summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: b02daff325f8408dba6b0791ee6671cba93cc22d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
# translation of kmymoney2 to Galician
# This file is put in the public domain.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
msgid ""
"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar "
"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e "
"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar "
"contas adicionais despois."

#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
msgid ""
"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
"list."
msgstr ""
"<p>KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a "
"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para "
"os informes. Escóllaa na seguinte lista."

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
msgid "ISO Code"
msgstr "Código ISO"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"

#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
msgid ""
"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
"\n"
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
"file.</p>"
msgstr ""
"<p>Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.</p>\n"
"\n"
"<p>Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
"o ficheiro de KMyMoney.</p>"

#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
msgid "Town:"
msgstr "Cidade:"

#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
msgid "County/State:"
msgstr "Provincia/Concello:"

#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"

#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfone:"

#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
msgid "Your name:"
msgstr "O seu nome:"

#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
msgid "Load from Addressbook"
msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos"

#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
msgid "KMyMoney New Account Setup"
msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney"

#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
msgid "Institution"
msgstr "Organización"

#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
#: widgets/transaction.cpp:1535
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
msgid "Broker"
msgstr "Corredor"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
msgid "Fees"
msgstr "Comisións"

#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
msgid "Payout"
msgstr "Pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
msgid "Parent Account"
msgstr "Conta nai"

#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
msgid "Credit card payment"
msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
#, c-format
msgid "Loan payment for %1"
msgstr "Pagamento de empréstito para %1"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
msgid "Loan payment"
msgstr "Pagamento de empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
msgid "Amortization"
msgstr "Amortización"

#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
#: widgets/transaction.cpp:1597
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
msgid "Interest"
msgstr "Xuro"

#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
#: reports/querytabletest.cpp:422
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
msgid "Checking"
msgstr "Corrente"

#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
msgid "Savings"
msgstr "Aforro"

#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
#: reports/querytabletest.cpp:423
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarxeta de crédito"

#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
msgid "Cash"
msgstr "Tesouraría"

#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
msgid "Loan"
msgstr "Empréstito"

#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
msgid "Investment"
msgstr "Investimento"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
msgid "Asset"
msgstr "Activos"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
msgid "Liability"
msgstr "Pasivos"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid ""
"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
"date."
msgstr ""
"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. "
"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente."

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid "Check date"
msgstr "Comprobar a data"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
msgid "1 %1 equals %2"
msgstr "1 %1 vale %2"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
msgid "Conversion rate is not positive"
msgstr "A taxa de conversión non é positiva"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
msgid "No account name supplied"
msgstr "Non se indicou un nome de conta"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
msgid "Write check"
msgstr "Cheque escrito"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
msgid "Direct debit"
msgstr "Cargo en conta"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
msgid "Bank transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
msgid "Standing order"
msgstr "Xiro bancario"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
msgid "Manual deposit"
msgstr "Imposición en mao"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
msgid "Direct deposit"
msgstr "Imposición en conta"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
msgid "CreditCard %1 monthly payment"
msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
msgid "Finish entry and create account"
msgstr "Rematar a entrada e criar a conta"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
msgid "Finish entry and create account and schedule"
msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
msgid "Next due date is prior to opening date"
msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
msgid "No account selected"
msgstr "Non escolleu nengunha conta"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
msgid "No amount for payment selected"
msgstr "Non escolleu o importe do pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
msgid "No payee for payment selected"
msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
msgid "No name assigned for schedule"
msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
msgid "No payee supplied"
msgstr "Non se indicou o beneficiario"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
msgid "No opening balance supplied"
msgstr "Non se indicou o saldo de abertura"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr ""
"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
msgid "Years"
msgstr "Anos"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
#, c-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
msgstr ""
"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os "
"xuros."

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1."

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
#, c-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. "

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ."

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as "
"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney "
"calculalo para vde."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
msgid "Calculation error"
msgstr "Erro de cálculo"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
msgid "Calculation successful"
msgstr "Cálculo correcto"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"_n: one month\n"
"%n months"
msgstr ""
"un mes\n"
"%n meses"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"un ano\n"
"%n anos"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"_n: one payment\n"
"%n payments"
msgstr ""
"un pagamento\n"
"%n pagamentos"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
msgid "Press Calculate to verify the values"
msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
msgid "Not all details supplied"
msgstr "Non se indicaron todos os detalles"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..."
msgstr "&Crear..."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
msgid "Create a new asset account"
msgstr "Crea unha nova conta de activos"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala."

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
msgid "Account information"
msgstr "Información da conta"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
msgid "Subaccount of"
msgstr "Subconta de"

#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
msgid "Opening date"
msgstr "Data de abertura"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
msgid "Conversion rate"
msgstr "Taxa de conversión"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
msgid "Opening balance"
msgstr "Saldo de abertura"

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
msgid "Brokerage Account"
msgstr "Conta de corretaxe"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
msgid "Loan information"
msgstr "Información do empréstito"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
msgid "Amount borrowed"
msgstr "Cantidade recibida en empréstito"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
msgid "Amount lent"
msgstr "Cantidade dada en empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
msgid "Interest rate"
msgstr "Taxa de xuro"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
msgid "Interest rate is"
msgstr "A taxa de xuro é"

#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
msgid "Principal and interest"
msgstr "Principal e xuros"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
msgid "Additional fees"
msgstr "Cargos adicionais"

#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
msgid "Payment frequency"
msgstr "Frecuencia dos pagamentos"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
msgid "Payment account"
msgstr "Conta de gasto"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
msgid "Payout information"
msgstr "Información do pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
msgid "Refinance"
msgstr "Refinanciar"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
msgid "Transfer amount to"
msgstr "Transferir a cantidade a"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
msgid "Transfer amount from"
msgstr "Transferir a cantidade desde"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
msgid "Payment date"
msgstr "Data do pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
msgid "Schedule information"
msgstr "Información do plano de asentos"

#: reports/listtable.cpp:228
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
msgid "Occurence"
msgstr "Acontece"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
msgid "Paid from"
msgstr "Pago de"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
#: widgets/transaction.cpp:166
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
msgid "Pay to"
msgstr "Pagar a"

#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"

#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
msgid "First payment due"
msgstr "O primeiro pagamento vence o"

#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
msgid ""
"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
"entries."
msgstr ""
"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en <b>Rematar</b> para criar "
"a conta, planos, etc., ou en <b>Atrás</b> para modificar os dados."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
msgid "Item"
msgstr "Ítem"

#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
msgid ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
"see more details about the various account types.\n"
"Enter the date the account was opened and its currency."
msgstr ""
"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n"
"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para coñecer "
"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n"
"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
msgid ""
"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
"account as selected with the currency button."
msgstr ""
"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. "
"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode "
"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. "
"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose "
"escollida co botón de divisa."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
msgid ""
"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
"into KMyMoney.\n"
"<br>\n"
"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time."
msgstr ""
"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un "
"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final "
"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n"
"<br>\n"
"<i>Nota</i>: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha "
"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a "
"conta por primeira vez."

#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
msgid "xxx"
msgstr "xxx"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
msgid "Account type"
msgstr "Tipo da conta"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
msgid ""
"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
"opening date of the account."
msgstr ""
"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión "
"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base "
"na data de abertura da conta."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
msgid ""
"<p><b>Checking</b>\n"
"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
"investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
"collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except "
"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Corrente</b>\n"
"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta "
"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Aforros</b>\n"
"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de "
"aforros.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Tarxeta de crédito</b>\n"
"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades "
"coa súa tarxeta de crédito.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Tesouraría</b>\n"
"\n"
"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo."
"</p>\n"
"\n"
"<p><b>Empréstito</b>\n"
"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización "
"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investimento</b>\n"
"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, "
"fondos de investimento e outros investimentos.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Activo</b>\n"
"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche "
"ou outros bens).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Pasivo</b>\n"
"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto "
"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que "
"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar "
"unha conta de empréstito.</p>"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
msgid "Preferred account"
msgstr "Conta preferida"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
msgid ""
"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
msgid ""
"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
"in some dialogs and views of KMyMoney."
msgstr ""
"Se sinala a opción <b>Conta preferida</b> poderá ter aceso preferente "
"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
msgid "Online quote"
msgstr "Cotización online"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
msgid ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?<p>\n"
"\n"
"<b>Sinale</b> a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
"para cartos que non están investidos.<br>\n"
"\n"
"<b>Desmarque</b>a se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
msgid "Create brokerage account"
msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
msgid "Account number"
msgstr "Número de conta"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
msgid ""
"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para obter "
"máis información acerca dos ítems."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"

#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
msgid "I am borrowing money"
msgstr "Pido prestados cartos"

#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
msgid "I am lending money"
msgstr "Presto cartos"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
"cartos.\n"
"\n"
"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
"crear."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
"KMyMoney?\n"
"\n"
"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
msgid "All payments"
msgstr "Todos os pagamentos"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
msgid "Start with this year's payments"
msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
msgid ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
"want to enter all transactions of the past.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n"
"\n"
"<b>Todos os pagamentos</b> permítelle asentas todos os pagamentos feitos "
"para este empréstito.\n"
"\n"
"A opción para <b>iniciar desde o inicio deste ano</b> está pensada para "
"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir "
"todas as transaccións pasadas.\n"
"</qt>"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
msgid "Balance before start of recording"
msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
msgid ""
"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
"you want to start recording this loan in KMyMoney."
msgstr ""
"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste "
"empréstito en KMyMoney."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
msgid ""
"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
"balance of the loan on January 1st of this year."
msgstr ""
"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que "
"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de "
"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
msgid "Interest Compounding frequency"
msgstr "Frecuencia da composición dos xuros"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
msgid ""
"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
"details."
msgstr ""
"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a "
"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito "
"para máis detalles."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
msgid "Due date of first payment to be recorded"
msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
msgid ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
"means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
"E función da resposta a <b>Que desexa rexistrar?</b> este campo significa o "
"seguinte:<p>\n"
"\n"
"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
"Indica a data de vencemento do primeiro inicial<p>\n"
"\n"
"<b>Comeza cos pagamentos deste ano</b><br>\n"
"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
msgid "Type of interest rate"
msgstr "Tipo de xuro"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
msgid "Time between interest changes"
msgstr "Prazo entre cambios de xuro"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
msgid "Next interest change is due"
msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
"a entidade aínda non existe, prema no botón <b>Nova organización</b> para "
"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
msgid "New Institution"
msgstr "Nova organización"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
"\n"
"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
"adoita estar impreso nos extractos.\n"
"\n"
"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
"\n"
"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
"cousa."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón <b>Calcular</b>. Antes de "
"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en <b>Calcular</b> para que "
"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr "A taxa de xuro é calculada"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
msgid "when the payment is received"
msgstr "cando se recebe o pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
msgid "when the payment is due"
msgstr "cando vence o pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
msgid "Loan amount"
msgstr "Importe do empréstito"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
msgid ""
"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
"calculate it."
msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."

#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
msgid "Term"
msgstr "Remate"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr "Pagamento (principal e xuros)"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
"para calculalo."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
msgid "Balloon payment"
msgstr "Pagamento final"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
"vacío para calculalo."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr ""
"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
"recibirá información acerca disto."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
"fees</b> button to enter them."
msgstr ""
"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
"botón <b>Cargos Adicionais</b> para introducilos."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
msgid "Principal + Interest"
msgstr "Principal + Xuros"

#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
msgid "= periodical payments"
msgstr "= pagamentos periódicos"

#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode "
"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o "
"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta "
"que críe ou escolla.\n"
"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), "
"pode usar unha conta corrente."

#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
msgid "Don't create payout transaction"
msgstr "Non criar unha transacción de remate"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
msgid "Refinance existing loan"
msgstr "Refinanciar un empréstito existente"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr ""
"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"

#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
msgid "Asset Account"
msgstr "Conta de activos"

#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
msgid "Loan account"
msgstr "Conta de empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
msgid "Date of payment"
msgstr "Data do pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando "
"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a "
"categoría á que se asinarán os intereses.<p>Se escolleu rexistrar todos os "
"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
"pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencemento do primeiro pagamento</"
"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."

#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
msgid "Interest category"
msgstr "Categoría dos xuros"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
"indique aquí unha categoría de ingresos."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
"é unha conta corrente."

#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
msgid "First payment due on"
msgstr "O primeiro pagamento vence o"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
"relativos a este pagamento."

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
msgid "Name of schedule"
msgstr "Nome do plano de transaccións"

#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
msgid "Payee"
msgstr "Beneficiario"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr "Pagamento mensual estimado"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
msgid "Due date of next payment"
msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"

#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
"O pagamento debe realizarse\n"
"desde unha conta"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
msgid "KMyMoney New File Setup"
msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
msgid "Personal Data"
msgstr "Dados persoais"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
msgid "Select Currency"
msgstr "Escoller unha divisa"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
msgid "Select Accounts"
msgstr "Escoller as contas"

#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
msgid "Set preferences"
msgstr "Escoller as preferencias"

#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid ""
"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
"of the standard addressbook."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de "
"enderezos estándar como proprietario."

#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid "Addressbook import"
msgstr "Importar do caderno de enderezos"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
msgid "The name of the instititution that issued the account."
msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
msgid "Name of the institution"
msgstr "Nome da entidade"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
msgid "Routing number"
msgstr "Número de rota"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
msgstr ""
"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
"súa conta corrente."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
msgid "Number of the account"
msgstr "Número da conta"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
"contas tamén é a que escolla aquí."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
msgid ""
"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
"provided for convenience and you can choose any other location here."
msgstr ""
"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O "
"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é "
"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
msgid ""
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
"exist. Please make sure, that\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. "
"Verifique que\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>o cartafol escollido existe e que</li>\n"
"<li>o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.</li>\n"
"</ul>"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
msgid ""
"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
msgstr ""
"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar "
"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
msgid ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
"Dea información acerca de si.<br><br>\n"
"\n"
"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr "Benvido a KMyMoney!"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
"setup the program. This will happen only once."
msgstr ""
"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este "
"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa "
"recoller algúns dados.<p>\n"
"\n"
"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o "
"programa. Isto só acontece unha vez."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
msgid ""
"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
"your account numbers and other important financial information will be very "
"secure.</p>"
msgstr ""
"<p>KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A "
"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. "
"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante "
"estará moi segura.</p>"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
msgid ""
"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
msgstr ""
"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo "
"aquí. Se non, prema en <b>Seguinte</b>."

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
msgid "Configure preferences now"
msgstr "Configurar agora as preferencias"

#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
msgid ""
"You can change the configuration options at any time using the configuration "
"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
"<b>Settings</b> menu."
msgstr ""
"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de "
"configuración. Simplemente escolla <b>Configurar KMyMoney...</b> no menú "
"<b>Configuración</b>."

#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
msgid "Stock"
msgstr "Acción"

#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fondo de Investimento"

#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
msgid "Bond"
msgstr "Bono"

#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
#: widgets/transaction.cpp:1459
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
"Semella que está a usar unha base de dados\n"
"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
"Desexa abrir aínda así?"

#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
"á mao"

#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
msgid "Loading transactions..."
msgstr "A cargar os asentos..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
msgid "Loading accounts..."
msgstr "A cargar as contas..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
msgid "Loading securities..."
msgstr "A cargar os valores bursátiles..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
msgid "Loading reports..."
msgstr "A cargar os informes..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
msgid "Loading file information..."
msgstr "A cargar información do ficheiro..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
msgid "Loading user information..."
msgstr "A cargar a información do usuario..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
msgid "Saving accounts..."
msgstr "Gardando as contas..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
msgid "Saving transactions..."
msgstr "Gardando os asentos..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
msgid "Saving reports..."
msgstr "A gardar os informes..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
msgid "Saving budgets..."
msgstr "A gardar os orzamentos..."

#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
msgid "not reconciled"
msgstr "non conciliada"

#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
msgid "cleared"
msgstr "librada"

#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
msgid "reconciled"
msgstr "conciliada"

#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
msgid "frozen"
msgstr "conxelada"

#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid ""
"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
"and < 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."

#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
msgid ""
"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
"Brokerage"
msgstr "Corretaxe"

#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr "Certificado de depósito"

#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
msgid "Money Market"
msgstr "Mercado monetario"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"

#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
msgid "Investment Loan"
msgstr "Financiamento de investimento"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
msgid "Opening Balances"
msgstr "Saldos de abertura"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr "* Problema coa conta «%1»"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
msgid "  * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
msgid "    New parent account is the top level account '%1'."
msgstr "    A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
msgid "  * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr "  * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
msgid "  * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr "  * A conta con id %1 xa non existe."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
msgid "  * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr "  * A conta filla con id %1 xa non existe."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
msgid "    The child account list will be reconstructed."
msgstr "    A lista de contas fillas será reconstruída."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
msgid "  * Unable to update account data in engine."
msgstr "  * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
msgid "  * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr "  * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
msgid "  * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr "  * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
msgid "  * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr "  * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
msgid "  * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr ""
"  * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
msgid "  * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr ""
"  * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
msgid ""
"  * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
"  * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida %3. "
"Por favor, corríxao á mao."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
msgid "  * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr "  * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid "  * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr "  * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
msgid ""
"  * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
"  * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
"participacións ==0."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
msgid "    Shares set to value."
msgstr "    Participacións axustadas ao valor."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
msgid "  * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr "  * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
msgid "  * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr ""
"  * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
msgid "  * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr ""
"  * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
"planificación «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
msgid ""
"  * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
"  * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
"válida %3. Por favor, corríxao á mao."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
msgid "  * Payee id updated in report '%1'."
msgstr "  * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
msgid "  * Payee '%1' removed."
msgstr "  * Eliminouse o beneficiario «%1»."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
msgid "Finish! Data is consistent."
msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."

#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
msgid "Once"
msgstr "Unha vez"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
#: widgets/rc.cpp:72
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
#: widgets/rc.cpp:73
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
msgid "Every other week"
msgstr "De cada dúas semanas"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenalmente"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
msgid "Every half month"
msgstr "De cada medio mes"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
msgid "Every four weeks"
msgstr "Cada catro semanas"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
msgid "Every eight weeks"
msgstr "De cada oito semanas"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
msgid "Every two months"
msgstr "Bimestral"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
msgid "Every three months"
msgstr "Trimestral"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestralmente"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
msgid "Every four months"
msgstr "Cuadrimestral"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
msgid "Twice yearly"
msgstr "Bianualmente"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
msgid "Every other year"
msgstr "Bienal"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
msgid "Any"
msgstr "Calquera"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
msgid "Every three weeks"
msgstr "De cada tres semanas"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
msgid "Every thirty days"
msgstr "Cada trinta días"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
msgid "Half-month"
msgstr "Medio mes"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
msgid "Bill"
msgstr "Recibo"

#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
#: widgets/register.cpp:571
msgid "Deposit"
msgstr "Imposición"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
msgid "Any (Error)"
msgstr "Calquera (Erro)"

#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
msgid "Change the date to the previous Friday"
msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"

#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
msgid "Change the date to the next Monday"
msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"

#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non facer nada"

#: kmymoney2.cpp:312
msgid "Open database..."
msgstr "Abrir unha base de dados..."

#: kmymoney2.cpp:313
msgid "Save as database..."
msgstr "Gardar como base de dados..."

#: kmymoney2.cpp:314
msgid "Backup..."
msgstr "Copia de respaldo..."

#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."

#: kmymoney2.cpp:316
msgid "Gnucash..."
msgstr "Gnucash..."

#: kmymoney2.cpp:317
msgid "Statement file..."
msgstr "Ficheiro de extracto bancario..."

#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
msgid "Account Template..."
msgstr "Modelos de contas..."

#: kmymoney2.cpp:322
msgid "Personal Data..."
msgstr "Dados persoais..."

#: kmymoney2.cpp:325
msgid "Dump Memory"
msgstr "Envorcado de memoria"

#: kmymoney2.cpp:327
msgid "File-Information..."
msgstr "Información do ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:332
msgid "Find transaction..."
msgstr "Procurar asentos..."

#: kmymoney2.cpp:337
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Mostrar os detalles do asento"

#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Agochar os asentos conciliados"

#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Acochar as categorías non usadas"

#: kmymoney2.cpp:340
msgid "Show all accounts"
msgstr "Mostrar todas as contas"

#: kmymoney2.cpp:345
msgid "New institution..."
msgstr "Nova entidade..."

#: kmymoney2.cpp:346
msgid "Edit institution..."
msgstr "Editar a entidade..."

