summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: e28840bb552a0cf7ffea60068c00df270f9b11a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:13+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "ปลั๊กอินของ KIPI สำหรับสร้างแกลเลอรีภาพ"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ปลายทาง\n"
"'%1'\n"
"อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ? (ถ้าเขียนทับ "
"คุณจะสูญเสียข้อมูลทั้งหมดในโฟลเดอร์นี้ไปด้วย)"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ '%1' ได้"

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%1' ได้"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%1' ได้"

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%1' ใน '%2' ได้"

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "รายการอัลบั้ม"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "แกลเลอรีภาพสำหรับอัลบั้ม %1"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>หมายเหตุ:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>หมวดหมู่:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>วันที่:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>จำนวนภาพ:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>โฟลเดอร์ย่อย:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "กิโลไบต์"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr "%n ภาพ"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "ตรงตามมาตรฐาน HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "สร้างแกลเลอรีภาพโดย <a href=\"%1\">%2</a> บน %3"

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>รายการอัลบั้ม:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%1' ใน '%2' ได้"

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "ดัชนีของอัลบั้ม"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "รายการอัลบั้ม"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'mozilla' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'netscape' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'opera' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'firefox' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'galeon' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมบราวเซอร์ 'amaya' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเขียนเวบ 'quanta' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเขียนเวบ 'screem' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "สร้างแกลเลอรีภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "แกลเลอรีภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับส่งออกอัลบั้มเป็น HTML\n"
"โดยใช้ฐานข้อกำหนดของ KimgalleryPlugin"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "แพตช์ส่วนช่วยเลื่อนและเลือกภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "แพตช์ส่วนรูปแบบของ HTML"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "สร้างส่วนรูปแบบ HTML ดั้งเดิม"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "การเลือกอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "ดู"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "ดูหน้าเอกสาร"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "หัวเรื่องของหน้าหลัก:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "แกลเลอรีภาพของอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
"<p>ใส่คำนำหน้าของหน้าเอกสารเวบหลักที่นี่ (ใช้ได้กับการเลือกหลายอัลบั้มเท่านั้น)"

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "จำนวนภาพต่อแถว:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>ใส่จำนวนของภาพที่จะให้มีต่อแถวหน้าอัลบั้ม ค่าที่เหมาะคือ '4'"

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "แสดงชื่อแฟ้มของภาพด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะมีการเพิ่มชื่อแฟ้มของภาพไปยังหน้าเอกสารเวบของอัลบั้มด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "แสดงขนาดของแฟ้มภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะมีการเพิ่มขนาดแฟ้มของภาพไปยังหน้าเอกสารเวบของอัลบั้มด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "แสดงมิติของภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะมีการเพิ่มขนาดมิติของภาพไปยังหน้าเอกสารเวบของอัลบั้มด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "แสดงวันที่สร้างเอกสารเวบ"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะมีการเพิ่มวันที่สร้างแฟ้มของภาพไปยังหน้าเอกสารเวบของอัลบั้มด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "สร้างเอกสารเวบสำหรับภาพแต่ละภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการสร้างเอกสารเวบสำหรับภาพแต่ละภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "เปิดแกลเลอรีภาพด้วย:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>เลือกโปรแกรมสำหรับใช้ในการแสดงผลตัวอย่างหรือแก้ไขหน้าเอกสารเวบที่ได้"

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>เลือกชื่อแบบอักษรที่ต้องการใช้กับเอกสารเวบได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "ชื่อแบบอักษร:"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>เลือกขนาดตัวอักษรที่ต้องการใช้กับหน้าเอกสารเวบที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "ขนาดตัวอักษร:"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>เลือกสีพื้นหน้าที่ต้องการใช้สำหรับเอกสารเวบได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "สีพื้นหน้า:"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>เลือกสีพื้นหลังที่ต้องการใช้สำหรับเอกสารเวบได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>เลือกขนาดกรอบของภาพได้ที่นี่ โดยมีหน่วยเป็นพิกเซล"

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "ขนาดของกรอบภาพ:"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>เลือกสีของกรอบภาพที่ต้องการใช้ได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "สีของกรอบภาพ:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "อัลบั้มภาพถ่าย"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "บันทึกแกลเลอรีภาพไปยัง:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>โฟลเดอร์ที่ต้องการใช้บันทึกแกลเลอรี"

