
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Kuvake:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:586
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Va&litse asetukset:"
-
-#: tips:3
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
-"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
-"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
-"next time you create a new document you can select the template from the "
-"template list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä "
-"asiakirja, tallenna se ja valitse <b>Luo malli asiakirjan perusteella...</b> "
-"<b>Tiedosto</b>-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla "
-"uutta asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.</p>\n"
-
-#: tips:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
-"out how to activate this feature.</a></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit "
-"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-"
-"tiedoston vastaavaa kohtaa.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lue opaskirjaa "
-"lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n"
-
-#: tips:17
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
-">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta "
-"<b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna</b> ja valitse "
-"<b>Pikasuoritus</b>-työkalu.</p>\n"
-
-#: tips:23
-msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
-"is even able to determine which document is the master document in a project."
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? "
-"Voit esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. "
-"Myöskin viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy "
-"päättelemään mikä on projektin pääasiakirja.</p>\n"
-
-#: tips:29
-msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
-"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
-"command.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että <b>Pikasuoritus</b>-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? "
-"Napsauta <b>Projekti -> Projektin asetukset...</b> ja valitse "
-"<b>Pikasuoritus</b>-komento.</p>\n"
-
-#: tips:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
-"belongs to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota "
-"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>. Tällöin lista "
-"nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, paina Ctrl"
-"+Välilyönti).</p>\n"
-"<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin."
-"</p>\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
-"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
-"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-
-#: tips:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>\\se</"
-"code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista komennoista "
-"joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
-"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
-"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-
-#: tips:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
-"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
-"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
-"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? "
-"Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo "
-"merkijonolla <code>equ</code> alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter "
-"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy asiakirjaan.</p>\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
-"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
-"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-
-#: tips:61
-msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
-"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
-"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? "
-"Katso <b>Muokkaa</b>-valikon <b>Täydennä-, Valitse-, Poista-</b> ja <b>TeX-"
-"ryhmä-</b>alavalikot.</p>\n"
-
-#: tips:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
-"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
-"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan "
-"asiakirjaa? Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen "
-"ympäristö</b> tai <b>nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n"
-"<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset -> "
-"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden "
-"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n"
-
-#: tips:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
-"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
-"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
-"supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan "
-"tasatulle materiaalille?</p>\n"
-"<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai "
-"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</b>, "
-"<b>vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</b> "
-"tuetaan.</p>\n"
-
-#: tips:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
-"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</"
-"p>\n"
-"<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja "
-"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedosto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Poista työkalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Avaa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Lisää"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valinta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje ka&ikki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pois&ta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Käyttäjän apu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Lisä&asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Solujen ominaisuudet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Tallenna &kaikki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Sulje ka&ikki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Sekalaisia symboleja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Katseluohjelma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pois&ta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Keskitys:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Korkeus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Poista kaikki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Aputiedosto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Poista työkalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Tiedosto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "Katseluohjelma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Oletukset..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&Muokkaa"
-
-#~ msgid "Document: %1"
-#~ msgstr "Asiakirja: %1"
-
-#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}"
-#~ msgstr "Usean rivin kaavaympäristö - \\begin{eqnarray}"
-
-#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}"
-#~ msgstr "Numeriomaton usean rivin kaavaympäristö - \\begin{eqnarray*}"
-
-#~ msgid "Enable inverse and forward search"
-#~ msgstr "Ottaa DVI-tiedostojen käänteisen haun käyttöön"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Kehys"
-
-#~ msgid "Unable to remove the template."
-#~ msgstr "Mallin poisto epäonnistui."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
-#~ "Corrected %n words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi sana korjattu.\n"
-#~ "%n sanaa korjattu."
-
-#~ msgid "Spell Checking Done"
-#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus on valmis"
-
-#~ msgid "Spellcheck"
-#~ msgstr "Oikeinkirjoitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
-#~ "Corrected %n words"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi sana korjattu.\n"
-#~ "%n sanaa korjattu"
-
-#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
-#~ msgstr "I(A)Spell-ohjelmaa ei voitu käynnistää."
-
-#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
-#~ msgstr "I(A)Spell näyttää kaatuneen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
-#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-"
-#~ "ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, "
-#~ "jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja."
-
-#~ msgid "AMS Information"
-#~ msgstr "AMS-tietoa"
-
-#~ msgid "amsmath package warning"
-#~ msgstr "amsmath-paketin varoitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
-#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
-#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
-#~ "to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka "
-#~ "eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri "
-#~ "paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta "
-#~ "näiden tiedostojen määrittelemisessä."
-
-#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
-#~ msgstr "TeX/LaTeX-tilan täydennyksen tiedostot"
-
-#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode"
-#~ msgstr "Sanakirjatilan täydennyksen tiedostot"
-
-#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode"
-#~ msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate Files"
-#~ msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "&Seis"
-
-#~ msgid "Maybe you have changed the directory?"
-#~ msgstr "Ehkä olet vaihtanut tiedostoa?"