#: kmymoney2.cpp:347
msgid "Delete institution..."
msgstr "Borrar a entidade..."

#: kmymoney2.cpp:352
msgid "New account..."
msgstr "Nova conta..."

#: kmymoney2.cpp:354
msgid "Open ledger"
msgstr "Abrir o libro maior"

#: kmymoney2.cpp:355
msgid "Reconcile..."
msgstr "Conciliar..."

#: kmymoney2.cpp:356
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Rematar"

#: kmymoney2.cpp:357
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Adiar"

#: kmymoney2.cpp:358
msgid "Edit account..."
msgstr "Editar a conta..."

#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Delete account..."
msgstr "Borrar a conta..."

#: kmymoney2.cpp:360
msgid "Close account"
msgstr "Pechar a conta"

#: kmymoney2.cpp:361
msgid "Reopen account"
msgstr "Abrir de novo a conta"

#: kmymoney2.cpp:362
msgid "Transaction report"
msgstr "Importe do asento"

#: kmymoney2.cpp:364
msgid "Show balance chart..."
msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..."

#: kmymoney2.cpp:366
msgid "Map to online account"
msgstr "Asociar a unha conta en liña"

#: kmymoney2.cpp:367
msgid "Unmap account"
msgstr "Anular a asociación da conta"

#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
#: widgets/rc.cpp:50
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: kmymoney2.cpp:372
msgid "Update account..."
msgstr "Actualizar a conta..."

#: kmymoney2.cpp:373
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Actualizar todas as contas..."

#: kmymoney2.cpp:378
msgid "New category..."
msgstr "Nova categoría..."

#: kmymoney2.cpp:379
msgid "Edit category..."
msgstr "Editar a categoría..."

#: kmymoney2.cpp:380
msgid "Delete category..."
msgstr "Borrar a categoría..."

#: kmymoney2.cpp:386
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "Editor de perfís QIF..."

#: kmymoney2.cpp:387
msgid "Securities..."
msgstr "Valores bursátiles..."

#: kmymoney2.cpp:388
msgid "Currencies..."
msgstr "Divisas..."

#: kmymoney2.cpp:389
msgid "Prices..."
msgstr "Prezos..."

#: kmymoney2.cpp:390
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..."

#: kmymoney2.cpp:391
msgid "Consistency Check"
msgstr "Comprobación de consistencia"

#: kmymoney2.cpp:392
msgid "Performance-Test"
msgstr "Probas de rendemento"

#: kmymoney2.cpp:393
msgid "KCalc..."
msgstr "KCalc..."

#: kmymoney2.cpp:399
msgid "Enable all messages"
msgstr "Permitir todas as mensaxes"

#: kmymoney2.cpp:400
msgid "TDE language settings..."
msgstr "Configuración de idioma de TDE..."

#: kmymoney2.cpp:405
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "Mostrar o consello do &día"

#: kmymoney2.cpp:410
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Novo"

#: kmymoney2.cpp:415
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Editar"

#: kmymoney2.cpp:417
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Asentar"

#: kmymoney2.cpp:420
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Editar as partidas"

#: kmymoney2.cpp:421
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: kmymoney2.cpp:422
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Borrar"

#: kmymoney2.cpp:423
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Emparellar"

#: kmymoney2.cpp:426
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Aceitar"

#: kmymoney2.cpp:428
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Conmutar"

#: kmymoney2.cpp:429
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Librado"

#: kmymoney2.cpp:430
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "Conciliado"

#: kmymoney2.cpp:431
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "Non conciliado"

#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Escoller todos"

#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
msgid "Goto account"
msgstr "Ir á conta"

#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
msgid "Goto payee"
msgstr "Ir ao beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:436
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Crear a transacción planificada..."

#: kmymoney2.cpp:437
msgid "Assign next number"
msgstr "Asinar o seguinte número"

#: kmymoney2.cpp:438
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Combinar"

#: kmymoney2.cpp:440
msgid "New investment"
msgstr "Novo investimento"

#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Edit investment..."
msgstr "Editar o investimento..."

#: kmymoney2.cpp:442
msgid "Delete investment..."
msgstr "Borrar o investimento..."

#: kmymoney2.cpp:443
msgid "Online price update..."
msgstr "Actualizar o prezo Online ..."

#: kmymoney2.cpp:444
msgid "Manual price update..."
msgstr "Actualizar un prezo á mao ..."

#: kmymoney2.cpp:446
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Nova transacción planificada..."

#: kmymoney2.cpp:447
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Editar a transacción planificada..."

#: kmymoney2.cpp:448
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Borrar a transacción planificada..."

#: kmymoney2.cpp:449
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplicar a transacción planificada"

#: kmymoney2.cpp:450
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Asentar a seguinte transacción..."

#: kmymoney2.cpp:451
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Omitir a seguinte transacción..."

#: kmymoney2.cpp:453
msgid "New payee"
msgstr "Novo beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:454
msgid "Rename payee"
msgstr "Mudar o nome do beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:455
msgid "Delete payee"
msgstr "Borrar o beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:457
msgid "New budget"
msgstr "Novo orzamento"

#: kmymoney2.cpp:458
msgid "Rename budget"
msgstr "Mudar o nome do orzamento..."

#: kmymoney2.cpp:459
msgid "Delete budget"
msgstr "Borrar o orzamento"

#: kmymoney2.cpp:460
msgid "Copy budget"
msgstr "Copiar o orzamento"

#: kmymoney2.cpp:461
msgid "Change budget year"
msgstr "Mudar o ano do orzamento"

#: kmymoney2.cpp:462
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr "Prognosticado"

#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
msgid "New currency"
msgstr "Nova divisa"

#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
msgid "Rename currency"
msgstr "Mudar o nome da divisa"

#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
msgid "Delete currency"
msgstr "Borrar a divisa"

#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
msgid "Select as base currency"
msgstr "Escoller como divisa básica"

#: kmymoney2.cpp:481
msgid "View back"
msgstr "Vista atrás"

#: kmymoney2.cpp:482
msgid "View forward"
msgstr "Vista adiante"

#: kmymoney2.cpp:611
msgid "KMyMoney file needs saving.  Save ?"
msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?"

#: kmymoney2.cpp:757
msgid "Creating new document..."
msgstr "A criar un documento novo..."

#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
msgid "Open a file."
msgstr "Abrir un ficheiro."

#: kmymoney2.cpp:872
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Ficheiros de KMyMoney\n"
"%2|Todos os ficheiros(*.*)"

#: kmymoney2.cpp:873
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir un ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
msgid "Loading file..."
msgstr "A cargar o ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:986
msgid ""
"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
"open another file or create a new one."
msgstr ""
"<b>%1</b> é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir "
"outro ficheiro ou criar un novo."

#: kmymoney2.cpp:986
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"

#: kmymoney2.cpp:989
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa está aberto en outra instancia de KMyMoney"

#: kmymoney2.cpp:989
msgid "Duplicate open"
msgstr "Abrir un duplicado"

#: kmymoney2.cpp:1001
msgid "Saving file..."
msgstr "A gardar o ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1"

#: kmymoney2.cpp:1056
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..."

#: kmymoney2.cpp:1067
msgid "Encryption key to be used"
msgstr "A chave de cifrado a usar"

#: kmymoney2.cpp:1072
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Xestionar as chaves adicionais"

#: kmymoney2.cpp:1079
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifraxe"

#: kmymoney2.cpp:1102
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "Ficheiros de KMyMoney"

#: kmymoney2.cpp:1103
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr "Ficheiros XML"

#: kmymoney2.cpp:1104
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr "Ficheiros anónimos"

#: kmymoney2.cpp:1105
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: kmymoney2.cpp:1193
msgid "Saving file to database..."
msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..."

#: kmymoney2.cpp:1207
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual."

#: kmymoney2.cpp:1225
msgid "Closing window..."
msgstr "A pechar a fiestra..."

#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?"

#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto"

#: kmymoney2.cpp:1401
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "A ver os dados persoais..."

#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Editar os dados persoais"

#: kmymoney2.cpp:1424
#, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1"

#: kmymoney2.cpp:1447
msgid "Importing account templates."
msgstr "A importar os modelos de contas."

#: kmymoney2.cpp:1462
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:1471
msgid "Exporting account templates."
msgstr "A exportar os modelos de contas."

#: kmymoney2.cpp:1474
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
msgstr ""
"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n"
"*.*|Todos os ficheiros"

#: kmymoney2.cpp:1475
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."

#: kmymoney2.cpp:1517
msgid "Importing file..."
msgstr "A importar o ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"

#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
msgid "Statement stats"
msgstr "Estatísticas do extracto"

#: kmymoney2.cpp:1602
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
msgstr ""
"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar "
"este ficheiro?"

#: kmymoney2.cpp:1615
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "A importar un ficheiro Gnucash."

#: kmymoney2.cpp:1618
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Ficheiros Gnucash\n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"

#: kmymoney2.cpp:1619
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..."

#: kmymoney2.cpp:1658
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "A importar un extracto XML."

#: kmymoney2.cpp:1661
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Ficheiros XML \n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"

#: kmymoney2.cpp:1662
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Importar un extracto XML ..."

#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr ""
"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos "
"KMM."

#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Extracto non válido"

#: kmymoney2.cpp:1754
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"

#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "Exporting file..."
msgstr "A exportar un ficheiro..."

#: kmymoney2.cpp:1786
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa existe. Desexa sobrescribilo?"

#: kmymoney2.cpp:1786
msgid "File already exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"

#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: kmymoney2.cpp:1816
msgid "Register"
msgstr "Rexistro"

#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr ""
"Asentos\n"
"planificados"

#: kmymoney2.cpp:1819
msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe"

#: kmymoney2.cpp:1820
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
#: widgets/rc.cpp:33
msgid "Online Quotes"
msgstr "Cotizacións Online"

#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"

#: kmymoney2.cpp:1824
msgid "Plugins"
msgstr "Extensións"

#: kmymoney2.cpp:1893
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. "
"Desexa continuar?"

#: kmymoney2.cpp:1910
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr ""
"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros "
"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»."

#: kmymoney2.cpp:1913
msgid "Local files only"
msgstr "Só ficheiros locais"

#: kmymoney2.cpp:1928
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"

#: kmymoney2.cpp:1967
msgid "Backup file for today exists on that device.  Replace ?"
msgstr ""
"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa "
"substituíla ?"

#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
msgid "Backup"
msgstr "Copia de respaldo"

#: kmymoney2.cpp:1967
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituír"

#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"

#: kmymoney2.cpp:1987
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Escribindo %1"

#: kmymoney2.cpp:1994
msgid "Error mounting device"
msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
msgid "File successfully backed up"
msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito"

#: kmymoney2.cpp:2032
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo"

#: kmymoney2.cpp:2059
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo"

#: kmymoney2.cpp:2143
#, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1"

#: kmymoney2.cpp:2185
#, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1"

#: kmymoney2.cpp:2192
#, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1"

#: kmymoney2.cpp:2203
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "Desexa realmente borrar a entidade <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
#, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1"

#: kmymoney2.cpp:2268
#, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1"

#: kmymoney2.cpp:2309
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative.  Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, "
"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n"
"\n"
"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n"
"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n"
"Prema Cancelar para abortar a creación da conta."

#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
msgid "Loan payout"
msgstr "Pagamentos de empréstito"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
#, c-format
msgid "Unable to add account: %1"
msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1"

#: kmymoney2.cpp:2392
msgid ""
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
"following dialog</i>."
msgstr ""
"A categoría <b>%1</b> non existe. Desexa criala? <p><i>A conta nai será por "
"omisión <b>%2</b> pero poderá mudala no seguinte diálogo</i>."

#: kmymoney2.cpp:2392
msgid "Create category"
msgstr "Criar a categoría"

#: kmymoney2.cpp:2429
msgid "Create a new Category"
msgstr "Criar unha nova Categoría"

#: kmymoney2.cpp:2505
#, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1"

#: kmymoney2.cpp:2516
msgid ""
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"O valor bursátil <b>%1</b> non existe como subconta de <b>%2</b>. Desexa "
"crialo?"

#: kmymoney2.cpp:2517
msgid "Create security"
msgstr "Crear un valor"

#: kmymoney2.cpp:2551
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar o investimento <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:2551
msgid "Delete investment"
msgstr "Borrar o investimento"

#: kmymoney2.cpp:2558
#, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1"

#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:"

#: kmymoney2.cpp:2722
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "A axustar os asentos..."

#: kmymoney2.cpp:2747
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "A axustar os asentos planificados..."

#: kmymoney2.cpp:2765
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "A axustar os orzamentos..."

#: kmymoney2.cpp:2783
msgid ""
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
"Non foi posíbel trocar a categoría <b>%1</b> coa categoría <b>%2</b>. "
"Motivo: %3"

#: kmymoney2.cpp:2804
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a categoría <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:2811
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría <b>%1</b>. Motivo: %3"

#: kmymoney2.cpp:2823
msgid ""
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
msgstr ""
"Desexa borrar a categoría <b>%1</b> con todas as súas subcategorías ou só a "
"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán "
"adoptadas por <b>%2</b>."

#: kmymoney2.cpp:2827
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todas"

#: kmymoney2.cpp:2828
msgid "Just the category"
msgstr "Só a categoría"

#: kmymoney2.cpp:2858
msgid ""
"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
msgstr ""
"Algunhas subcategorías da categoría <b>%1</b> non poden ser borradas, porque "
"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por <b>%2</b>. Desexa continuar?"

#: kmymoney2.cpp:2878
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de <b>%1</b>. Motivo: %2"

#: kmymoney2.cpp:2889
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a conta <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:2901
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 "

#: kmymoney2.cpp:2917
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Editar a conta «%1»"

#: kmymoney2.cpp:2922
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Editar a categoría «%1»"

#: kmymoney2.cpp:3008
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2"

#: kmymoney2.cpp:3065
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr ""
"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa "
"asentar agora estes asentos planificados?"

#: kmymoney2.cpp:3065
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Atopáronse asentos planificados"

#: kmymoney2.cpp:3163
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o "
"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n"
"Desexa realmente rematar a conciliación ?"

#: kmymoney2.cpp:3165
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Confirmar a conciliación"

#: kmymoney2.cpp:3339
msgid ""
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
msgstr ""
"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren "
"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao "
"menú Vista e escollendo <b>Mostrar todas as contas</b> ou desmarcando a "
"opción <b>Non mostrar as contas pechadas</b> na configuración."

#: kmymoney2.cpp:3379
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non pode ser movida á entidade <b>%2</b>. Motivo: %3"

#: kmymoney2.cpp:3393
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non pode ser movido a <b>%2</b>. Motivo: %3"

#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "Asentos deste ano na conta %1"

#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
msgid "Generated Report"
msgstr "Informe xerado"

#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
msgid "Transactions"
msgstr "Asentos"

#: kmymoney2.cpp:3449
#, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1"

#: kmymoney2.cpp:3449
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Engadir unha transacción planificada"

#: kmymoney2.cpp:3489
msgid ""
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>.  Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
"the last payment date is reset.  Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
"Indicou unha data para a planificación de <b>%1</b>. Dado que a "
"planificación foi paga por última vez en <b>%2</b>, KMyMoney axustará "
"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que "
"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último "
"pagamento?"

#: kmymoney2.cpp:3489
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reiniciar a data do último pagamento"

#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» "

#: kmymoney2.cpp:3543
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a planificación <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:3546
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
msgstr ""
"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de "
"novo a planificación dos pagamentos."

#: kmymoney2.cpp:3555
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»"

#: kmymoney2.cpp:3569
#, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"

#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:3595
msgid ""
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
msgstr ""
"Desexa realmente omitir a transacción da planificación <b>%1</b> en <b>%2</"
"b>?"

#: kmymoney2.cpp:3605
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación <b>%1</b>."

#: kmymoney2.cpp:3618
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "A planificación «%1» é descoñecida"

#: kmymoney2.cpp:3673
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
"it later."
msgstr ""
"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n"
"\n"
"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o "
"introduza manualmente máis tarde."

#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»"

#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
msgid "New Payee"
msgstr "Novo Beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:3745
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "Desexa engadir a <b>%1</b> á lista de beneficiarios/receptores?"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
msgid "New payee/receiver"
msgstr "Novo beneficiario/receptor"

#: kmymoney2.cpp:3773
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:3826
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:3828
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?"

#: kmymoney2.cpp:3830
msgid "Remove Payee"
msgstr "Eliminar o beneficiario"

#: kmymoney2.cpp:3870
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr ""
"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na "
"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo "
"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións."

#: kmymoney2.cpp:3925
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
msgid "thrown in"
msgstr "introducido"

#: kmymoney2.cpp:3982
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)"

#: kmymoney2.cpp:3990
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa"

#: kmymoney2.cpp:3999
#, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1"

#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
#, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1"

#: kmymoney2.cpp:4039
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2"

#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2"

#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
msgid "Set base currency"
msgstr "Escoller como divisa base"

#: kmymoney2.cpp:4065
#, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Orzamento %1"

#: kmymoney2.cpp:4075
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr "Orzamento %1 (%2)"

#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4105
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento <b>%1</b>?"

#: kmymoney2.cpp:4107
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?"

#: kmymoney2.cpp:4109
msgid "Remove Budget"
msgstr "Eliminar o orzamento"

#: kmymoney2.cpp:4122
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"

#: kmymoney2.cpp:4164
msgid "Select year"
msgstr "Escoller un ano"

#: kmymoney2.cpp:4164
msgid "Budget year"
msgstr "Ano do orzamento"

#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
msgstr ""
"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores "
"actuais deste orzamento."

#: kmymoney2.cpp:4222
msgid ""
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
"applications not only KMyMoney."
msgstr ""
"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a "
"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney."

#: kmymoney2.cpp:4292
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr ""
"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
"eliminar os asentos aínda así?"

#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "O asento xa foi conciliado"

#: kmymoney2.cpp:4301
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?"

#: kmymoney2.cpp:4303
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?"

#: kmymoney2.cpp:4305
msgid "Delete transaction"
msgstr "Borrar o asento"

#: kmymoney2.cpp:4306
msgid "Deleting transactions"
msgstr "A borrar asentos"

#: kmymoney2.cpp:4321
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "A duplicar asentos"

#: kmymoney2.cpp:4378
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4514
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar "
"e<br>- <b>Cancelar</b> volta ao editor de asentos.<p>Tamén pode escoller "
"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro "
"asento."

#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Cancelar a edición do asento"

#: kmymoney2.cpp:4517
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar."
"<p>Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente "
"cando, p.ex. escolla outro asento."

#: kmymoney2.cpp:4667
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3"

#: kmymoney2.cpp:4846
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido"

#: kmymoney2.cpp:4885
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada"

#: kmymoney2.cpp:4887
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo"

#: kmymoney2.cpp:4895
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos"

#: kmymoney2.cpp:5097
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Criar unha nova operación"

#: kmymoney2.cpp:5163
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos"

#: kmymoney2.cpp:5223
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Desemparellar"

#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
msgid "Goto '%1'"
msgstr "Ir para «%1»"

#: kmymoney2.cpp:5582
msgid "Running consistency check..."
msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..."

#: kmymoney2.cpp:5590
#, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1"

#: kmymoney2.cpp:5594
msgid "Consistency check result"
msgstr "Resultado da comprobación de consistencia"

#: kmymoney2.cpp:5603
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..."

#: kmymoney2.cpp:5740
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney."

#: kmymoney2.cpp:5746
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web"

#: kmymoney2.cpp:5759
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin.  The plugin returned the following "
"error: %3"
msgstr ""
"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o "
"seguinte erro: %3"

#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
msgid "Importing error"
msgstr "Erro ao importar"

#: kmymoney2.cpp:5780
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Permítense todas as mensaxes."

#: kmymoney2.cpp:5780
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensaxes"

#: kmymoney2.cpp:5855
msgid "Auto saving..."
msgstr "A gardar automaticamente..."

#: kmymoney2.cpp:5913
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»"

#: kmymoney2.cpp:5928
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
"action cannot be reverted."
msgstr ""
"Desexa realmente eliminar a asociación da conta <b>%1</b> cunha conta en "
"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, "
"esta acción pode non ser revertida."

#: kmymoney2.cpp:5928
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña"

#: kmymoney2.cpp:5939
#, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1"

#: kmymoney2.cpp:5956
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Corretaxe)"

#: kmymoney2.cpp:5957
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
"continue otherwise"
msgstr ""
"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que "
"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe "
"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a "
"conta de investimento, caso contrario continúe."