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "ปรับขนาดของภาพเป้าหมาย"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ภาพเป้าหมายทั้งหมดจะถูกปรับขนาดก่อนบันทึก"

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "ขนาดของภาพเป้าหมาย:"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>ขนาดของภาพเป้าหมาย หน่วยเป็นพิกเซล"

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "ใช้การบีบข้อมูลตามที่กำหนดกับภาพเป้าหมาย"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"ภาพเป้าหมายทั้งหมดจะมีการบีบข้อมูลโดยใช้ค่าการบีบข้อมูลที่กำหนด"

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "การบีบข้อมูลของภาพเป้าหมาย:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>ค่าการบีบข้อมูลสำหรับภาพเป้าหมาย :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก"
"<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง"
"<p><b>50</b>: บีบข้อมูลปานกลาง"
"<p><b>75</b>: บีบข้อมูลน้อย (ค่าปริยาย)"
"<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มที่ต้องการใช้บันทึกแฟ้มภาพเป้าหมายได้ที่นี่<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group "
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด"
"<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics "
"เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ "
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ "
"TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ "
"เช่น เวบ "
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช"
"่นกัน แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย"

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้มของภาพเป้าหมาย:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "ตั้งค่าความลึกสีที่ต่างออกไป:"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>เลือกค่าความลึกสีสำหรับภาพเป้าหมายได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "ใช้หมายเหตุภาพจากอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะมีการใช้หมายเหตุภาพจากอัลบั้มในการสร้างหัวเรื่องของแต่ละภาพ"

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "แสดงหมวดหมู่ของอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงหมวดหมู่ของอัลบั้มในแกลเลอรีภาพด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "แสดงหมวดหมู่ของอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงหมวดหมู่ของอัลบั้มในแกลเลอรีภาพด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "แสดงวันที่สร้างอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงวันที่สร้างอัลบ้มในแกลเลอรีภาพด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "แสดงจำนวนภาพในอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงจำนวนของภาพในอัลบั้มในแกลเลอรีภาพด้วย"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพตัวอย่าง"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "ภาพตัวอย่าง"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "ขนาดของภาพตัวอย่าง:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>ขนาดใหม่ของภาพตัวอย่าง โดยมีหน่วยเป็นพิกเซล"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "ใช้การบีบข้อมูลภาพตัวอย่างตามที่กำหนด"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"ภาพตัวอย่างทั้งหมดจะถูกบีบข้อมูลโดยใช้ค่าการบีบข้อมูลตามที่กำหนดไว้"

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "การบีบข้อมูลของภาพตัวอย่าง:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>ค่าการบีบข้อมูลของภาพตัวอย่าง :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มสำหรับบันทึกแฟ้มภาพตัวอย่าง<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้มของภาพตัวอย่าง:"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>เลือกค่าความลึกสีสำหรับใช้กับภาพตัวอย่างได้ที่นี่"

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งอัลบั้ม"

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "ยังไม่มีโฟลเดอร์สำหรับแกลเลอรี โปรดตรวจสอบ..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "แกลเลอรีภาพ..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "ส่งออกอัลบั้มเป็น HTML"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "กำลังเริ่ม..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "กำลังสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้หลัก HTML..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "กำลังสร้างหน้าเอกสารเวบ HTML สำหรับอัลบั้ม '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "กำลังสร้างหน้าเอกสารเวบ HTML สำหรับภาพ '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่างสำหรับ '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "สร้างหน้าเอกสารเวบ HTML ของส่วนติดต่อผู้ใช้เรียบร้อยแล้ว"

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "สร้างหน้าเอกสารเวบ HTML สำหรับอัลบั้ม '%1' เรียบร้อยแล้ว"

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "สร้างภาพตัวอย่างสำหรับ '%1' เรียบร้อยแล้ว"

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างภาพตัวอย่างสำหรับ '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างหน้าเอกสาร HTML ส่วนติดต่อผู้ใช้: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างเอกสาร HTML สำหรับ '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างเอกสาร HTML สำหรับภาพ '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "กำลังเริ่มการทำงานโปรแกรมบราวเซอร์..."

#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินแกลเลอรีภาพ"

#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "แสดงหมายเหตุของอัลบั้ม"

#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงหมายเหตุของอัลบั้มในแกลเลอรีภาพด้วย"

#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%1' ได้"