-
-#~ msgid "TeX Files"
-#~ msgstr "TeX-tiedostot"
-
-#~ msgid "Extensions for Source Files"
-#~ msgstr "Käsikirjoitustiedostojen päätteet"
-
-#~ msgid "Extensions for Package Files"
-#~ msgstr "Pakettitiedostojen päätteet"
-
-#~ msgid "Extensions for Image Files"
-#~ msgstr "Kuvatiedostojen päätteet"
-
-#~ msgid "Use extension list as a regular expression"
-#~ msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
-
-#~ msgid "teTeX Doc"
-#~ msgstr "TeTeX:n dokumentaatio"
-
-#~ msgid "TeTeX Documentation"
-#~ msgstr "TeTeX-dokumentaatio"
-
-#~ msgid "not specified"
-#~ msgstr "ei määritelty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, no mathgroup available."
-#~ msgstr "%1:lle ei löydy apua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Rakennenäkymän o&letuslaajennus (1 part - 5 subsubsection) :"
-
-#~ msgid "Relation Symbols"
-#~ msgstr "Suhdesymboleja"
-
-#~ msgid "Files && Projects"
-#~ msgstr "Tiedostot ja projektit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Done"
-#~ msgstr "Valmis"
-
-#~ msgid "&Build"
-#~ msgstr "&Rakenna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
-#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
-#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
-#~ "be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei "
-#~ "sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi "
-#~ "näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-"
-#~ "liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko "
-#~ "varmasti tehdä tämän?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
-#~ "given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka "
-#~ "valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan "
-#~ "jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
-
-#~ msgid "Tabular environments"
-#~ msgstr "Taulukkoympäristöjä"
-
-#~ msgid "File already exists."
-#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa."
-
-#~ msgid " Output "
-#~ msgstr " Tuloste "
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "Figure environment"
-#~ msgstr "Figure (kuva)-ympäristö"
-
-#~ msgid "Ed&it"
-#~ msgstr "&Muokkaa"
-
-#~ msgid "&Type"
-#~ msgstr "&Tyyppi"
-
-#~ msgid "Userhelp"
-#~ msgstr "Käyttäjän apu"
-
-#~ msgid "Source Specials Package"
-#~ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoimintoja sisältävä paketti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
-#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" "
-#~ "asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
-#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
-#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
-#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, "
-#~ "joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. "
-#~ "Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot "
-#~ "\"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi ."
-#~ "TeX-nimiseen alikansioon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show label commands in the structure view."
-#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
-#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
-#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show float environments in the structure view."
-#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#~ msgid "Structure View Options"
-#~ msgstr "Rakennenäkymän asetukset"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Koodaus"
-
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Oikeinkirjoitus"
-
-#~ msgid "Configure &Editor"
-#~ msgstr "&Editorin Asetukset"
-
-#~ msgid "&Default encoding"
-#~ msgstr "Vakiokoo&daus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters in words/numbers:"
-#~ msgstr "Merkkejä sanoissa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:"
-#~ msgstr "Merkkejä LaTeX-komennoissa:"
-
-#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
-#~ msgstr "Välilyöntejä ja välimerkkejä:"
-
-#~ msgid "Summary for Document: %1"
-#~ msgstr "Yhteenveto asiakirjasta: %1"
-
-#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system"
-#~ msgstr "Koodintäydennys, kehittynyt muokkaus, apujärjestelmä"
-
-#~ msgid "Click to jump to the line"
-#~ msgstr "Napsauta siirtyäksesi kyseiselle riville"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library Paths"
-#~ msgstr "Kirjastojen hakupolut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paths:"
-#~ msgstr "Hakupolut:"
-
-#~ msgid "with environment"
-#~ msgstr "ympäristöllä"
-
-#~ msgid "Alignment groups:"
-#~ msgstr "Tasausryhmiä:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "teTeX documentation"
-#~ msgstr "TeTeX-dokumentaatio"
-
-#~ msgid "Number of co&lumns:"
-#~ msgstr "Sarakkeiden &lukumäärä:"
-
-#~ msgid "Columns &alignment:"
-#~ msgstr "S&arakkeiden tasaus:"
-
-#~ msgid "&User"
-#~ msgstr "&Käyttäjä"
-
-#~ msgid "&Graph"
-#~ msgstr "&Grafiikka"
-
-#~ msgid "Num of rows:"
-#~ msgstr "Rivien lukumäärä:"
-
-#~ msgid "Columns alignment:"
-#~ msgstr "Sarakkeiden tasaus:"
-
-#~ msgid "Vertical separator:"
-#~ msgstr "Pystysuora erottaja:"
-
-#~ msgid "Horizontal separator"
-#~ msgstr "Vaakasuora erottaja"
-
-#~ msgid "Environment Type"
-#~ msgstr "Ympäristötyyppi"
-
-#~ msgid "List environment"
-#~ msgstr "Luetteloympäristö"
-
-#~ msgid "Tabular environment"
-#~ msgstr "Taulukkoympäristö"
-
-#~ msgid "Math environment"
-#~ msgstr "Kaavaympäristö"
-
-#~ msgid "Known list, math and tabular environments: "
-#~ msgstr "Tunnetut luettelo-, matemaattiset ja taulukkoympäristöt: "
-
-#~ msgid "Please enter the name of the new environment:"
-#~ msgstr "Uuden ympäristön nimi:"
-
-#~ msgid "An environment by the name '%1' already exists."
-#~ msgstr "Ympäristö nimeltään %1 on jo olemassa."
-
-#~ msgid "An environment by the name '%1' has illegal characters."
-#~ msgstr "Ympäristönimessä %1 on laittomia merkkejä."
-
-#~ msgid "Please enter the text to insert:"
-#~ msgstr "Lisättävä teksti:"