#: kmymoney2.cpp:5957
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe"

#: kmymoney2.cpp:5964
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Escolla a extensión de banca en liña"

#: kmymoney2.cpp:6005
#, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
#: views/kmymoneyview.cpp:590
msgid "Error while loading file '%1'!"
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
msgid "File access error"
msgstr "Erro de aceso ao ficheiro"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
msgid "<b>%1</b> is not a template file."
msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de modelos."

#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
msgid "Filetype Error"
msgstr "Erro Filetype"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
msgstr ""
"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos <b>%1</b> na liña %2, columna "
"%3"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
msgid "Template Error"
msgstr "Erro dos modelos"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
msgid "File '%1' not found!"
msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Etiqueta non válida <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
#, c-format
msgid "Loading template %1"
msgstr "Cargando os modelos %1"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Tipo de conta nai erróneo <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid ""
"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr ""
"Tipo de etiqueta incorrecta <b>%1</b> para a conta <b>%3</b> no ficheiro de "
"modelos <b>%2</b>!"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
msgid "Unable to write changes to '%1'"
msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"

#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
msgid "Unable to upload to '%1'"
msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"

#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
msgid ""
"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
"write()"
msgstr ""
"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por "
"MyMoneyQifWriter::write()"

#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"

#: converter/webpricequote.cpp:340
#, c-format
msgid "Symbol found: %1"
msgstr "Símbolo atopado: %1"

#: converter/webpricequote.cpp:368
msgid "Price found: %1 (%2)"
msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"

#: converter/webpricequote.cpp:380
#, c-format
msgid "Date found: %1"
msgstr "Data atopada: %1"

#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend"
msgstr "Dividendo reinvestido"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (long term)"
msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (short term)"
msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
msgid ""
"_: Category name\n"
"Dividend"
msgstr "Dividendo"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
msgid ""
"_: Category name\n"
"Interest"
msgstr "Xuro"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (short term)"
msgstr "Plusvalía (a curto prazo)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (mid term)"
msgstr "Plusvalía (a medio prazo)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (long term)"
msgstr "Plusvalía (a longo prazo)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
msgid ""
"_: Category name\n"
"Returned capital"
msgstr "Capital devolto"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous income"
msgstr "Ingresos diversos"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous expense"
msgstr "Gastos diversos"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
msgid ""
"_: Category name\n"
"Investment fees"
msgstr "Gastos do investimento"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, c-format
msgid "Unknown QIF type %1"
msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
msgid "Date format selection"
msgstr "Selección de formato da data"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
msgid "Pick the date format that suits your input file"
msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
msgid "Importing QIF ..."
msgstr "A importar o QIF..."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
msgid "Reading QIF ..."
msgstr "A ler o QIF..."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
msgid "Adding transactions"
msgstr "Engadindo asentos"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
msgid "Unable to add transactions"
msgstr "Non foi posíbel engadir asentos"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
msgid ""
"_: QIF tag for liability account\n"
"Oth L"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
msgid ""
"_: QIF tag for category\n"
"Cat"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
msgid ""
"_: QIF tag for security\n"
"Security"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
msgid ""
"_: QIF tag for investment account\n"
"Invst"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
msgid ""
"_: QIF tag for prices\n"
"Prices"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
msgid ""
"_: QIF tag for a class\n"
"Class"
msgstr ""

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
msgid ""
"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que "
"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
msgid "Overwrite opening balance"
msgstr "Cambiar o saldo de apertura"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
msgid "Autogenerated by QIF importer"
msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
msgid "QIF imported, no account name supplied"
msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
msgid ""
"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
"manually once the import is done."
msgstr ""
"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta <b>%"
"1</b> que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este "
"problema tras rematar a importación."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
msgid "Opening balance problem"
msgstr "Problema co saldo de abertura"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
msgid "Error while creating opening balance transaction"
msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
"current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
"and select a different QIF profile or create a new one."
msgstr ""
"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración "
"actual para datas de «%2».\n"
"\n"
"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» "
"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e "
"escoller outro perfil QIF ou criar un novo."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
msgid "Invalid date format"
msgstr "Formato de data non válido"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
msgid "Statement Importer"
msgstr "Importador de extractos"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
msgid ""
"This investment account does not contain the \"%1\" security.  Transactions "
"involving this security will be ignored."
msgstr ""
"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o "
"conteñan serán ignorados."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
msgid "Security not found"
msgstr "Valor non atopado"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
msgid "%1 (Investment)"
msgstr "%1 (Investimento)"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
msgstr ""
"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta "
"«Mutual»"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
msgid "account"
msgstr "conta"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
msgid "al"
msgstr "al"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
msgid "ei"
msgstr "ei"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
msgid "Category selection"
msgstr "Selección de categoría"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
msgid "Account \"%1\" disappeared: "
msgstr "A conta «%1» desapareceu: "

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
#, c-format
msgid "Select %1"
msgstr "Seleccionar %1"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
"this account?"
msgstr "O %1 <b>%2</b> xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
"selection box."
msgstr ""
"O %1 <b>%2</b> non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón <b>Criar</"
"b> ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
#, c-format
msgid "Import transactions to %1"
msgstr "Importar asentos a %1"

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
msgid ""
"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
"the <b>Create</b> button."
msgstr ""
"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, "
"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha "
"nova %2 premendo no botón <b>Criar</b>."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
msgid "You must select or create an account."
msgstr "Debe escoller ou criar unha conta."

#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
msgid "You must select or create a category."
msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
msgid "_Fees"
msgstr "_Comisións"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
msgid "_Dividend"
msgstr "_Dividendo"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
#, c-format
msgid "Importing statement for account %1"
msgstr "A importar un extracto da conta %1"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
msgid "Importing statement without transactions"
msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
msgid "  Statement balance is not contained in statement."
msgstr "  O extracto non contén o saldo."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
msgid "  Statement balance on %1 is reported to be %2"
msgstr "  Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
msgid "  Transactions"
msgstr "  Asentos"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
msgid "    %1 processed"
msgstr "    %1 procesados"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
msgid "    %1 added"
msgstr "    %1 engadidos"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
msgid "    %1 matched"
msgstr "    %1 casados"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
msgid "    %1 duplicates"
msgstr "    %1 duplicados"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
msgid "  Payees"
msgstr "  Beneficiarios"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
msgid "    %1 created"
msgstr "    %1 criados"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
#, c-format
msgid "Error creating security record: %1"
msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no security.  "
"These transactions will be ignored."
msgstr ""
"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
msgid "(Fees) "
msgstr "(Comisións)"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
msgid ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
msgstr ""
"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n"
"\n"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
msgid ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
"payee record and remove the payee information from this transaction. "
"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
"removed."
msgstr ""
"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará deste "
"asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» abortará "
"a operación de importación.\n"
"\n"
"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase a "
"información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
msgid "Save Category"
msgstr "Gardar a categoría"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
msgid "No Category"
msgstr "Sen categoría"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
msgid "Please select a default category for payee '%1':"
msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
msgid "Unable to add payee/receiver"
msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada <b>%1</b> que casa cun "
"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de "
"tal xeito que poda emparellar o asento?"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid "Schedule found"
msgstr "Atopouse unha planificación"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr ""
"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id «%"
"1»: %2"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
msgid ""
"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
msgstr "<b>Descargou un extracto para a conta:</b><br><br>"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
#, c-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr " - Nome da Conta: %1"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
#, c-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr " - Tipo da conta: %1"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
#, c-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr "- Número de conta: %1"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use.  You can create a "
"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr ""
"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
"nova conta premendo o botón <b>Criar</b> ou escoller outra manualmente no "
"despregábel de abaixo."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr ""
"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
"conta co botón <b>Criar</b>."

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
msgid "Import transactions"
msgstr "Importar asentos"

#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
"button."
msgstr ""
"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón <b>Abortar</b>."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
#, c-format
msgid "Account%1"
msgstr "Conta%1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
#, c-format
msgid "Stock%1"
msgstr "Acción%1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
#, c-format
msgid "Payee%1"
msgstr "Beneficiario%1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
#, c-format
msgid "Schedule%1"
msgstr "Planificación%1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallou a importación\n"
"\n"
"%1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
msgid "Import complete"
msgstr "Completouse a importación"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
msgid "Disguise your wealth"
msgstr "Disimule a súa riqueza"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
msgid ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
"between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
"disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
"all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
msgstr ""
"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número "
"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n"
"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda "
"máis os valores\n"
"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os "
"valores.\n"
"Estes números non serán gardados no ficheiro."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
msgid "Loading commodities..."
msgstr "Cargando as mercadorías..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
msgid "Loading prices..."
msgstr "Cargando os prezos..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
msgid "Imported History"
msgstr "Historia importada"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
#, c-format
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
msgid "Imported Transaction"
msgstr "Asento importado"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
msgid "Loading templates..."
msgstr "Cargando os modelos..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
msgid "Unknown payee"
msgstr "Beneficiario descoñecido"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
msgid "Loading schedules..."
msgstr "Cargando as planificacións..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
#, c-format
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
msgid "Reorganizing accounts..."
msgstr "Reorganizando as contas..."

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
msgid ""
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
"currency?"
msgstr ""
"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
"base?"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
msgid "More"
msgstr "Máis"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
msgid "Save Report"
msgstr "Gardar o informe"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
msgid ""
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
"Do you want to review or edit it now?"
msgstr ""
"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
"Desexa revisala ou editala agora?"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
msgid ""
"Found:\n"
"\n"
msgstr ""
"Atopado:\n"
"\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
msgid " commodities (equities)\n"
msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
msgid " prices\n"
msgstr " prezos\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
msgid " accounts\n"
msgstr " contas\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
msgid " transactions\n"
msgstr " asentos\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
msgid " schedules\n"
msgstr " planificacións\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
msgid "No inconsistencies were detected"
msgstr "Non se atoparon inconsistencias"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
msgid " orphan accounts were created\n"
msgstr " contas orfas foron criadas\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
msgid " possible schedule problems were noted\n"
msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
#: views/kmymoneyview.cpp:243
msgid "Budgets"
msgstr "Orzamentos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
msgstr ""
"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
"soportadas:"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Prema en Máis para obter información adicional"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
msgid "Enter the investment account name "
msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
msgid "My Investments"
msgstr "Os meus investimentos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
#, c-format
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
msgstr ""
"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
msgid ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
msgstr ""
"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
msgid ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
msgstr ""
"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
msgid ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
msgstr ""
"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
msgid ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
"account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
msgstr ""
"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgstr ""
"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
"dispoñíbel"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
msgstr ""
"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
msgstr ""
"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
"poden ser convertidas"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
msgid ""
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
msgid ""
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"

#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
msgid ""
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
"please check"
msgstr ""
"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non "
"válidos; por favor verifíqueo"

#: kmymoneyutils.cpp:146
msgid "&New Schedule..."
msgstr "&Novo plano de asentos..."

#: kmymoneyutils.cpp:148
msgid "Create a new schedule."
msgstr "Cría un novo asento planificado."

#: kmymoneyutils.cpp:149
msgid "Use this to create a new schedule."
msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."

#: kmymoneyutils.cpp:158
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"

#: kmymoneyutils.cpp:160
msgid "Filter out accounts"
msgstr "Filtrar as contas"

#: kmymoneyutils.cpp:161
msgid "Use this to filter out accounts"
msgstr "Use isto para filtrar as contas"

#: kmymoneyutils.cpp:192
msgid "Preferred accounts"
msgstr "Contas preferidas"

#: kmymoneyutils.cpp:193
msgid "Payment accounts"
msgstr "Contas de gastos"

#: kmymoneyutils.cpp:194
msgid "Favorite reports"
msgstr "Informes favoritos"

#: kmymoneyutils.cpp:195
msgid "Forecast (schedule)"
msgstr "Prognóstico (planificación)"

#: kmymoneyutils.cpp:196
msgid "Networth forecast"
msgstr "Prognóstico do valor neto"

#: kmymoneyutils.cpp:197
msgid "Forecast (history)"
msgstr "Prognóstico (histórico)"

#: kmymoneyutils.cpp:198
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr "Activos e pasivos"

#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
#: widgets/rc.cpp:70
msgid "Budget"
msgstr "Orzamento"

#: kmymoneyutils.cpp:200
msgid "CashFlow"
msgstr "Fluxo de caixa"

#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
msgid "Unable to load schedule details"
msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"

#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
msgid ""
"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
"Not reconciled"
msgstr "Non conciliado"

#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
msgid ""
"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
"Cleared"
msgstr "Librado"

#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
msgid ""
"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
"Reconciled"
msgstr "Conciliado"

#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
msgid ""
"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
"Frozen"
msgstr "Conxelado"

#: kmymoneyutils.cpp:410
msgid ""
"_: Reconcile flag C\n"
"C"
msgstr "L"

#: kmymoneyutils.cpp:413
msgid ""
"_: Reconcile flag R\n"
"R"
msgstr "C"

#: kmymoneyutils.cpp:416
msgid ""
"_: Reconcile flag F\n"
"F"
msgstr "B"

#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
"?"
msgstr "?"

#: _tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
"right-clicking the header of the ledger view?\n"
msgstr ""
"<p> ... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros "
"diarios\n"
"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n"

#: _tips.cpp:9
msgid ""
"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
"the\n"
"'Goto' functions?\n"
msgstr ""
"<p> ...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de "
"transferencia\n"
"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n"
"unha das funcións «Ir para..»?\n"

#: _tips.cpp:16
msgid ""
"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
"transaction in the register?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n"
"no asento, no rexistro?\n"

#: _tips.cpp:22
msgid ""
"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n"
"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n"

#: _tips.cpp:28
msgid ""
"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
"on a yellow triangle in the register?\n"
msgstr ""
"<p>... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n"
"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n"
"no rexistro?\n"

#: _tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
"Detail'\n"
"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
msgstr ""
"<p>...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n"
"tecleando &lt;Ctrl-T&gt; ou mediante a opción de menú\n"
"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo "
"xeito.\n"

#: _tips.cpp:42
msgid ""
"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
"in the accounts view?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n"
"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n"
"as páxinas na vista das contas?\n"

#: _tips.cpp:49
msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
msgstr ""
"<p>...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon "
"día?\n"

#: _tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
"more details.\n"
msgstr ""
"<p>...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n"
"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n"
"obter máis detalles.\n"

#: _tips.cpp:61
msgid ""
"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n"
"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n"
"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n"

#: _tips.cpp:68
msgid ""
"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or in the transaction menu?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode ir ao beneficiario dun asento\n"
"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n"
"ou no menú da transacción?\n"

#: _tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n"
"mediante <i>Configurar/Rexistro/...</i>?\n"

#: _tips.cpp:81
msgid ""
"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
msgstr ""
"<p>...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n"
"A data pode escollela mediante <i>Configurar/Rexistro/Filtro</i>.\n"

#: _tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
"via <i>Configure/Home</i>?\n"
msgstr ""
"<p>...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n"
"mediante <i>Configurar/Páxina inicial</i>?\n"

#: _tips.cpp:93
msgid ""
"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
msgstr ""
"<p>...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? "
"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n"

#: _tips.cpp:99
msgid ""
"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
"anonymized way for this support.<p>\n"
"Just open your data file and immediately\n"
"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
msgstr ""
"<p> ... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n"
"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n"
"nun xeito anónimo para esta fin.<p>\n"
"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n"
"<b>Ficheiro/Gardar como ...</b>. No diálogo <b>Gardar como...</b>\n"
"escolla o filtro <b>Ficheiros anónimos</b> e asegúrese de que o ficheiro\n"
"leva as extensións <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra "
"este\n"
" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n"

#: _tips.cpp:112
msgid ""
"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
"p>\n"
"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? "
"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.</p>\n"
"<p>Fornecido por Jose Jorge</p>\n"

#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
#: reports/pivottable.cpp:1564
msgid ""
"_: Report date range\n"
"%1 through %2"
msgstr "Do %1 ao %2"

#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
#, c-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Todas as moedas convertidas a %1"

#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n"

#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa"

#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
msgstr ""
"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
#: widgets/transaction.cpp:1484
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: reports/listtable.cpp:198
msgid "Num"
msgstr "Nº"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
#: widgets/transaction.cpp:906
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
#: widgets/transaction.cpp:1628
msgid "Memo"
msgstr "Concepto"

#: reports/listtable.cpp:203
msgid "Top Category"
msgstr "Categoría nai"

#: reports/listtable.cpp:204
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo de categoría"

#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
msgid "Reconciled"
msgstr "Conciliados"

#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
msgid "Shares"
msgstr "Participacións"

#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
msgid "Price"
msgstr "Prezo"

#: reports/listtable.cpp:212
msgid "Net Value"
msgstr "Valor neto"

#: reports/listtable.cpp:213
msgid "Buys"
msgstr "Compras"

#: reports/listtable.cpp:214
msgid "Sells"
msgstr "Vendas"

#: reports/listtable.cpp:215
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Dividendos reinvestidos"

#: reports/listtable.cpp:216
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendos pagos"

#: reports/listtable.cpp:217
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"

#: reports/listtable.cpp:218
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo final"

#: reports/listtable.cpp:219
msgid "Annualized Return"
msgstr "Retorno anual"

#: reports/listtable.cpp:220
msgid "Return On Investment"
msgstr "Retorno do investimento"

#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
#: widgets/register.cpp:575
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
msgid "Next Due Date"
msgstr "Próxima data de vencemento"

#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#: reports/listtable.cpp:232
msgid "Opening Date"
msgstr "Data de abertura"

#: reports/listtable.cpp:234
msgid "Balance Early Warning"
msgstr "Aviso anticipado de saldo"

#: reports/listtable.cpp:235
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Límite máximo do saldo"

#: reports/listtable.cpp:236
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Aviso anticipado de crédito"

#: reports/listtable.cpp:237
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Límite máximo de crédito"

#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

#: reports/listtable.cpp:239
msgid "Preferred"
msgstr "Preferida"

#: reports/listtable.cpp:240
msgid "Loan Amount"
msgstr "Importe do empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
msgid "Interest Rate"
msgstr "Taxa de xuro"

#: reports/listtable.cpp:242
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Vindeira mudanza dos xuros"

#: reports/listtable.cpp:243
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periódico"

#: reports/listtable.cpp:244
msgid "Final Payment"
msgstr "Pagamento final"

#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
#: views/khomeview.cpp:1273
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo actual"

#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: reports/listtable.cpp:444
msgid "Initial Market Value"
msgstr "Valor de mercado inicial"

#: reports/listtable.cpp:445
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Valor de mercado final"

#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de abertura"

#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
#: reports/querytabletest.cpp:653
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo final"

#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
msgid "Calculated"
msgstr "Calculados"

#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
msgid "Grand Total"
msgstr "Suma total"

#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"

#: reports/pivottable.cpp:1951
msgid "Legend"
msgstr "Lenda"

#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
#: views/khomeview.cpp:1443
msgid "Actual"
msgstr "Real"

#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
#: views/khomeview.cpp:1446
msgid "Difference"
msgstr "Diferenza"

#: reports/pivottable.cpp:2431
msgid "Moving Average"
msgstr "Media móbil"

#: reports/pivottable.cpp:2436
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Prezo  da media móbil"

#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
#, c-format
msgid "Transfer from %1"
msgstr "Transferir desde %1"

#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
#, c-format
msgid "Transfer to %1"
msgstr "Transferir a %1"

#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
msgid "Investment Transactions"
msgstr "Asentos do Investimento"

#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
msgid "Test Report"
msgstr "Informe de proba"

#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
msgid "Total Stock 1"
msgstr "Total acción 1"

#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
msgid "Investment Performance by Account"
msgstr "Rendemento do Investimento por Conta"

#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
#, c-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mes de %1"

#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Semana de %1"

#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
#: reports/querytable.cpp:1481
msgid "No Institution"
msgstr "Sen entidade"

#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Sen beneficiario]"

#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "[Varias partidas]"

#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
msgid "Split"
msgstr "Detallar"

#: main.cpp:51
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n"
"\n"
"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."

#: main.cpp:55
msgid "language to be used"
msgstr "linguaxe a usar"

#: main.cpp:56
msgid "don't open last used file"
msgstr "non usar o último ficheiro aberto"

#: main.cpp:57
msgid "enable performance timers"
msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"

#: main.cpp:61
msgid "turn on program traces"
msgstr "habilitar as trazas do programa"

#: main.cpp:62
msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e saír"

#: main.cpp:66
msgid "file to open"
msgstr "o ficheiro a abrir"

#: main.cpp:92
msgid "Memory leakage detection"
msgstr "Detección de perdas de memoria"

#: main.cpp:96
msgid "Compiled with the following settings:\n"
msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
#: main.cpp:98
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"

#: main.cpp:104
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"

#: main.cpp:105
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"

#: main.cpp:106
msgid "Reporting logic, OFX Import"
msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"

#: main.cpp:107
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"

#: main.cpp:108
msgid "Forecast, Reports"
msgstr "Prognósticos e informes"

#: main.cpp:109
msgid "Project Admin"
msgstr "Administrador do proxecto"

#: main.cpp:110
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvente"

#: main.cpp:111
msgid "Database backend"
msgstr "Infraestrutura para base de dados"

#: main.cpp:113
msgid "Initial investment support"
msgstr "Soporte inicial de investimentos"

#: main.cpp:114
msgid "Developer & Artist"
msgstr "Desenvolvente e Artista"

#: main.cpp:115
msgid "Icons & splash screen"
msgstr "Iconas e pantalla de benvida"

#: main.cpp:116 main.cpp:117
msgid "Patches"
msgstr "Correccións"

#: main.cpp:136
msgid ""
"The monetary decimal symbol is not correctly set in the TDE Control Center's "
"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
"start KMyMoney again."
msgstr ""
"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure "
"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."

#: main.cpp:136
msgid "Invalid settings"
msgstr "Configuración non válida"

#: main.cpp:228
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"

#: main.cpp:289
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#: rc.cpp:2
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"

#: rc.cpp:3
msgid "&Institution"
msgstr "En&tidade"

#: rc.cpp:4
msgid "&Account"
msgstr "&Conta"

#: rc.cpp:5
msgid "&Category"
msgstr "Ca&tegoría"

#: rc.cpp:6
msgid "&Transaction"
msgstr "&Asento"

#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
msgid "Mark transaction as..."
msgstr "Marcar o asento como..."

#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
msgid "Mark transaction"
msgstr "Marcar o asento"

#: rc.cpp:9
msgid "T&ools"
msgstr "&Utilidades"

#: rc.cpp:10
msgid "Account options"
msgstr "Opcións da conta"

#: rc.cpp:11
msgid "Category options"
msgstr "Opcións da categoría"

#: rc.cpp:12
msgid "Institution options"
msgstr "Opcións da entidade"

#: rc.cpp:13
msgid "Payee options"
msgstr "Opcións do beneficiario"

#: rc.cpp:14
msgid "Budget options"
msgstr "Opcións do orzamento"

#: rc.cpp:15
msgid "Investment options"
msgstr "Opcións do investimento"

#: rc.cpp:16
msgid "Scheduled transactions options"
msgstr "Opcións das planificacións"

#: rc.cpp:17
msgid "Transaction options"
msgstr "Opcións do asento"

#: rc.cpp:18
msgid "Move transaction to..."
msgstr "Mover o asento a..."

#: rc.cpp:19
msgid "Select account"
msgstr "Escoller unha conta"

#: rc.cpp:22
msgid "Currency options"
msgstr "Opcións de divisa"

#: rc.cpp:24
msgid "Always show a No. field in transaction form"
msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"

#: rc.cpp:25
msgid "Auto fill with previous transaction data"
msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores"

#: rc.cpp:26
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
msgstr ""
"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que"

#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
msgid "Auto increment check number"
msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"

#: rc.cpp:28
msgid "Autosave file periodically"
msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo"

#: rc.cpp:29
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos"

#: rc.cpp:30
msgid "Check schedules upon startup"
msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"

#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación"

#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior"

#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"

#: rc.cpp:35
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
msgstr "A tecla Intro move  a través dos campos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
msgid "Use the ledger lens"
msgstr "Usar a lupa do libro maior"

#: rc.cpp:37
msgid "Price Precision"
msgstr "Precisión do prezo"

#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
msgid "Update price history"
msgstr "Actualizar o historial de prezos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
msgid "Show transaction form"
msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"

#: rc.cpp:40
msgid "Start with last selected view or homepage"
msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio"

#: rc.cpp:41
msgid "Use GPG to encrypt data file"
msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG"

#: rc.cpp:42
msgid "Also encrypt against recover key"
msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"

#: rc.cpp:43
msgid "GPG User ID (deprecated)"
msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)"

#: rc.cpp:44
msgid "GPG User ID"
msgstr "ID do usuario de GPG"

#: rc.cpp:45
msgid "Run in expert (accountant) mode"
msgstr "Executar no modo experto (contábel)"

#: rc.cpp:46
msgid "Show splash screen during startup"
msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar"

#: rc.cpp:47
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento"

#: rc.cpp:48
msgid "Icon size for view selection"
msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista"

#: rc.cpp:49
msgid "list of hidden views"
msgstr "lista de vistas acochadas"

#: rc.cpp:50
msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios"

#: rc.cpp:51
msgid "Show title bar on each view"
msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista"

#: rc.cpp:52
msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
msgstr ""
"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea"

#: rc.cpp:53
msgid "Order of items on homepage"
msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio"

#: rc.cpp:54
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
msgstr ""
"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de "
"inicio"

#: rc.cpp:55
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
msgstr ""
"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do "
"programa."

#: rc.cpp:56
msgid "Show account limit information on the Homepage"
msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio"

#: rc.cpp:58
msgid "Hide closed accounts"
msgstr "Acochar as contas pechadas"

#: rc.cpp:59
msgid "Hide finished schedules"
msgstr "Acochar as planificacións rematadas"

#: rc.cpp:61
msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente"

#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
msgid "Show a grid in the register"
msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"

#: rc.cpp:63
msgid "Show fancy group markers"
msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas"

#: rc.cpp:64
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior"

#: rc.cpp:65
msgid "Starting month of the fiscal year"
msgstr "Mes inicial do ano fiscal"

#: rc.cpp:66
msgid "Starting day of the fiscal year"
msgstr "Día inicial do ano fiscal"

#: rc.cpp:67
msgid "Start date"
msgstr "Data de comezo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
msgid "Use system colors"
msgstr "Usar as cores do sistema"

#: rc.cpp:69
msgid "List color"
msgstr "Cor da lista"

#: rc.cpp:70
msgid "List background color"
msgstr "Cor do fondo da lista"

#: rc.cpp:71
msgid "List grid color"
msgstr "Cor da grella da lista"

#: rc.cpp:72
msgid "Background color for imported transactions"
msgstr "Cor de fondo para os asentos importados"

#: rc.cpp:73
msgid "Background color for matched transactions"
msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados"

#: rc.cpp:74
msgid "List color for erronous transactions"
msgstr "Cor na lista para os asentos con erros"

#: rc.cpp:75
msgid "List color for missing conversion rate"
msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar"

#: rc.cpp:76
msgid "List color for negative values"
msgstr "Cor na lista para valores negativos"

#: rc.cpp:77
msgid "Background color for group marker"
msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo"

#: rc.cpp:78
msgid "Background color for required fields"
msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios"

#: rc.cpp:79
msgid "Use system font"
msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"

#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
msgid "Cell font"
msgstr "Tipo de letra das celdiñas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
msgid "Header font"
msgstr "Tipo de letra do cabezallo"

#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
msgid "Sort order of register in normal view"
msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal"

#: rc.cpp:84
msgid "Sort order of register in search dialog"
msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura"

#: rc.cpp:85
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante "
"unha reconciliación"

#: rc.cpp:86
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar"

#: rc.cpp:87
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr ""
"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos "
"beneficiarios"

#: rc.cpp:88
msgid "Method to calculate forecast"
msgstr "Método para calcular os prognósticos"

#: rc.cpp:89
msgid "Days to forecast"
msgstr "Días a prognosticar"

#: rc.cpp:90
msgid "Days of normal account cycle"
msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta"

#: rc.cpp:91
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar"

#: rc.cpp:92
msgid "Day of month to start forecast"
msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico"

#: rc.cpp:93
msgid "Method to calculate history-based forecast"
msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial"

#: rc.cpp:94
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións"

#: rc.cpp:95
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos"

#: rc.cpp:96
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr ""
"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado"

#: rc.cpp:97
msgid "additional names for cash account"
msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría"

#: rc.cpp:98
msgid "additional names for checking account"
msgstr "nomes adicionais da conta corrente"

#: rc.cpp:99
msgid "additional names for credit card account"
msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito"

#: rc.cpp:100
msgid "additional names for asset account"
msgstr "nomes adicionais da conta de activos"

#: rc.cpp:101
msgid "additional names for opening balance payee"
msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura"

#: rc.cpp:102
msgid "additional names for invoice accounts"
msgstr "nomes adicionais das contas de facturación"

#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
msgid "..."
msgstr "..."

#: views/kcategoriesview.cpp:276
msgid "Profit: "
msgstr "Gañancias: "

#: views/kcategoriesview.cpp:278
msgid "Loss: "
msgstr "Perdas: "

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
msgid "Accepts the entered data and stores it"
msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
msgid "Use this to accept the modified data."
msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."

#: views/kpayeesview.cpp:491
msgid ""
"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the payee?"
msgstr ""
"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios "
"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?"

#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
msgid "Unable to modify payee"
msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario"

#: views/kpayeesview.cpp:564
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"

#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar as mudanzas"

#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
#: views/kpayeesview.cpp:753
#, c-format
msgid "Balance: %1"
msgstr "Saldo: %1"

#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
#, c-format
msgid "Amortization of %1"
msgstr "Amortización de %1"

#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
#, c-format
msgid "Payment to %1"
msgstr "Pagamento de %1"

#: views/kpayeesview.cpp:736
#, c-format
msgid "Loan payment from %1"
msgstr "Pagar empréstito con %1"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
#: widgets/transaction.cpp:1411
msgid ""
"_: Split transaction (category replacement)\n"
"Split transaction"
msgstr "Detallar o asento"

#: views/kreportsview.cpp:262
msgid ""
"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
"sourceforge.net"
msgstr ""
"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n"
"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: "
"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"

#: views/kreportsview.cpp:264
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro crítico"

#: views/kreportsview.cpp:268
msgid "Unable to generate report"
msgstr "Non foi posíbel xerar o informe"

#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"

#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
msgid "Show the chart version of this report"
msgstr "Mostra unha ilustración deste informe"

#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: views/kreportsview.cpp:295
msgid "Show the report version of this chart"
msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama"

#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
#: views/kreportsview.cpp:326
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: views/kreportsview.cpp:432
msgid "Charts"
msgstr "Diagramas"

#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Informes favoritos"

#: views/kreportsview.cpp:486
msgid "Old Customized Reports"
msgstr "Informes personalizados vellos"

#: views/kreportsview.cpp:579
msgid "Include Stylesheet"
msgstr "Incluír a folla de estilos"

#: views/kreportsview.cpp:585
msgid ""
"_: CSV (Filefilter)\n"
"CSV files"
msgstr "Ficheiros CSV"

#: views/kreportsview.cpp:586
msgid ""
"_: HTML (Filefilter)\n"
"HTML files"
msgstr "Ficheiros HTML"

#: views/kreportsview.cpp:591
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"

#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
#: views/kreportsview.cpp:1490
msgid "Default Report"
msgstr "Informe de serie"

#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
msgid "Custom Report"
msgstr "Informe adaptado"

#: views/kreportsview.cpp:622
msgid " (Customized)"
msgstr " (Adaptado)"

#: views/kreportsview.cpp:690
msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>?  There is no way to "
"recover it!"
msgstr ""
"Desexa realmente borrar o informe <b>%1</b>? Non haberá maneira de "
"recuperalo!"

#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
msgid "Delete Report?"
msgstr "Borrar o informe?"

#: views/kreportsview.cpp:702
msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report.  You may not delete it."
msgstr "<b>%1</b> é un informe de serie. Estes non poden ser borrados."

#: views/kreportsview.cpp:882
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: views/kreportsview.cpp:884
msgid "&New report"
msgstr "&Novo informe"

#: views/kreportsview.cpp:934
msgid "Income and Expenses"
msgstr "Ingresos e gastos"

#: views/kreportsview.cpp:941
msgid "Income and Expenses This Month"
msgstr "Ingresos e gastos este mes"

#: views/kreportsview.cpp:949
msgid "Income and Expenses This Year"
msgstr "Ingresos e gastos este ano"

#: views/kreportsview.cpp:957
msgid "Income and Expenses By Year"
msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano"

#: views/kreportsview.cpp:967
msgid "Income and Expenses Graph"
msgstr "Diagrama de ingresos e gastos"

#: views/kreportsview.cpp:979
msgid "Income and Expenses Pie Chart"
msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos"

#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
msgid "Net Worth"
msgstr "Valor neto"

#: views/kreportsview.cpp:997
msgid "Net Worth By Month"
msgstr "Valor neto por mes"

#: views/kreportsview.cpp:1005
msgid "Net Worth Today"
msgstr "Valor neto hoxe"

#: views/kreportsview.cpp:1013
msgid "Net Worth By Year"
msgstr "Valor neto por ano"

#: views/kreportsview.cpp:1021
msgid "7-day Cash Flow Forecast"
msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días"

#: views/kreportsview.cpp:1033
msgid "Net Worth Graph"
msgstr "Diagrama de valor neto"

#: views/kreportsview.cpp:1045
msgid "Account Balances by Institution"
msgstr "Balances de conta por entidade"

#: views/kreportsview.cpp:1055
msgid "Account Balances by Type"
msgstr "Balances de conta por tipo"

#: views/kreportsview.cpp:1069
msgid "Transactions by Account"
msgstr "Asentos por conta"

#: views/kreportsview.cpp:1078
msgid "Transactions by Category"
msgstr "Asentos por categoría"

#: views/kreportsview.cpp:1086
msgid "Transactions by Payee"
msgstr "Asentos por beneficiario"

#: views/kreportsview.cpp:1094
msgid "Transactions by Month"
msgstr "Asentos por mes"

#: views/kreportsview.cpp:1102
msgid "Transactions by Week"
msgstr "Asentos por semana"

#: views/kreportsview.cpp:1110
msgid "Loan Transactions"
msgstr "Asentos de empréstitos"

#: views/kreportsview.cpp:1119
msgid "Transactions by Reconciliation Status"
msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación"

#: views/kreportsview.cpp:1125
msgid "Cash Flow"
msgstr "Fluxo de caixa"

#: views/kreportsview.cpp:1131
msgid "Cash Flow Transactions This Month"
msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes"

#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
#: views/kreportsview.cpp:1137
msgid "Investments"
msgstr "Investimentos"

#: views/kreportsview.cpp:1154
msgid "Investment Holdings by Account"
msgstr "Participacións do investimento por conta"

#: views/kreportsview.cpp:1164
msgid "Investment Holdings by Type"
msgstr "Participacións do investimento por tipo"

#: views/kreportsview.cpp:1184
msgid "Investment Performance by Type"
msgstr "Rendemento do investimento por tipo"

#: views/kreportsview.cpp:1194
msgid "Investment Holdings Pie"
msgstr "Sectores de participacións por investimento "

#: views/kreportsview.cpp:1207
msgid "Investment Worth Graph"
msgstr "Gráfico de valor do investimento"

#: views/kreportsview.cpp:1221
msgid "Investment Price Graph"
msgstr "Gráfico de prezo do investimento"

#: views/kreportsview.cpp:1238
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento"

#: views/kreportsview.cpp:1256
msgid "Investment Moving Average"
msgstr "Media móbil do investimento"

#: views/kreportsview.cpp:1272
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado"

#: views/kreportsview.cpp:1287
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"

#: views/kreportsview.cpp:1294
msgid "Tax Transactions by Category"
msgstr "Asentos de impostos por categoría"

#: views/kreportsview.cpp:1303
msgid "Tax Transactions by Payee"
msgstr "Asentos de impostos por beneficiario"

#: views/kreportsview.cpp:1312
msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal"

#: views/kreportsview.cpp:1321
msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal"

#: views/kreportsview.cpp:1328
msgid "Budgeting"
msgstr "Orzamentos"

#: views/kreportsview.cpp:1335
msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"

#: views/kreportsview.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"

#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado"

#: views/kreportsview.cpp:1371
msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
msgstr "Orzamento anual vs. efectuado"

#: views/kreportsview.cpp:1382
msgid "Monthly Budget"
msgstr "Orzamento mensual"

#: views/kreportsview.cpp:1392
msgid "Yearly Budget"
msgstr "Orzamento anual"

#: views/kreportsview.cpp:1403
msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado"

#: views/kreportsview.cpp:1422
msgid "Forecast By Month"
msgstr "Prognóstico por mes"

#: views/kreportsview.cpp:1431
msgid "Forecast Next Quarter"
msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre"

#: views/kreportsview.cpp:1443
msgid "Net Worth Forecast Graph"
msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto"

#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
#: views/kreportsview.cpp:1455
msgid "General Information"
msgstr "Información xeral"

#: views/kreportsview.cpp:1462
msgid "Schedule Information"
msgstr "Información do plano de asentos"

#: views/kreportsview.cpp:1471
msgid "Schedule Summary Information"
msgstr "Información do plano de asentos"

#: views/kreportsview.cpp:1480
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"

#: views/kreportsview.cpp:1489
msgid "Loan Information"
msgstr "Información do empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
msgid "Institutions"
msgstr "Entidades"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid "Bills & Reminders"
msgstr "Recibos e Recordatorios"

#: views/kmymoneyview.cpp:178
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Asentos planificados"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
msgid "Payees"
msgstr "Beneficiarios"

#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
msgid "Ledgers"
msgstr "Libro maior"

#: views/kmymoneyview.cpp:353
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior"

#: views/kmymoneyview.cpp:367
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior"

#: views/kmymoneyview.cpp:382
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior"

#: views/kmymoneyview.cpp:394
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Editar os asentos escollidos"

#: views/kmymoneyview.cpp:602
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de KMyMoney."

#: views/kmymoneyview.cpp:643
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro <b>%1</b>"

#: views/kmymoneyview.cpp:721
msgid ""
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
"convert it to the new XML based format."
msgstr ""
"O ficheiro <b>%1</b> contén o formato binario usado anteriormente por "
"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda "
"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML."

#: views/kmymoneyview.cpp:723
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> contén un formato descoñecido!"

#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro <b>%1</b>!"

#: views/kmymoneyview.cpp:732
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro <b>%1</b>. Motivo: %2"

#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "Non se atopou o ficheiro <b>%1</b>!"

#: views/kmymoneyview.cpp:812
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n"

#: views/kmymoneyview.cpp:844
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados"

#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
msgid "Database malfunction"
msgstr "Mal funcionamento da base de dados"

#: views/kmymoneyview.cpp:938
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada"

#: views/kmymoneyview.cpp:984
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
"disabled."
msgstr ""
"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda "
"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe."

#: views/kmymoneyview.cpp:984
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG non atopado"

#: views/kmymoneyview.cpp:991
msgid ""
"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
"KMyMoney recover key."
msgstr ""
"Escolleu cifrar os seus dados coa chave de recuperación de KMyMoney, pero "
"non se atopou  a chave con id </p><p><center><b>%1</b></center></p> no seu "
"anel de confianza. Asegúrese de introducir esta chave no seu anel de "
"confianza. Pode encontrala na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
"\">web de KMyMoney</a>. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa "
"chave de recuperación de KMyMoney."

#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "Chave GPG non atopada"

#: views/kmymoneyview.cpp:1000
msgid ""
"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
"time, encryption is disabled."
msgstr ""
"Escolleu cifrar os seus dados para o user-id </p><p><center><b>%1</b>.</"
"center></p>. Desafortunadamente, non se atopou ningunha chave válida para "
"este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave "
"válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar."

#: views/kmymoneyview.cpp:1006
msgid ""
"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
"<b>No</b>."
msgstr ""
"Configurou o programa para gardar os seus dados cifrados mediante GPG. Esta "
"é unha nova característica que aínda non está ben probada. Lembre que pode "
"perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode "
"descifrar!. Se non está seguro, conteste que <b>Non</b>."

#: views/kmymoneyview.cpp:1008
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Gardar cifrado con GPG"

#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura."

#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»"

#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto"

#: views/kmymoneyview.cpp:1092
msgid ""
"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
"abort this operation, please press Cancel now"
msgstr ""
"Xa que esta versión de KMyMoney só escrebe ficheiros de dados no novo "
"formato, os escritos con esta versión non poden ser lidos por KMyMoney "
"versión 0.4. Se aínda desexa usar versións anteriores de KMyMoney cos seus "
"ficheiros de dados, por favor, asegúrese de manter un ficheiro de respaldo "
"dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar "
"agora"

#: views/kmymoneyview.cpp:1122
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "URL mal formado «%1»"

#: views/kmymoneyview.cpp:1192
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"A base de datos contén datos que deben ser eliminados antes de usar Gardar "
"Como.\n"
"Desexa continuar?"

#: views/kmymoneyview.cpp:1205
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
msgstr ""
"Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n"
"Pode ser estea corrompida."

#: views/kmymoneyview.cpp:1215
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr ""
"Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n"
"Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información."

#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afgani afgán"

#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"

#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar arxelino"

#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Franco andorrano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta andorrana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Novo Kwanza angolano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso arxentino"

#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florin de Aruba"

#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat acerbaixano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"

#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar do Barén"

#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bangladechiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1368
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"

#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Rublo de Bielorrusia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar do Belize"

#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dólar das Bermudas"

#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Ngultrum butanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano Bolivia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Marco  Bosnio-Hercegovino convertíbel"

#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula botswaniano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"

#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "British Pound"
msgstr "Libra esterlina"

#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar do Brunei"

#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"

#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Franco do Burundi"

#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "Franco CFA BEAC"

#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "Franco CFA BCEAO"

#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "Franco CFP polinesio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Riel camboxano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Escudo de Cabo Verde"

#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Caimán"

#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso chileno"

#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan renminbi chinés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Franco das Comores"

#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colón da Costa Rica"

#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso cubano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franco do Xibutí"

#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominicano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar das Caribe Orientais"

#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra exipcia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Colón do Salvador"

#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nakfa eritreo"

#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Coroa estonia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etíope"

#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Libra das Illas Falkland"

#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Fiji"

#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari xeorxiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ganés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra xibraltareña"

#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"

#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso guineano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Dólar da Guiana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gurde haitiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira hondureña"

#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint húngaro"

#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Coroa islandesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Tupía indonesia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial iraniano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar iraquí"

#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Novo shekel israelita"

#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dólar xamaicano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene xaponés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar xordano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Tenge cazaquistanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Xelín queniano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar kuwaití"

#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Som quirguiz"

#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Laos Kip"
msgstr "Kip laosiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats letón"

#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra libanesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti lesotiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dólar liberiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar libio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Pataca macaense"

#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macedonio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franco malgaxe"

#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Kwacha do Malawi"

#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa das Maldivas"

#: views/kmymoneyview.cpp:1445
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Franco Malí"

#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Tupía da Mauricia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Leu moldavo"

#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik mongol"

#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marroquí"

#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Metical mozambicano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat de myanmar"

#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dólar da Namibia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Tupía nepalesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Córdoba oro nicaraguano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nixeriana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won norte-coreano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Coroa norueguesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial de Omán"

#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Tupía paquistaní"

#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panameño"

#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina da Papúa nova guiné"

#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Guaraní paraguaio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Novo sol peruano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloti polaco"

#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Rial do Catar"

#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Leu Romaní (novo)"

#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Franco ruandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala samoana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Dobra sao-tomense"

#: views/kmymoneyview.cpp:1475
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial saudita"

#: views/kmymoneyview.cpp:1476
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Tupía das Seicheles"

#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Leone serra-leonés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Salomón"

#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Xelín somaliano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sul-coreano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Tupía do Sri Lanka"

#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Libra de Santa Helena"

#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinar sudanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Florín do Suriname"

#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Lilangeni suazilandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"

#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suízo"

#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Libra siria"

#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Dólar de Taiwan"

#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Somoni taxiquistanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Xelín tanzano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Pa'anga tongana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"

#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Nova Lira turca"

#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Manat de Turkmenistán"

#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólar americano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Xelín ugandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ucraniana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos"

#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Sum usbequistanés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu vanuatiano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Bolívar venezolano"

#: views/kmymoneyview.cpp:1510
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamita"

#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Dinar iugoslavo"

#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha da Zambia"

#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dólar do Cimbabue"

#: views/kmymoneyview.cpp:1515
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"

#: views/kmymoneyview.cpp:1516
msgid "Palladium"
msgstr "Paladio"

#: views/kmymoneyview.cpp:1517
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"

#: views/kmymoneyview.cpp:1518
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Xelín austríaco"

#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "German Mark"
msgstr "Marco alemán"

#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "French Franc"
msgstr "Franco francés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira italiana"

#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta española"

#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Guilder holandés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco belga"

#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franco luxemburgués"

#: views/kmymoneyview.cpp:1559
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo portugués"

#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Irish Pound"
msgstr "Libra irlandesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1561
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Marco finés"

#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma grego"

#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu romeno"

#: views/kmymoneyview.cpp:1566
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Rublo ruso (vello)"

#: views/kmymoneyview.cpp:1568
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar esloveno"

#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"

#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira maltesa"

#: views/kmymoneyview.cpp:1575
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Libra chipriota"

#: views/kmymoneyview.cpp:1578
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Coroa eslovaca"

#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid ""
"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
"correct the problem."
msgstr ""
"A conta «%1» foi criada con anterioridade como de tipo empréstito pero falta "
"algunha información. O asistente para novos empréstitos comezará a recoller "
"toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney "
">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema."

#: views/kmymoneyview.cpp:1892
msgid "Account problem"
msgstr "Problema na conta"

#: views/kmymoneyview.cpp:1941
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: "

#: views/kmymoneyview.cpp:1970
msgid "Fix transactions"
msgstr "Fixar os asentos"

#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
msgid "Net Worth: "
msgstr "Valor neto: "

#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"

#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"

#: views/kbudgetview.cpp:109
msgid "Creates a new budget"
msgstr "Cría un novo orzamento"

#: views/kbudgetview.cpp:110
msgid "Use this to create a new empty budget."
msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco."

#: views/kbudgetview.cpp:116
msgid "Rename the current selected budget"
msgstr "Muda o nome do orzamento escollido"

#: views/kbudgetview.cpp:117
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido."

#: views/kbudgetview.cpp:123
msgid "Delete the current selected budget"
msgstr "Borra o orzamento escollido"

#: views/kbudgetview.cpp:124
msgid "Use this to delete the selected budget."
msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido."

#: views/kbudgetview.cpp:130
msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento"

#: views/kbudgetview.cpp:131
msgid "Use this to store the modified data."
msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados."

#: views/kbudgetview.cpp:137
msgid "Revert budget to last saved state"
msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado"

#: views/kbudgetview.cpp:138
msgid "Use this to discard the modified data."
msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados."

#: views/kbudgetview.cpp:489
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"

#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid ""
"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the budget?"
msgstr ""
"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos co "
"mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?"

#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
msgid "Unable to modify budget"
msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento"

#: views/kbudgetview.cpp:736
msgid "Unable to reset budget"
msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento"

#: views/rc.cpp:1
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
msgid "Collapse all accounts in the list"
msgstr "Pregar todas as contas na lista"

#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
msgid "Expand all accounts in the list"
msgstr "Despregar todas as contas na lista"

#: views/rc.cpp:4
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"

#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr ""
"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración."

#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
msgid "Total Profits:"
msgstr "Gañancias Totais:"

#: views/rc.cpp:7
msgid "Your budgets"
msgstr "Os seus orzamentos"

#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: views/rc.cpp:9
msgid "Ren"
msgstr "Mudar o nome"

#: views/rc.cpp:10
msgid "Del"
msgstr "Borrar"

#: views/rc.cpp:11
msgid "Res"
msgstr "Reiniciar"

#: views/rc.cpp:12
msgid "Upd"
msgstr "Actualizar"

#: views/rc.cpp:15
msgid "Hide unused budget categories"
msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"

#: views/rc.cpp:16
msgid "Assignments"
msgstr "Asignacións"

#: views/rc.cpp:19
msgid "Include subaccounts"
msgstr "Incluír as subcontas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
msgid "Forecast Settings"
msgstr "Configuración dos prognósticos"

#: views/rc.cpp:25
msgid "Days to Forecast:"
msgstr "Días a prognosticar:"

#: views/rc.cpp:26
msgid "Days of Accounts Cycle:"
msgstr "Días do ciclo das contas:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
msgid "Day of Month to start Forecast:"
msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:"

#: views/rc.cpp:28
msgid "Historic Cycles:"
msgstr "Ciclos históricos:"

#: views/rc.cpp:29
msgid "Chart Detail:"
msgstr "Detalle do diagrama:"

#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
msgid "Top-Level"
msgstr "Principais"

#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
msgid "Totals"
msgstr "Totais"

#: views/rc.cpp:34
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr "<p>Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.</p>"

#: views/rc.cpp:35
msgid "Current Forecast Method:"
msgstr "Método de prognóstico actual:"

#: views/rc.cpp:36
msgid "method"
msgstr "método"

#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
msgid "History Forecast Method"
msgstr "Método de prognóstico"

#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
msgid "Simple Moving Average"
msgstr "Media móbil simples"

#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
msgid "Weighted Moving Average"
msgstr "Media móbil ponderada"

#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
msgid "Linear Regression"
msgstr "Regresión linear"

#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
#: views/rc.cpp:43
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: views/rc.cpp:45
msgid "0 days"
msgstr "0 días"

#: views/rc.cpp:46
msgid "30 days"
msgstr "30 días"

#: views/rc.cpp:47
msgid "60 days"
msgstr "60 días"

#: views/rc.cpp:48
msgid "90 days"
msgstr "90 días"

#: views/rc.cpp:49
msgid "New Item"
msgstr "Novo ítem"

#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
msgid "Detail"
msgstr "Detalles"

#: views/rc.cpp:51
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: views/rc.cpp:52
msgid "Budget Forecast"
msgstr "Orzar a partir do prognóstico"

#: views/rc.cpp:55
msgid "Investment Summary"
msgstr "Resumo do investimento"

#: views/rc.cpp:56
msgid "Select Account:"
msgstr "Escoller Conta:"

#: views/rc.cpp:57
msgid ""
"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
"their most recent price."
msgstr ""
"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o "
"prezo mais recente."

#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
msgid "No."
msgstr "Nº"

#: views/rc.cpp:64
msgid "Balance: "
msgstr "Saldo: "

#: views/rc.cpp:65
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"

#: views/rc.cpp:66
msgid "Payee Information"
msgstr "Información do Beneficiario"

#: views/rc.cpp:67
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
msgid "Telephone/Fax:"
msgstr "Teléfono/Fax:"

#: views/rc.cpp:70
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: views/rc.cpp:71
msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:"

#: views/rc.cpp:72
msgid "Matching"
msgstr "Emparellamento"

#: views/rc.cpp:73
msgid "Transaction Matching"
msgstr "Emparellamento de operacións"

#: views/rc.cpp:74
msgid "No matching"
msgstr "Sen emparellamento"

#: views/rc.cpp:75
msgid "Match on Payee name"
msgstr "Casar con base no nome do beneficiario"

#: views/rc.cpp:76
msgid "Match on a name listed below"
msgstr "Casar cun nome la lista de baixo"

#: views/rc.cpp:77
msgid "List of matching names"
msgstr "Lista de nomes que casan"

#: views/rc.cpp:78
msgid ""
"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
"expressions here."
msgstr ""
"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un "
"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar "
"expresións regulares."

#: views/rc.cpp:79
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar a capitalización"

#: views/rc.cpp:80
msgid "Default Account"
msgstr "Conta predeterminada"

#: views/rc.cpp:81
msgid ""
"Use the default account for\n"
"new transactions with this payee"
msgstr ""
"Empregar a contra predeterminada para\n"
"os novos asentos con este beneficiario"

#: views/rc.cpp:82
msgid "Default category:"
msgstr "Categoría predeterminada:"

#: views/rc.cpp:83
msgid "Suggest a category"
msgstr "Suxerir unha categoría"

#: views/rc.cpp:85
msgid "New Scheduled transaction..."
msgstr "Novo asento planificado..."

#: views/rc.cpp:86
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filtrar contas"

#: views/rc.cpp:87
msgid "List View"
msgstr "Vista en Lista"

#: views/rc.cpp:88
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista en Calendario"

#: views/kinstitutionsview.cpp:43
msgid "Institution/Account"
msgstr "Entidade/Conta"

#: views/kinstitutionsview.cpp:157
msgid "Accounts with no institution assigned"
msgstr "Contas sen entidade asinada"

#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
msgstr "Tipo/Nome"

#: views/kscheduledview.cpp:75
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: views/kscheduledview.cpp:157
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: "

#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
msgid "Bills"
msgstr "Recibos"

#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
msgid "Deposits"
msgstr "Imposicións"

#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
#: views/kscheduledview.cpp:451
msgid "Loans"
msgstr "Empréstitos"

#: views/kscheduledview.cpp:357
msgid "Error activating context menu"
msgstr "Aconteceu un erro ao activar o menú contextual"

#: views/kscheduledview.cpp:385
msgid "Error executing item"
msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem"

#: views/kscheduledview.cpp:419
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta"

#: views/kgloballedgerview.cpp:508
msgid "Statement Details"
msgstr "Detalles do extracto"

#: views/kgloballedgerview.cpp:512
msgid "Statement Deposit Details"
msgstr "Detalles do extracto do depósito"

#: views/kgloballedgerview.cpp:513
msgid "Statement Payment Details"
msgstr "Detalles do extracto do pagamento"

#: views/kgloballedgerview.cpp:642
msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"

#: views/kgloballedgerview.cpp:649
msgid "%1 payments (%2)"
msgstr "%1 pagamentos (%2)"

#: views/kgloballedgerview.cpp:653
msgid "%1 deposits (%2)"
msgstr "%1 depósitos (%2)"

#: views/kgloballedgerview.cpp:721
#, c-format
msgid "Statement: %1"
msgstr "Extracto: %1"

#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
#, c-format
msgid "Cleared: %1"
msgstr "Librado: %1"

#: views/kgloballedgerview.cpp:723
#, c-format
msgid "Difference: %1"
msgstr "Diferenza: %1"

#: views/kgloballedgerview.cpp:730
#, c-format
msgid "Last reconciled: %1"
msgstr "Ultima conciliación: %1"

#: views/kgloballedgerview.cpp:732
msgid "Never reconciled"
msgstr "Nunca foi conciliada"

#: views/kgloballedgerview.cpp:772
msgid "Investment value: %1%2"
msgstr "Valor do investimento: %1%2"

#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
"continuar a editar os asentos aínda así?"

#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, "
"está prohibido editar estes asentos."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
msgid "Transaction already frozen"
msgstr "O asento xa foi conxelado"

#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
msgid ""
"At least one split of the selected transaction references an account that "
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que "
"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
msgid "Account closed"
msgstr "Conta pechada"

#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
msgid ""
"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan "
"de investimentos."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas."

#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta."

#: views/kforecastview.cpp:164
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificado"

#: views/kforecastview.cpp:169
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: views/kforecastview.cpp:296
msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3."

#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días."

#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe."

#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe."

#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días."

#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días."

#: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo."

#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format
msgid "Min Bal %1"
msgstr "Saldo mínimo %1"

#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
#, c-format
msgid "Min Date %1"
msgstr "Data mínima %1"

#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
#, c-format
msgid "Max Bal %1"
msgstr "Saldo máximo %1"

#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
#, c-format
msgid "Max Date %1"
msgstr "Data máxima %1"

#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
msgid "Networth Forecast"
msgstr "Prognóstico do valor neto"

#: views/khomeview.cpp:203
msgid "Your Financial Summary"
msgstr "O seu resumo financeiro"

#: views/khomeview.cpp:218
msgid "Preferred Accounts"
msgstr "Contas preferidas"

#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
msgid "Payment Accounts"
msgstr "Contas de pagamento"

#: views/khomeview.cpp:256
msgid "Show KMyMoney welcome page"
msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney"

#: views/khomeview.cpp:409
msgid "Overdue payments"
msgstr "Pagamentos atrasados"

#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
msgid "Balance after"
msgstr "Saldo despois"

#: views/khomeview.cpp:482
msgid "Today's payments"
msgstr "Pagamentos de hoxe"

#: views/khomeview.cpp:516
msgid "Future payments"
msgstr "Pagamentos futuros"

#: views/khomeview.cpp:585
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."

#: views/khomeview.cpp:587
msgid "More..."
msgstr "Máis..."

#: views/khomeview.cpp:622
msgid "Enter schedule"
msgstr "Introducir unha transacción planificada"

#: views/khomeview.cpp:624
msgid "Skip schedule"
msgstr "Circunvalar a planificación"

#: views/khomeview.cpp:627
msgid "Edit schedule"
msgstr "Editar o plano de asentos"

#: views/khomeview.cpp:631
msgid " (%1 payments)"
msgstr " (%1 pagamentos)"

#: views/khomeview.cpp:771
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo"

#: views/khomeview.cpp:964
msgid "%1 Day Forecast"
msgstr "Prognóstico de %1 día"

#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"

#: views/khomeview.cpp:1039
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2."

#: views/khomeview.cpp:1175
msgid ""
"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
"the welcome page instead."
msgstr ""
"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado "
"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney "
"mostrará a páxina de benvida."

#: views/khomeview.cpp:1258
msgid "Assets and Liabilities Summary"
msgstr "Resumo de activos e pasivos"

#: views/khomeview.cpp:1262
msgid "Asset Accounts"
msgstr "Contas de activos"

#: views/khomeview.cpp:1270
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Contas de pasivos"

#: views/khomeview.cpp:1348
msgid "Total Assets"
msgstr "Activos totais"

#: views/khomeview.cpp:1354
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Pasivos totais"

#: views/khomeview.cpp:1399
msgid "Current Month Summary"
msgstr "Resumo deste mes"

#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
msgid "Budgeted"
msgstr "Orzado"

#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Budget Overruns"
msgstr "Incumprimentos do orzamento"

#: views/khomeview.cpp:1502
msgid "No Budget Categories have been overrun"
msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza"

#: views/khomeview.cpp:1801
msgid "Cash Flow Summary"
msgstr "Resumo do fluxo de caixa"

#: views/khomeview.cpp:1808
msgid "Income and Expenses of Current Month"
msgstr "Ingresos e gastos este mes"

#: views/khomeview.cpp:1816
msgid "Scheduled Income"
msgstr "Ingresos previstos"

#: views/khomeview.cpp:1819
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"

#: views/khomeview.cpp:1822
msgid "Scheduled Expenses"
msgstr "Gastos previstos"

#: views/khomeview.cpp:1850
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
msgstr "Activos e pasivos líquidos"

#: views/khomeview.cpp:1855
msgid "Liquid Assets"
msgstr "Activos líquidos"

#: views/khomeview.cpp:1858
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
msgstr "Transferencias a pasivos líquidos"

#: views/khomeview.cpp:1861
msgid "Liquid Liabilities"
msgstr "Pasivos líquidos"

#: views/khomeview.cpp:1864
msgid "Other Transfers"
msgstr "Outras transferencias"

#: views/khomeview.cpp:1908
msgid "Cash Flow Status"
msgstr "Estado do fluxo de caixa"

#: views/khomeview.cpp:1914
msgid "Expected Liquid Assets"
msgstr "Activos líquidos agardados"

#: views/khomeview.cpp:1917
msgid "Expected Liquid Liabilities"
msgstr "Pasivos líquidos agardados"

#: views/khomeview.cpp:1920
msgid "Expected Profit/Loss"
msgstr "Gañancias/Perdas agardadas"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
msgid "OFX..."
msgstr "OFX..."

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
msgid "OFX import file selection"
msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin.  This file is not the "
"correct format."
msgstr ""
"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este "
"ficheiro non ten o formato correcto."

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid "Incorrect format"
msgstr "Formato incorrecto"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
msgid "Online settings"
msgstr "Configuración da conexión en liña"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
#, c-format
msgid "Error connecting to bank: %1"
msgstr "Erro de conexión ao banco: %1"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin.  The plugin returned the "
"following error:<p>%2"
msgstr ""
"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A "
"extensión devolveu o seguinte erro:<p>%2"

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente."

#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Failed to import all statements."
msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos."

#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
msgid "The HTTP request failed."
msgstr "O pedido HTTP fallou."

#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"

#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"

#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
msgid "OFX setup error"
msgstr "Erro de configuración de OFX"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
msgid "Loading banklist"
msgstr "A cargar a lista de bancos"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
msgid ""
"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
msgid "Supports online statements<br>"
msgstr "Soporta extractos en liña<br>"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
msgid "Supports investments<br>"
msgstr "Soporta investimentos<br>"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)<br>"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
msgid "Does not support online banking</p>"
msgstr "Non soporta a banca en liña</p>"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
msgid "Please choose a bank."
msgstr "Escolla un banco."

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
msgid "Please fill all fields with values."
msgstr "Preencha todos os campos con valores."

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
msgid "No suitable accounts were found at this bank."
msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco."

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
msgid "Please choose an account"
msgstr "Por favor, escolla unha conta"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
msgid "Server message: %1\n"
msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
msgid "Your bank returned warnings when signing on"
msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
#, c-format
msgid "WARNING %1"
msgstr "AVISO %1"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
msgid "Error signing onto your bank"
msgstr "Erro ao conectar co banco"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
#, c-format
msgid "ERROR %1"
msgstr "ERRO %1"

#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
msgid "Enabled & configured"
msgstr "Habilitada e configurada"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
msgid "OFX Direct Connect"
msgstr "Conexión directa OFX"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
msgid "Contacting bank..."
msgstr "Conectando co banco ..."

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
msgid "Online Banking Account Setup"
msgstr "Configuración da conta de banca online"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
msgid "Select Financial Institution"
msgstr "Escoller a entidade financeira"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..."

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
msgid "Financial Institution"
msgstr "Entidade financeira"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
msgid "Org"
msgstr "Org"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
msgid "FID"
msgstr "FID"

#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
#: widgets/rc.cpp:46
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
msgid "Enter Login Details"
msgstr "Introduza os detalles de aceso"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
msgid ""
"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
"online banking.  Please note that many banks require a separate signup, and "
"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
msgstr ""
"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca "
"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato "
"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a "
"casa."

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalles da conexión"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
msgid "Header Version"
msgstr "Versión do cabezallo"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"

#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
msgid "Select Account"
msgstr "Escolla unha Conta"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
msgid ""
"Please select the account from your financial institution from the list "
"below which matches this account."
msgstr ""
"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con "
"esta conta."

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
msgid "Bank"
msgstr "Banco"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
msgid "Branch"
msgstr "Galla"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
msgid "WizardPage"
msgstr "Páxina de asistente"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
msgid ""
"Congratulations!  You have successfully set up your bank for online banking "
"via OFX."
msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX."

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
msgid "&lt;Not configured&gt;"
msgstr "&lt;Non configurada&gt;"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
msgid "BANK/BROKER:"
msgstr "BANCO/CORREDOR:"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
msgid "ACCOUNT:"
msgstr "CONTA:"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
msgid "STATUS:"
msgstr "ESTADO:"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
msgid "OFX Details"
msgstr "Detalles de OFX"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
msgid "Start date of import"
msgstr "Data inicial da importación"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
msgid "To&day minus"
msgstr "&Hoxe menos"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
msgid "days"
msgstr "días"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
msgid "Last &update"
msgstr "Última &actualización"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
msgid "Pi&ck date"
msgstr "&Escoller unha data"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
msgid "Name is derived from"
msgstr "O nome ven de"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
msgid "P&AYEEID"
msgstr "ID&BENEFICIARIO"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
msgid "&NAME"
msgstr "&NOME"

#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
msgid "field if both are present in download"
msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
msgid "Quicken Windows 2003"
msgstr "Quicken Windows 2003"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
msgid "Quicken Windows 2004"
msgstr "Quicken Windows 2003"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
msgid "Quicken Windows 2005"
msgstr "Quicken Windows 2005"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
msgid "Quicken Windows 2006"
msgstr "Quicken Windows 2006"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
msgid "Quicken Windows 2007"
msgstr "Quicken Windows 2007"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
msgid "Quicken Windows 2008"
msgstr "Quicken Windows 2008"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
msgid "MS-Money 2003"
msgstr "MS-Money 2003"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
msgid "MS-Money 2004"
msgstr "MS-Money 2004"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
msgid "MS-Money 2005"
msgstr "MS-Money 2005"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
msgid "MS-Money 2006"
msgstr "MS-Money 2006"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
msgid "MS-Money 2007"
msgstr "MS-Money 2007"

#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
msgid "MS-Money Plus"
msgstr "MS-Money Plus"

#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
msgid "Report Configuration"
msgstr "Configuración do informe"

#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
msgid "Rows/Columns"
msgstr "Filas/Columnas"

#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
msgid "Security"
msgstr "Valor bursátil"

#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
msgid "Asset account"
msgstr "Contas de activos"

#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
msgid "Price/Share"
msgstr "Prezo/participación"

#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
msgid "Merge Transactions"
msgstr "Xuntar os asentos"

#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
msgid "Start Dialog"
msgstr "Diálogo inicial"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
msgid "Select templates"
msgstr "Escoller os modelos"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
msgid "New KMyMoney document"
msgstr "Novo documento de KMyMoney"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
msgid "Open a KMyMoney document"
msgstr "Abrir un documento de KMyMoney"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
msgid ""
"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
msgid "Recent Files"
msgstr "Ficheiros recentes"

#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
msgid "Blank Document"
msgstr "Documento baleiro"

#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
msgid "Please specify a budget name"
msgstr "Indique un nome para o orzamento"

#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
#, c-format
msgid "Investment: %1"
msgstr "Investimento: %1"

#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
#, c-format
msgid "Quote source: %1"
msgstr "Fonte da cotización: %1"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
msgid "Delete this entry"
msgstr "Borra esta entrada"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
msgid "Remove this security item from the file"
msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
msgid "&Add"
msgstr "&Engadir"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
msgid "Add a new entry"
msgstr "Engade unha nova entrada"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
msgid "Create a new security entry."
msgstr "Crea un novo valor bursátil."

#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
msgid "Modify the selected entry"
msgstr "Modifica a entrada escollida"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr "Cambia a información do valor escollido."

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
msgid "Close the dialog"
msgstr "Pechar o diálogo"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa."

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
msgid ""
"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
msgstr ""
"Desexa realmente eliminar a divisa <b>%1</b> do ficheiro?</p> <i>Nota: Na "
"actualidade non se poden engadir divisas.</i>"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 <b>%2</b> do ficheiro?"

#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
msgid "Delete security"
msgstr "Borrar o valor"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
msgid "Remove this price item from the file"
msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
msgid "Create a new price entry."
msgstr "Crea un novo prezo."

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
msgid "Change the details of selected price information."
msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido."

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?"

#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
msgid "Delete price information"
msgstr "Borrar a información do prezo"

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform.  A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
"\n"
"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
msgid "Choose import type:"
msgstr "Escolla o tipo de importación:"

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform.  A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
"\n"
"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
msgid "Choose export type:"
msgstr "Escolla o tipo de exportación:"

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
"Quicken.\n"
"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."

#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr ""
"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
"usado polas\n"
"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
"e outros Sistemas Operativos."

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
msgid "%1 units in %2"
msgstr "%1 unidades en %2"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid ""
"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
"time."
msgstr ""
"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez."

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid "Price Update  Failed"
msgstr "Fallou a actualización dos prezos"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
msgid ""
"Failed to retrieve a quote for %1 from %2.  Press <b>No</b> to remove the "
"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
"the current update operation."
msgstr ""
"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema <b>Non</b> para "
"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, "
"<b>Si</b> para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións "
"ou <b>Cancelar</b> para cancelar esta actualización."

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Price Update Failed"
msgstr "Fallou a actualización dos prezos"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
msgstr "Non é posíbel actualizar o valor <b>%1</b>: %2"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)"

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar."

#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
msgid ""
"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list!  "
"Aborting entire update."
msgstr ""
"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! "
"Abortando toda a actualización."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
msgid ""
"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
"to replace it with the next available number?"
msgstr ""
"O número <b>%1</b> xa foi usado na conta <b>%2</b>. Desexa substituílo co "
"seguinte número dispoñíbel?"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
msgid "Duplicate number"
msgstr "Número duplicado"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is based on a different "
"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr ""
"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
"1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
msgid ""
"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
msgstr ""
"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
"seguinte páxina."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
msgid ""
"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
"the view to the suggested account."
msgstr ""
"Usar p. ex. <b>%1</b> para editar este asento é mellor idea. Porén, "
"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
"cancele e mude a vista para a conta suxerida."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
"1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
"redondeo. Desexa continuar?"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
msgid ""
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
msgid "Storing transactions"
msgstr "Gardando os asentos"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
msgid "&Enter"
msgstr "Ase&ntar"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
msgid "&Schedule"
msgstr "&Planificar"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
msgid ""
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.<br/>br/"
">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
msgid ""
"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
"Enter or schedule?"
msgstr "Asentar ou planificar?"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel de alerta de %2."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel mínimo de %2."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
msgstr ""
"O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de aviso de crédito de %"
"2."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
"2."
msgstr "O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de crédito de %2."

#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
msgid "Payer/Receiver"
msgstr "Pagador/Cobrador"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
msgid "Category/Account"
msgstr "Categoría/Conta"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
#: widgets/transaction.cpp:902
msgid "Transfer from"
msgstr "Conta de orixe"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir a"

#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
msgid "Select autofill transaction"
msgstr "Escoller a transacción de completación automática"

#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"

#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"

#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"

#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid ""
"Both of these transactions have been imported into %1.  Therefore they "
"cannot be matched.  Matching works with one imported transaction and one non-"
"imported transaction."
msgstr ""
"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
"importada."

#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
msgid "Unable to match all splits (%1)"
msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65
msgid "Account and transfer account are the same.  Please change one."
msgstr ""
"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha."

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84
msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
"Mudou o beneficiario<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
"b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
msgid "Account changed.  Old: \"%1\", New: \"%2\""
msgstr "Conta cambiada.  Anterior: «%1», Nova: «%2»"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
"Cambiou a conta.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nova: <b>%2</b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
msgid ""
"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
"b><p>"
msgstr ""
"Conta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
"Nova: <b>%2</b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
msgid ""
"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
"Mudou a categoría.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
"b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
msgid "empty"
msgstr "vacío"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
"Mudou o concepto.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
"b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
"Mudou o importe.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
msgid ""
"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
"2</b><p>"
msgstr ""
"Mudou a marca de conciliación.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
"Novo: <b>%2</b><p>"

#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182
msgid "Fatal error in determining data: "
msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
msgid ""
"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100
msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107
msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164
msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167
msgid "Select SQLite file"
msgstr "Escoller o estilo de SQLite"

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"

#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191
msgid "Select output file"
msgstr "Escoller o ficheiro de saída"

#: dialogs/investactivities.cpp:168
msgid "%1 (Brokerage)"
msgstr "%1 (Corretaxe)"

#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
msgid "Price/share"
msgstr "Prezo/participación"

#: dialogs/investactivities.cpp:586
msgid "Ratio 1/"
msgstr "Taxa 1/"

#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
msgid ""
"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule.  "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.</"
"p><p>Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).</p>"

#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
msgid "Enter scheduled transaction"
msgstr "Asentar a transacción planificada"

#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
msgid "Start operation"
msgstr "Iniciar a operación"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
msgid "Use this to start the export operation"
msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Escoller..."

#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
msgid "Select filename"
msgstr "Escolla o nome de ficheiro"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
msgid "Use this to select a filename to export to"
msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un novo perfil"

#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
msgid "Use this to open the profile editor"
msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís"

#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
msgid "Edit loan wizard"
msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"

#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."

#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid ""
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
"come."
msgstr ""
"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura «%"
"1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."

#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid ""
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"

#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>.  "
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría <b>%"
"1</b>. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
"que poda reasignar as transaccións/planificacións."

#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid ""
"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
"from the list."
msgstr ""
"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
"lista."

#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid "Category creation"
msgstr "Creación de categoría"

#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
msgid "C&hoose..."
msgstr "Es&coller..."

#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
msgid "Select mount point"
msgstr "Escolla o punto de montaxe"

#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."

#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
msgid "Next due date"
msgstr "Vindeira data de vencemento"

#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid ""
"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
"automatically.  To achieve encryption of existing files, please use the "
"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name."
msgstr ""
"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos "
"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán "
"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue "
"<b>Ficheiro/Gardar como...</b> e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando "
"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado."

#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid "GPG encryption activated"
msgstr "Activouse a cifraxe con GPG"

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
msgid "&Up"
msgstr "&Subir"

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
msgid "Move selected item up"
msgstr "Move o obxecto escollido cara riba"

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
msgstr ""
"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na "
"lista."

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
msgid "&Down"
msgstr "&Baixar"

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
msgid "Move selected item down"
msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo"

#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
msgstr ""
"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista."

#: dialogs/settings/rc.cpp:1
msgid "Color settings"
msgstr "Configuración das cores"

#: dialogs/settings/rc.cpp:2
msgid "Foreground"
msgstr "Principal"

#: dialogs/settings/rc.cpp:3
msgid "Text colors"
msgstr "Cores de texto"

#: dialogs/settings/rc.cpp:4
msgid "Grid color"
msgstr "Cor da grella"

#: dialogs/settings/rc.cpp:5
msgid "Erronous transaction"
msgstr "Asento incorrecto"

#: dialogs/settings/rc.cpp:6
msgid "Value with missing conversion rate"
msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión"

#: dialogs/settings/rc.cpp:7
msgid "Negative value"
msgstr "Valor negativo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:8
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:10
msgid "List background colors"
msgstr "Cores do fondo da lista"

#: dialogs/settings/rc.cpp:11
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: dialogs/settings/rc.cpp:12
msgid "Alternate"
msgstr "Alternar"

#: dialogs/settings/rc.cpp:13
msgid "Special background colors"
msgstr "Cores de fondo especiais"

#: dialogs/settings/rc.cpp:14
msgid "Ledger group separator"
msgstr "Separador de grupo no libro maior"

#: dialogs/settings/rc.cpp:15
msgid "Required field"
msgstr "Campo requirido"

#: dialogs/settings/rc.cpp:16
msgid "Imported transaction"
msgstr "Asento importado"

#: dialogs/settings/rc.cpp:17
msgid "Matched transaction"
msgstr "Asento atopado"

#: dialogs/settings/rc.cpp:18
msgid "Font settings"
msgstr "Configuración das fontes tipográficas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:19
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"

#: dialogs/settings/rc.cpp:20
msgid "Individual font settings"
msgstr "Configuración de fonte individual"

#: dialogs/settings/rc.cpp:24
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
msgstr "Número de días do ciclo da conta:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:26
msgid "Number of Days to Forecast:"
msgstr "Número de días a prognosticar:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:27
msgid "Forecast Method"
msgstr "Método de prognóstico"

#: dialogs/settings/rc.cpp:28
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Asentos planificados e futuros"

#: dialogs/settings/rc.cpp:29
msgid "History-based"
msgstr "Baseado no historial"

#: dialogs/settings/rc.cpp:30
msgid "History-based settings"
msgstr "Configuración do método baseado no historial"

#: dialogs/settings/rc.cpp:31
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:36
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración xeral"

#: dialogs/settings/rc.cpp:37
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: dialogs/settings/rc.cpp:38
msgid "Startup page options"
msgstr "Opcións da páxina inicial"

#: dialogs/settings/rc.cpp:39
msgid "Start with homepage"
msgstr "Iniciar coa páxina de inicio"

#: dialogs/settings/rc.cpp:40
msgid "Start with last selected view"
msgstr "Iniciar coa última vista escollida"

#: dialogs/settings/rc.cpp:41
msgid "Precision settings"
msgstr "Configuración da precisión"

#: dialogs/settings/rc.cpp:42
msgid "Price precision"
msgstr "Precisión do prezo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:43
msgid "digits"
msgstr "díxitos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:44
msgid "Autosave options"
msgstr "Opcións do gardado automático"

#: dialogs/settings/rc.cpp:45
msgid "Autosave periodically"
msgstr "Gardar periodicamente"

#: dialogs/settings/rc.cpp:46
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:47
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ano fiscal"

#: dialogs/settings/rc.cpp:48
msgid "Your fiscal year starts on"
msgstr "O ano fiscal comeza o"

#: dialogs/settings/rc.cpp:49
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:50
msgid "February"
msgstr "Febreiro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:51
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:52
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: dialogs/settings/rc.cpp:53
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: dialogs/settings/rc.cpp:54
msgid "June"
msgstr "Xuño"

#: dialogs/settings/rc.cpp:55
msgid "July"
msgstr "Xullo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:56
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: dialogs/settings/rc.cpp:57
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:58
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:59
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:60
msgid "December"
msgstr "Decembro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:61
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:62
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
msgstr ""
"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:63
msgid ""
"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
"you don't need the functionality."
msgstr ""
"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, "
"porque non precise desa funcionalidade."

#: dialogs/settings/rc.cpp:64
msgid "Icon size of navigation bar"
msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación"

#: dialogs/settings/rc.cpp:65
msgid "Micro (16px)"
msgstr "Micro (16px)"

#: dialogs/settings/rc.cpp:66
msgid "Small (32px)"
msgstr "Pequeno (32px)"

#: dialogs/settings/rc.cpp:67
msgid "Normal (48px)"
msgstr "Normal (48px)"

#: dialogs/settings/rc.cpp:68
msgid "Large (64px)"
msgstr "Grande (64px)"

#: dialogs/settings/rc.cpp:69
msgid "Show title bar on each page"
msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina"

#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:71
msgid "Accounts / Categories"
msgstr "Contas / Categorías"

#: dialogs/settings/rc.cpp:72
msgid "Don't show unused categories"
msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:73
msgid ""
"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
"at least a single transaction. They are still shown in the category "
"selection lists."
msgstr ""
"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean "
"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de "
"selección de categoría."

#: dialogs/settings/rc.cpp:74
msgid "Don't show closed accounts"
msgstr "Non mostrar as contas pechadas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:75
msgid ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
"and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
"accounts in the views."
msgstr ""
"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que "
"fosen pechadas polo usuario.\n"
"\n"
"Pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar temporalmente nas "
"vistas todas as contas acochadas."

#: dialogs/settings/rc.cpp:76
msgid "Show equity accounts"
msgstr "Mostrar as contas de patrimonio"

#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
msgid "Schedules"
msgstr "Planificacións"

#: dialogs/settings/rc.cpp:78
msgid "Don't show finished schedules"
msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas"

#: dialogs/settings/rc.cpp:79
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
msgstr ""
"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións."

#: dialogs/settings/rc.cpp:81
msgid "Don't show transactions prior to"
msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a"

#: dialogs/settings/rc.cpp:82
msgid "Don't show reconciled transactions"
msgstr "Non mostrar os asentos conciliados"

#: dialogs/settings/rc.cpp:83
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
msgstr ""
"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior."

#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
msgid "GPG encryption settings"
msgstr "Configuración da cifraxe GPG"

#: dialogs/settings/rc.cpp:85
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de "
"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
"Non se permite acceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no "
"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
"o usuario actual.<p>\n"
"O grupo <i>recuperación de cifraxe</i> só estará accesíbel de atoparse no "
"seu claviculario a chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
"con id 0x8AFDDC8E."

#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
msgid "Use GPG encryption"
msgstr "Gardar cifrado con GPG"

#: dialogs/settings/rc.cpp:87
msgid "GPG encryption"
msgstr "Cifraxe con GPG"

#: dialogs/settings/rc.cpp:88
msgid "Your key"
msgstr "A súa chave:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:89
msgid ""
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu "
"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro."

#: dialogs/settings/rc.cpp:90
msgid "Additonal keys"
msgstr "Chaves adicionais"

#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
"forget the leading 0x."
msgstr ""
"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso "
"non esqueza o 0x inicial."

#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
msgid ""
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. "
"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi."

#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
msgid "Keys for all of the above user ids found"
msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba"

#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
msgid ""
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no "
"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura."

#: dialogs/settings/rc.cpp:95
msgid "Recover Key available in keyring"
msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario"

#: dialogs/settings/rc.cpp:96
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney"

#: dialogs/settings/rc.cpp:97
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out.."
msgstr ""
"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
"para descifrar tales dados.<p>\n"
"\n"
"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. "
"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
"de poder envialos."

#: dialogs/settings/rc.cpp:98
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Configuración da páxina de inicio"

#: dialogs/settings/rc.cpp:99
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: dialogs/settings/rc.cpp:100
msgid "Down"
msgstr "Baixar"

#: dialogs/settings/rc.cpp:101
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.<p>\n"
"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio."

#: dialogs/settings/rc.cpp:102
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:103
msgid "Percentage of default font size:"
msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:"

#: dialogs/settings/rc.cpp:104
msgid ""
"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
msgstr ""
"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente "
"coa roda do rato"

#: dialogs/settings/rc.cpp:105
msgid "Information display"
msgstr "Visualización da información"

#: dialogs/settings/rc.cpp:106
msgid "Show Account Limit Information"
msgstr "Mostrar o límite da conta"

#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
msgid ""
"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
"from the URL entered above.  The symbol, price, and date must be found in "
"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
"other users in your country.</i>"
msgstr ""
"<i>Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da "
"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de "
"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de "
"KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\"> "
"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que configuracións "
"funcionan con outros usuarios do seu país.</i>"

#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
msgid "URL to be used to download the quote"
msgstr "URL desde a que obter a cotización"

#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
msgid ""
"Enter the URL from which stock quotes will be fetched.  <b>%1</b> will be "
"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr ""
"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. <b>%1</b> será "
"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. "
"Para conversións de divisas, <b>%2</b> será substituído coa divisa á que "
"converter e <b>%1</b> coa divisa na que se basea a cotización."

#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
#: widgets/rc.cpp:44
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos"

#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da data"

#: dialogs/settings/rc.cpp:122
msgid "Skip HTML stripping"
msgstr "Non retirar as etiquetas HTML"

#: dialogs/settings/rc.cpp:123
msgid ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
"option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en "
"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que "
"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os "
"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.</p>\n"
"\n"
"<p>Xeralmente elimínanse estes elementos:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Etiquetas HTML como <b>&lt;etiqueta&gt;</b></li>\n"
"<li>Entidades como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
"<li>Espazos en branco duplicados</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"

#: dialogs/settings/rc.cpp:127
msgid "Register settings"
msgstr "Configuración do rexistro"

#: dialogs/settings/rc.cpp:128
msgid "Display"
msgstr "Aspecto"

#: dialogs/settings/rc.cpp:131
msgid ""
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
"form."
msgstr ""
"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro "
"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra "
"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
"formulario."

#: dialogs/settings/rc.cpp:133
msgid "Always show a No. field"
msgstr "Mostrar sempre un campo de número"

#: dialogs/settings/rc.cpp:134
msgid "Show group header between transactions"
msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:135
msgid ""
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
"on the current sort order."
msgstr ""
"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
"depende da ordenación actual."

#: dialogs/settings/rc.cpp:136
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"

#: dialogs/settings/rc.cpp:137
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenamento"

#: dialogs/settings/rc.cpp:138
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"

#: dialogs/settings/rc.cpp:139
msgid "Reconciliation view"
msgstr "Vista de conciliación"

#: dialogs/settings/rc.cpp:140
msgid "Search view"
msgstr "Vista de procuras"

#: dialogs/settings/rc.cpp:141
msgid ""
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
"<i>descending</i>."
msgstr ""
"Use os botóns <i>esquerda</i> e <i>dereita</i> para engadir e eliminar "
"opcións de ordenamento. Use os botóns <i>subir</i> e <i>baixar</i> para "
"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."

#: dialogs/settings/rc.cpp:142
msgid "Data entry"
msgstr "Entrada de dados"

#: dialogs/settings/rc.cpp:146
msgid "Use Enter to move between fields"
msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"

#: dialogs/settings/rc.cpp:147
msgid "Match names from start"
msgstr "Atopar os nomes desde o principio"

#: dialogs/settings/rc.cpp:148
msgid ""
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."

#: dialogs/settings/rc.cpp:149
msgid "Default reconciliation state"
msgstr "Estado predeterminado de conciliación"

#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
msgid "Not reconciled"
msgstr "Non conciliados"

#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
msgid "Cleared"
msgstr "Librada"

#: dialogs/settings/rc.cpp:153
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
"of an account"
msgstr ""
"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
"conciliación dunha conta"

#: dialogs/settings/rc.cpp:154
msgid "Autofill"
msgstr "Preencher automaticamente"

#: dialogs/settings/rc.cpp:155
msgid "No Autofill"
msgstr "Non preencher automaticamente"

#: dialogs/settings/rc.cpp:156
msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
msgstr "Non preencher os datos do asento."

#: dialogs/settings/rc.cpp:157
msgid "Same transaction if amount differs less than"
msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"

#: dialogs/settings/rc.cpp:158
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
"user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as "
"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % "
"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario "
"unha lista con elas.\n"
"\n"
"Escoller o 0% listará todas as transaccións."

#: dialogs/settings/rc.cpp:159
msgid ""
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido "
"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."

#: dialogs/settings/rc.cpp:160
msgid ""
"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
"percent."
msgstr "porcento."

#: dialogs/settings/rc.cpp:161
msgid "with previously most often used transaction for the payee"
msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"

#: dialogs/settings/rc.cpp:162
msgid ""
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."

#: dialogs/settings/rc.cpp:164
msgid "Match transactions within days"
msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"

#: dialogs/settings/rc.cpp:165
msgid ""
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
"transacción importada ± o número de días indicado."

#: dialogs/settings/rc.cpp:166
msgid "Ask for a new payee's default category"
msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"

#: dialogs/settings/rc.cpp:167
msgid ""
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
"selected."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a "
"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha "
"categoría predeterminada."

#: dialogs/settings/rc.cpp:168
msgid "Schedule Settings"
msgstr "Configuración das planificacións"

#: dialogs/settings/rc.cpp:169
msgid "Startup options"
msgstr "Opcións de inicio"

#: dialogs/settings/rc.cpp:170
msgid "Check schedules on startup"
msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
msgid "Delete the selected source entry"
msgstr "Borrar a orixe escollida"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
msgid "Create a new source entry for online quotes"
msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online"

#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
msgid "New Quote Source"
msgstr "Nova orixe de cotizacións"

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
msgid "Clear &All"
msgstr "Borrar &todo"

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
msgid "Clear all splits"
msgstr "Eliminar todas as partidas"

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento"

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
msgid "&Merge"
msgstr "&Fusionar"

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
msgid ""
"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
"2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr ""
"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A "
"cantidade restante, %3 está sen asinar."

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
#, c-format
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1."

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas."

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
#, c-format
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1."

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
msgid "&Leave %1 unassigned."
msgstr "&Deixar %1 sen asinar."

#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
msgid ""
"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
"to continue?"
msgstr ""
"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "Editor de perfil QIF"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
msgid "QIF Profile Selector"
msgstr "Selector de perfís QIF"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
msgid "The default QIF profile"
msgstr "O perfil QIF por omisión"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
msgid "Enter new profile name"
msgstr "Introduza un novo nome de perfil"

#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?"

#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
msgid "Select additional keys"
msgstr "Escolla as chaves adicionais"

#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
msgid "User identification"
msgstr "Identificación do usuario"

#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
"conta. Verifique que todos os valores están en <b>%1</b>."

#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
#, c-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"

#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
#: dialogs/rc.cpp:137
msgid "Adjustment transaction"
msgstr "Asento de axuste"

#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."

#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
#, c-format
msgid "Balance of %1"
msgstr "Saldo de %1"

#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
msgid "%1 Balance History"
msgstr "Historial de saldos de %1"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
msgid "Split Options"
msgstr "Opcións da partida"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
msgid "Delete ..."
msgstr "Borrar ..."

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
msgid ""
"_: Duplicate split\n"
"CTRL+c"
msgstr "Ctrl+C"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
msgid "will be calculated"
msgstr "será calculado"

#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
msgid ""
"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?"

#: dialogs/rc.cpp:1
msgid "Account selection"
msgstr "Selección de conta"

#: dialogs/rc.cpp:3
msgid "Account to import to"
msgstr "Conta á que importar"

#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: dialogs/rc.cpp:8
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
"in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
"backing up.\""
msgstr ""
"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n"
"\n"
"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o "
"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa "
"dispoñíbel a tal efecto.\n"
"\n"
"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un "
"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes de "
"respaldar.» "

#: dialogs/rc.cpp:9
msgid "Device options"
msgstr "Opcións do dispositivo"

#: dialogs/rc.cpp:10
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Punto de montaxe:"

#: dialogs/rc.cpp:11
msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..."

#: dialogs/rc.cpp:12
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia."

#: dialogs/rc.cpp:15
msgid "Reassign categories"
msgstr "Asinar de novo as categorías"

#: dialogs/rc.cpp:16
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr ""
"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría "
"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de "
"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo."

#: dialogs/rc.cpp:17
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorías dispoñíbeis:"

#: dialogs/rc.cpp:21
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform.   A simple "
"explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha "
"breve\n"
"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
"escolle unha opción.\n"
"\n"
"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar."

#: dialogs/rc.cpp:23
msgid "QIF"
msgstr "QIF"

#: dialogs/rc.cpp:24
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: dialogs/rc.cpp:25
msgid "Some descripton"
msgstr "Algunha descrición"

#: dialogs/rc.cpp:28
msgid "Confirm Manual Enter"
msgstr "Confirmar a entrada manual"

#: dialogs/rc.cpp:29
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:"

#: dialogs/rc.cpp:30
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba"

#: dialogs/rc.cpp:31
msgid ""
"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro."

#: dialogs/rc.cpp:32
msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión."

#: dialogs/rc.cpp:33
msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
msgstr ""
"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan "
"estes valores."

#: dialogs/rc.cpp:36
msgid "CSV Dialog"
msgstr "Diálogo de CSV"

#: dialogs/rc.cpp:37
msgid ""
"CSV Dialog.  Choose a file and then click on Run.  You can view your "
"progress at\n"
"the bottom of the screen.\n"
"\n"
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
msgstr ""
"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o "
"progreso\n"
"no fondo da pantalla.\n"
"\n"
"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar."

#: dialogs/rc.cpp:38
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Escolla o ficheiro CSV:"

#: dialogs/rc.cpp:39
msgid "Browse"
msgstr "Escoller"

#: dialogs/rc.cpp:40
msgid "Between These Dates"
msgstr "Entre estas datas"

#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
msgid "Start on:"
msgstr "Comeza o:"

#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
msgid "End on:"
msgstr "Remata o:"

#: dialogs/rc.cpp:43
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: dialogs/rc.cpp:44
msgid "Progress Info"
msgstr "Información do progreso"

#: dialogs/rc.cpp:45
msgid "Processing Account:"
msgstr "Procesando a conta:"

#: dialogs/rc.cpp:47
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Procesando o asento:"

#: dialogs/rc.cpp:48
msgid "0 of 0"
msgstr "0 de 0"

#: dialogs/rc.cpp:50
msgid "Exchange Rate/Price  Editor"
msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo"

#: dialogs/rc.cpp:55
msgid "Convert from"
msgstr "Converter de"

#: dialogs/rc.cpp:58
msgid "Convert to"
msgstr "Converter en"

#: dialogs/rc.cpp:61
msgid "To amount"
msgstr "Importe convertido"

#: dialogs/rc.cpp:62
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Taxa de cambio/ Prezo"

#: dialogs/rc.cpp:64
msgid ""
"xx\n"
"xx"
msgstr ""
"xx\n"
"xx"

#: dialogs/rc.cpp:68
msgid "Currencies"
msgstr "Divisas"

#: dialogs/rc.cpp:72
msgid "real ID"
msgstr "ID real"

#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dialogs/rc.cpp:74
msgid "X"
msgstr "X"

#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
msgid "Online Source"
msgstr "Fonte de cotizacións online"

#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: dialogs/rc.cpp:80
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base."

#: dialogs/rc.cpp:81
msgid ""
"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
"select your base currency."
msgstr ""
"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, "
"escolla a súa divisa de base."

#: dialogs/rc.cpp:82
msgid "Edit Equity"
msgstr "Editar o patrimonio"

#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Fracción máis pequena:"

#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
msgid "1 /"
msgstr "1 /"

#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
msgid "Investment Type:"
msgstr "Tipo de investimento:"

#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
msgid "Equity Name:"
msgstr "Nome do patrimonio:"

#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Símbolo do mercado:"

#: dialogs/rc.cpp:91
msgid "Price History"
msgstr "Historial de prezo"

#: dialogs/rc.cpp:97
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Editar o asento planificado"

#: dialogs/rc.cpp:98
msgid "Schedule name:"
msgstr "Nome do plano:"

#: dialogs/rc.cpp:99
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"

#: dialogs/rc.cpp:100
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas"

#: dialogs/rc.cpp:101
msgid "Payment information"
msgstr "Información do pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
#: widgets/register.cpp:569
msgid "C"
msgstr "L"

#: dialogs/rc.cpp:113
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"

#: dialogs/rc.cpp:116
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:"

#: dialogs/rc.cpp:117
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:118
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza"

#: dialogs/rc.cpp:119
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "Este plano rematará nalgún momento"

#: dialogs/rc.cpp:120
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Número de transaccións restantes:"

#: dialogs/rc.cpp:121
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Data da derradeira transacción:"

#: dialogs/rc.cpp:125
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Asistente de conciliación"

#: dialogs/rc.cpp:127
msgid ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
"institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
"your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
msgstr ""
"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da "
"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as "
"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n"
"\n"
"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no "
"extracto.\n"
"\n"
"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do "
"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos."

#: dialogs/rc.cpp:129
msgid ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
"statement.\n"
"\n"
"Please enter the following information found on your statement:"
msgstr ""
"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os "
"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, "
"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de "
"acordo co seu resumo de conta.\n"
"\n"
"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:"

#: dialogs/rc.cpp:130
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Data final do extracto de conta"

#: dialogs/rc.cpp:131
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Data inicial do extracto de conta"

#: dialogs/rc.cpp:132
msgid "Verify payments"
msgstr "Verifique os pagamentos"

#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
msgid "1"
msgstr "1"

#: dialogs/rc.cpp:136
msgid ""
"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
"ledger."
msgstr ""
"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele "
"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste "
"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa "
"ao libro maior."

#: dialogs/rc.cpp:138
msgid ""
"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
"select an account and - if necessary - a category."
msgstr ""
"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e "
"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e "
"-se o necesitar- unha categoría."

#: dialogs/rc.cpp:140
msgid "Interest-Category"
msgstr "Categoría-Xuro"

#: dialogs/rc.cpp:141
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada"

#: dialogs/rc.cpp:142
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
"account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
"postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros "
"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro "
"maior máis tarde.\n"
"\n"
"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo "
"a conciliación.\n"
"\n"
"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os "
"asentos xa conciliados marcados con un «C»."

#: dialogs/rc.cpp:143
msgid "Statement Information"
msgstr "Información do extracto"

#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
msgid "x"
msgstr "x"

#: dialogs/rc.cpp:145
msgid "Statement date:"
msgstr "Data do extracto:"

#: dialogs/rc.cpp:146
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Saldo anterior a este extracto:"

#: dialogs/rc.cpp:147
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Saldo á data do extracto:"

#: dialogs/rc.cpp:149
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Xuros / Cargos"

#: dialogs/rc.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and clear them directly for you."
msgstr ""
"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney "
"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si."

#: dialogs/rc.cpp:153
msgid "Charges"
msgstr "Cargos"

#: dialogs/rc.cpp:154
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Introducir unha transacción planificada"

#: dialogs/rc.cpp:155
msgid "Schedule Details"
msgstr "Detalles da transacción planificada"

#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: dialogs/rc.cpp:168
msgid "Enter"
msgstr "Asentar"

#: dialogs/rc.cpp:169
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
msgstr ""
"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a "
"seguinte data de vencemento."

#: dialogs/rc.cpp:171
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
msgstr ""
"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano "
"até a seguinte data de vencemento."

#: dialogs/rc.cpp:172
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: dialogs/rc.cpp:173
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
msgstr ""
"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa "
"seguinte planificación."

#: dialogs/rc.cpp:175
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación."

#: dialogs/rc.cpp:176
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas"

#: dialogs/rc.cpp:177
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr ""
"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por "
"última vez."

#: dialogs/rc.cpp:179
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar todo"

#: dialogs/rc.cpp:180
msgid "Update Selected"
msgstr "Actualizar os escollidos"

#: dialogs/rc.cpp:181
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: dialogs/rc.cpp:184
msgid "QIF Export"
msgstr "Exportar a QIF"

#: dialogs/rc.cpp:185
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension).  Please enter the "
"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
"(profile).  Choose Account to export all the transactions between the "
"specified dates or just categories.  You can also limit the transactions "
"that are exported by start and ending date.  Once you have pressed the "
"Export button a message box will appear when the export has completed "
"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgstr ""
"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel "
"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, "
"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n"
"\n"
"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF "
"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas "
"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que "
"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón "
"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, "
"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados."

#: dialogs/rc.cpp:186
msgid "File to export to:"
msgstr "Ficheiro ao que exportar:"

#: dialogs/rc.cpp:188
msgid "Account to export"
msgstr "Conta a exportar"

#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
msgid "QIF Profile"
msgstr "Perfil QIF"

#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
msgid "New..."
msgstr "Novo..."

#: dialogs/rc.cpp:191
msgid "Contents to Export"
msgstr "Contidos a exportar"

#: dialogs/rc.cpp:194
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de datas"

#: dialogs/rc.cpp:199
msgid "Search transactions"
msgstr "Procurar asentos"

#: dialogs/rc.cpp:200
msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"

#: dialogs/rc.cpp:201
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Defina os seus criterios de procura"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: dialogs/rc.cpp:203
msgid "Contains"
msgstr "Contén"

#: dialogs/rc.cpp:204
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contén"

#: dialogs/rc.cpp:205
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular"

#: dialogs/rc.cpp:206
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensíbel á capitalización"

#: dialogs/rc.cpp:209
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: dialogs/rc.cpp:210
msgid ""
"_: To (Date)\n"
"To"
msgstr "Até"

#: dialogs/rc.cpp:211
msgid ""
"_: From (Date)\n"
"From"
msgstr "Desde"

#: dialogs/rc.cpp:213
msgid "Search this amount"
msgstr "Procurar este importe"

#: dialogs/rc.cpp:214
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Procurar un importe no rango"

#: dialogs/rc.cpp:215
msgid ""
"_: to (amount)\n"
"to"
msgstr "de"

#: dialogs/rc.cpp:216
msgid ""
"_: from (amount)\n"
"from"
msgstr "a"

#: dialogs/rc.cpp:220
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario"

#: dialogs/rc.cpp:221
msgid "Select all"
msgstr "Escoller todo"

#: dialogs/rc.cpp:222
msgid "Select none"
msgstr "Non escoller nada"

#: dialogs/rc.cpp:224
msgid "Validity"
msgstr "Validez"

#: dialogs/rc.cpp:226
msgid "All states"
msgstr "Todos os estados"

#: dialogs/rc.cpp:230
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: dialogs/rc.cpp:234
msgid "Any transaction"
msgstr "Calquera asento"

#: dialogs/rc.cpp:235
msgid "Valid transaction"
msgstr "Asentos válidos"

#: dialogs/rc.cpp:236
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Asentos non válidos"

#: dialogs/rc.cpp:237
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: dialogs/rc.cpp:238
msgid "Search this number"
msgstr "Procurar este número"

#: dialogs/rc.cpp:239
msgid "Search number in range"
msgstr "Procurar un número no rango"

#: dialogs/rc.cpp:240
msgid ""
"_: to (number)\n"
"to"
msgstr "a"

#: dialogs/rc.cpp:241
msgid ""
"_: from (number)\n"
"from"
msgstr "de"

#: dialogs/rc.cpp:242
msgid "text"
msgstr "texto"

#: dialogs/rc.cpp:243
msgid "warning"
msgstr "aviso"

#: dialogs/rc.cpp:244
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: dialogs/rc.cpp:254
msgid "F"
msgstr "F"

#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"

#: dialogs/rc.cpp:258
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#: dialogs/rc.cpp:259
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Opcións da importación de GnuCash"

#: dialogs/rc.cpp:260
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións"

#: dialogs/rc.cpp:261
msgid "Investment Handling"
msgstr "Xestión de investimentos"

#: dialogs/rc.cpp:262
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "Unha conta de investimento para cada acción"

#: dialogs/rc.cpp:263
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións"

#: dialogs/rc.cpp:264
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción"

#: dialogs/rc.cpp:265
msgid "Online price quotes"
msgstr "Cotizacións Online"

#: dialogs/rc.cpp:266
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións"

#: dialogs/rc.cpp:267
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Asentos planificados"

#: dialogs/rc.cpp:268
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos"

#: dialogs/rc.cpp:269
msgid "Decoding option"
msgstr "A descodificar a opción"

#: dialogs/rc.cpp:270
msgid "Decode using"
msgstr "A usar a descodificación"

#: dialogs/rc.cpp:271
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Opcións das notas do asento"

#: dialogs/rc.cpp:272
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas"

#: dialogs/rc.cpp:273
msgid "Debug Options"
msgstr "Opcións de depuración"

#: dialogs/rc.cpp:274
msgid "General debug data"
msgstr "Datos xerais de depuración"

#: dialogs/rc.cpp:275
msgid "Display XML data"
msgstr "Mostrar os dados XML"

#: dialogs/rc.cpp:276
msgid "Anonymize data"
msgstr "Anonimizar os dados"

#: dialogs/rc.cpp:281
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos"

#: dialogs/rc.cpp:284
msgid ""
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr ""
"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en "
"baixo."

#: dialogs/rc.cpp:285
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento"

#: dialogs/rc.cpp:286
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo"

#: dialogs/rc.cpp:287
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr ""
"Usar este nome para a orixe do prezo.\n"
"(Prema en Axuda para máis información)."

#: dialogs/rc.cpp:288
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos."

#: dialogs/rc.cpp:289
msgid "QIF Import"
msgstr "Importar QIF"

#: dialogs/rc.cpp:290
msgid ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
"\n"
"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
"will import all the transactions, categories and payees it finds."
msgstr ""
"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con  "
"Quicken<b>&trade;</b> (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)."
"<p>\n"
"\n"
"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón "
"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney "
"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope."

#: dialogs/rc.cpp:291
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "Ficheiro QIF a importar:"

#: dialogs/rc.cpp:292
msgid "Import options"
msgstr "Opcións da importación"

#: dialogs/rc.cpp:293
msgid "Bank statement"
msgstr "Extracto bancario"

#: dialogs/rc.cpp:294
msgid "Other application"
msgstr "Outro programa"

#: dialogs/rc.cpp:295
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
"files from other Personal Finance Management software."
msgstr ""
"Se escolle <b>Extracto bancario</b> activará a procura automática da "
"categoría, que no caso de <b>Datos históricos</b> estará desactivada. "
"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas "
"de xestión das finanzas persoais,"

#: dialogs/rc.cpp:296
msgid "Source of QIF"
msgstr "Orixe do QIF"

#: dialogs/rc.cpp:302
msgid "Verify Import"
msgstr "Verificar o importe"

#: dialogs/rc.cpp:304
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: dialogs/rc.cpp:306
msgid "MyDialog"
msgstr "O meu diálogo"

#: dialogs/rc.cpp:310
msgid "File Information"
msgstr "Información do ficheiro"

#: dialogs/rc.cpp:316
msgid "Last modified on"
msgstr "Modificado por última vez o"

#: dialogs/rc.cpp:319
msgid "Base currency"
msgstr "Divisa base"

#: dialogs/rc.cpp:322
msgid "Created on"
msgstr "Criado o"

#: dialogs/rc.cpp:325
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Contas/Categorías"

#: dialogs/rc.cpp:328
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"

#: dialogs/rc.cpp:331
msgid "Prices"
msgstr "Prezos"

#: dialogs/rc.cpp:337
msgid "Splits"
msgstr "Partidas"

#: dialogs/rc.cpp:338
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor de prezos"

#: dialogs/rc.cpp:339
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Mostrar todos os prezos gardados"

#: dialogs/rc.cpp:343
msgid "Delete Range..."
msgstr "Borrar o rango ..."

#: dialogs/rc.cpp:346
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Diálogo para contas novas"

#: dialogs/rc.cpp:349
msgid "Opening information"
msgstr "Información de abertura"

#: dialogs/rc.cpp:350
msgid "Currency:"
msgstr "Divisa:"

#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: dialogs/rc.cpp:353
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo: "

#: dialogs/rc.cpp:355
msgid "Last check number:"
msgstr "Último número de cheque:"

#: dialogs/rc.cpp:356
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: dialogs/rc.cpp:357
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Non auto-asinar o IVE"

#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
msgid "Price entry"
msgstr "Entrada de prezo"

#: dialogs/rc.cpp:359
msgid "Preferred Account"
msgstr "Conta preferida"

#: dialogs/rc.cpp:363
msgid "Number:"
msgstr "Número:"

#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

#: dialogs/rc.cpp:367
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"

#: dialogs/rc.cpp:368
msgid "Subaccount"
msgstr "Subconta"

#: dialogs/rc.cpp:369
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#: dialogs/rc.cpp:370
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
msgstr ""
"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o "
"límite da conta acade o límite."

#: dialogs/rc.cpp:372
msgid "Absolute limit"
msgstr "Límite absoluto"

#: dialogs/rc.cpp:373
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Límite máximo de crédito"

#: dialogs/rc.cpp:374
msgid "Minimum balance"
msgstr "Saldo mínimo"

#: dialogs/rc.cpp:375
msgid "Early warning"
msgstr "Primeiro aviso"

#: dialogs/rc.cpp:377
msgid "VAT details"
msgstr "Detalles do IVE"

#: dialogs/rc.cpp:378
msgid "VAT category"
msgstr "Categoría do IVE"

#: dialogs/rc.cpp:379
msgid "VAT percentage"
msgstr "Porcentaxe do IVE"

#: dialogs/rc.cpp:380
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Permitir auto-asinar o IVE"

#: dialogs/rc.cpp:381
msgid "Amount entered"
msgstr "Importe introducido"

#: dialogs/rc.cpp:382
msgid "Gross amount"
msgstr "Importe bruto"

#: dialogs/rc.cpp:383
msgid "Net amount"
msgstr "Importe neto"

#: dialogs/rc.cpp:384
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Incluír nos informes de impostos"

#: dialogs/rc.cpp:387
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Diálogo de nova organización"

#: dialogs/rc.cpp:388
msgid "Institution Details"
msgstr "Detalles da organización"

#: dialogs/rc.cpp:390
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: dialogs/rc.cpp:394
msgid "Routing Number:"
msgstr "Número de rota:"

#: dialogs/rc.cpp:398
msgid "New Budget"
msgstr "Novo orzamento"

#: dialogs/rc.cpp:403
msgid "New Equity"
msgstr "Novo patrimonio"

#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido."

#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento."

#: dialogs/rc.cpp:418
msgid "New File Dialog"
msgstr "Diálogo de novo ficheiro"

#: dialogs/rc.cpp:419
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalize\n"
"your KMyMoney file."
msgstr ""
"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n"
"\n"
"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
"o seu ficheiro de KMyMoney."

#: dialogs/rc.cpp:430
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Asistente para novos investimentos"

#: dialogs/rc.cpp:431
msgid "Investment Type"
msgstr "Tipo de investimento"

#: dialogs/rc.cpp:432
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento."

#: dialogs/rc.cpp:433
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr ""
"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os "
"seguintes pasos pediranlle máis dados."

#: dialogs/rc.cpp:434
msgid "Type of investment"
msgstr "Tipo de investimento"

#: dialogs/rc.cpp:438
msgid "Investment details"
msgstr "Detalles do investimento"

#: dialogs/rc.cpp:439
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
"Introduza os detalles e prema <b>Seguinte</b> para continuar cos detalles da "
"actualización online."

#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"

#: dialogs/rc.cpp:443
msgid "Trading Currency"
msgstr "Divisa de mercado"

#: dialogs/rc.cpp:444
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: dialogs/rc.cpp:445
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"

#: dialogs/rc.cpp:446
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"

#: dialogs/rc.cpp:447
msgid "FUND"
msgstr "FUND"

#: dialogs/rc.cpp:448
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"

#: dialogs/rc.cpp:449
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"

#: dialogs/rc.cpp:450
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"

#: dialogs/rc.cpp:451
msgid "Trading symbol"
msgstr "Símbolo de comercialización"

#: dialogs/rc.cpp:452
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"

#: dialogs/rc.cpp:453
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)."

#: dialogs/rc.cpp:454
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"

#: dialogs/rc.cpp:455
msgid "Trading market"
msgstr "Mercado de valores"

#: dialogs/rc.cpp:456
msgid "Online Update"
msgstr "Actualización online"

#: dialogs/rc.cpp:457
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
msgstr ""
"Escolla unha orixe online de dados e prema <b>Rematar</b> para gardar o "
"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está."

#: dialogs/rc.cpp:458
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Usar Finance::Quote"

#: dialogs/rc.cpp:460
msgid "Factor"
msgstr "Factor"

#: dialogs/rc.cpp:461
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Asistente para a creación de empréstitos"

#: dialogs/rc.cpp:462
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito "

#: dialogs/rc.cpp:463
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
"you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a "
"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou "
"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n"
"\n"
"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
"ou no último extracto de conta."

#: dialogs/rc.cpp:464
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:465
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
"information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este "
"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n"
"\n"
"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
"ou no último extracto de conta."

#: dialogs/rc.cpp:467
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
"loan account to be created."
msgstr ""
"\n"
"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do "
"empréstito a criar."

#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Información xeral"

#: dialogs/rc.cpp:469
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"2. Calcular o empréstito\n"
"\n"
"3. Pagamentos"

#: dialogs/rc.cpp:470
msgid "Edit selection"
msgstr "Editar a selección"

#: dialogs/rc.cpp:471
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
msgstr ""
"\n"
"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar."

#: dialogs/rc.cpp:472
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modificar o tipo de xuro"

#: dialogs/rc.cpp:473
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modificar as taxas adicionais"

#: dialogs/rc.cpp:474
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modificar outra información do empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:475
msgid "Effective date"
msgstr "Data de efecto"

#: dialogs/rc.cpp:478
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?"

#: dialogs/rc.cpp:479
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Prestando ou pedindo cartos"

#: dialogs/rc.cpp:480
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
msgstr ""
"\n"
"Pides ou prestas cartos?"

#: dialogs/rc.cpp:483
msgid "Name of the loan"
msgstr "Nome do empréstito"

#: dialogs/rc.cpp:484
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
"'school loan', 'home owner loan'."
msgstr ""
"\n"
"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito "
"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»."

#: dialogs/rc.cpp:486
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"

#: dialogs/rc.cpp:487
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"

#: dialogs/rc.cpp:488
msgid "Type of interest"
msgstr "Tipo de xuro"

#: dialogs/rc.cpp:489
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr ""
"\n"
"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante "
"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»."

#: dialogs/rc.cpp:490
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Xuro de tipo fixo"

#: dialogs/rc.cpp:491
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Xuro de tipo variábel"

#: dialogs/rc.cpp:492
msgid "Payments?"
msgstr "Pagamentos?"

#: dialogs/rc.cpp:493
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?"
msgstr ""
"\n"
"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney "
"ou non?"

#: dialogs/rc.cpp:494
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda."

#: dialogs/rc.cpp:495
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Si, fixéronse pagamentos."

#: dialogs/rc.cpp:496
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."

#: dialogs/rc.cpp:497
msgid "Recording payments?"
msgstr "Está a rexistrar pagamentos?"

#: dialogs/rc.cpp:498
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
msgstr ""
"\n"
"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?"

#: dialogs/rc.cpp:499
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos."

#: dialogs/rc.cpp:500
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano."

#: dialogs/rc.cpp:501
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro"

#: dialogs/rc.cpp:502
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
"\n"
"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia "
"de mudanzas futuras."

#: dialogs/rc.cpp:503
msgid "Next interest change on"
msgstr "Os vindeiros xuros mudan o"

#: dialogs/rc.cpp:504
msgid "Time until next change"
msgstr "Tempo até o vindeiro cambio"

#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro "
"para calculalo."

#: dialogs/rc.cpp:507
msgid "Current amount"
msgstr "Importe actual"

#: dialogs/rc.cpp:510
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
"it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n"
"\n"
"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco."

#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."

#: dialogs/rc.cpp:514
msgid "Current rate"
msgstr "Taxa actual"

#: dialogs/rc.cpp:516
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n"
"\n"
"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro."

#: dialogs/rc.cpp:517
msgid "Date of first payment"
msgstr "Data do primeiro pagamento"

#: dialogs/rc.cpp:520
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calcular o empréstimo"

#: dialogs/rc.cpp:521
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr ""
"\n"
"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A "
"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do "
"empréstimo."

#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
msgstr ""
"\n"
"2. Calcular o empréstimo"

#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"

#: dialogs/rc.cpp:526
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
msgstr ""
"\n"
"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?"

#: dialogs/rc.cpp:527
msgid "Interest calculation"
msgstr "Cálculo dos xuros"

#: dialogs/rc.cpp:528
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
msgstr ""
"\n"
"Cando se calcula a taxa real de xuro?"

#: dialogs/rc.cpp:529
msgid "When the payment is received."
msgstr "Cando se recebe o pagamento."

#: dialogs/rc.cpp:530
msgid "When the payment is due."
msgstr "Cando vence o pagamento."

#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
msgid "Loan amount:"
msgstr "Importe do empréstimo:"

#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
msgid "Interest rate:"
msgstr "Taxa de xuro:"

#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
msgid "Term:"
msgstr "Remate:"

#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
#: dialogs/rc.cpp:677
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Principal + Xuros:"

#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Pagamento de amortizazón final"

#: dialogs/rc.cpp:557
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: dialogs/rc.cpp:558
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
"might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"\n"
"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. "
"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este "
"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo."

#: dialogs/rc.cpp:584
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo "
"vacio para calculalo."

#: dialogs/rc.cpp:596
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Resumo do cálculo"

#: dialogs/rc.cpp:597
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
"\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode "
"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» "
"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar."

#: dialogs/rc.cpp:609
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
"schedules for your loan payments."
msgstr ""
"\n"
"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e "
"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo."

#: dialogs/rc.cpp:614
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
"create a new category."
msgstr ""
"\n"
"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha "
"nova categoría."

#: dialogs/rc.cpp:615
msgid "Additional Fees"
msgstr "Cargos adicionais"

#: dialogs/rc.cpp:616
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
"\n"
"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón «Cargos "
"Adicionais» para introducilos."

#: dialogs/rc.cpp:617
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= pagamento periódico:"

#: dialogs/rc.cpp:623
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
msgstr ""
"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os "
"introduciu, prema en «Seguir»."

#: dialogs/rc.cpp:625
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un."
"<p>\n"
"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se "
"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencimento "
"do primeiro pagamento</b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."

#: dialogs/rc.cpp:626
msgid "First payment due on:"
msgstr "O primeiro pagamento vence o:"

#: dialogs/rc.cpp:627
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Pagar de/a:"

#: dialogs/rc.cpp:629
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes "
"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o "
"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados."

#: dialogs/rc.cpp:631
msgid "Additional fees:"
msgstr "Cargos adicionais:"

#: dialogs/rc.cpp:632
msgid "Total payment:"
msgstr "Pagamento total:"

#: dialogs/rc.cpp:634
msgid "Valid from:"
msgstr "Valedeiro de:"

#: dialogs/rc.cpp:635
msgid "Affected payments:"
msgstr "Pagamentos afectados:"

#: dialogs/rc.cpp:645
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos"

#: dialogs/rc.cpp:648
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
"\n"
"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o "
"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón "
"«Rematar» para criar a conta."

#: dialogs/rc.cpp:650
msgid "Payee:"
msgstr "Beneficiario:"

#: dialogs/rc.cpp:653
msgid "First payment:"
msgstr "Primeiro pagamento:"

#: dialogs/rc.cpp:655
msgid "Amount is:"
msgstr "O importe é:"

#: dialogs/rc.cpp:656
msgid "Loan calculation"
msgstr "Cálculo de empréstimos"

#: dialogs/rc.cpp:660
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento periódico:"

#: dialogs/rc.cpp:661
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Cargos adicionais:"

#: dialogs/rc.cpp:662
msgid "Interest category:"
msgstr "Categoría onde carga os xuros:"

#: dialogs/rc.cpp:663
msgid "Payment from:"
msgstr "Conta devedora:"

#: dialogs/rc.cpp:666
msgid "Next due date:"
msgstr "Vindeira data de vencemento:"

#: dialogs/rc.cpp:673
msgid "Final Payment:"
msgstr "Pagamento final:"

#: dialogs/rc.cpp:675
msgid "Interest is due:"
msgstr "Vencimento dos xuros:"

#: dialogs/rc.cpp:680
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frecuencia de pagamento:"

#: dialogs/rc.cpp:682
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Configuración das cotizacións online"

#: dialogs/rc.cpp:687
msgid "Perl Location:"
msgstr "Localización de Perl:"

#: dialogs/rc.cpp:688
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#: dialogs/rc.cpp:690
msgid "Reassign payees"
msgstr "Asignar de novo os beneficiarios"

#: dialogs/rc.cpp:691
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
"select a payee from the list below."
msgstr ""
"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a "
"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla "
"un beneficiario na lista en baixo."

#: dialogs/rc.cpp:692
msgid "Available payees:"
msgstr "Beneficiarios disponíbeis:"

#: dialogs/rc.cpp:693
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba"

#: dialogs/rc.cpp:696
msgid "PluginDlg"
msgstr "Diálogo de extensións"

#: dialogs/rc.cpp:697
msgid "PlugIn"
msgstr "Extensión"

#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
#: widgets/transaction.cpp:1658
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: dialogs/rc.cpp:699
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"

#: dialogs/rc.cpp:703
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Diálogo de conciliación"

#: dialogs/rc.cpp:704
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
"it as reconciled.  To create a transaction or edit\n"
"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
"Transactions button.\n"
"\n"
"Your account is balanced when the Difference is Zero.  Click on the Finish "
"button to save the reconciled transactions."
msgstr ""
"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n"
"\n"
"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como "
"conciliado. Para criar ou editar un asento \n"
"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n"
"\n"
"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar "
"para gardar os asentos conciliados."

#: dialogs/rc.cpp:705
msgid "Withdrawals"
msgstr "Reintegros"

#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
msgid "$"
msgstr "$"

#: dialogs/rc.cpp:710
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Saldo anterior:"

#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
#: dialogs/rc.cpp:820
msgid "0"
msgstr "0"

#: dialogs/rc.cpp:712
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo Final:"

#: dialogs/rc.cpp:714
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Saldo librado:"

#: dialogs/rc.cpp:716
msgid "Difference:"
msgstr "Diferenza:"

#: dialogs/rc.cpp:718
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Editar os asentos..."

#: dialogs/rc.cpp:721
msgid "Security List Editor"
msgstr "Editor do listado de valores bursátiles"

#: dialogs/rc.cpp:726
msgid "Market"
msgstr "Mercado"

#: dialogs/rc.cpp:729
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Fracción monetaria"

#: dialogs/rc.cpp:730
msgid "Add..."
msgstr "Engadir ..."

#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."

#: dialogs/rc.cpp:733
msgid "Show national currencies"
msgstr "Mostrar as divisas nacionais"

#: dialogs/rc.cpp:735
msgid "KMyMoney - Select Database"
msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos"

#: dialogs/rc.cpp:736
msgid "CAUTION!"
msgstr "AVISO!"

#: dialogs/rc.cpp:737
msgid ""
"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
"working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#ff2727\">Este software aínda está en fase experimental, e "
"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a "
"traballar neles.\n"
"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos.</font>"

#: dialogs/rc.cpp:738
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de base de dados"

#: dialogs/rc.cpp:739
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: dialogs/rc.cpp:740
msgid "Host Name"
msgstr "Nome do servidor"

#: dialogs/rc.cpp:741
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"

#: dialogs/rc.cpp:743
msgid "Preload &all data"
msgstr "Precargar &todos os dados"

#: dialogs/rc.cpp:745
msgid "&Generate SQL"
msgstr "Xeral o &SQL"

#: dialogs/rc.cpp:747
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Ca&ncelar"

#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
msgid "Sort options"
msgstr "Opcións do ordenamento"

#: dialogs/rc.cpp:763
msgid "Use default"
msgstr "Usar o predeterminado"

#: dialogs/rc.cpp:767
msgid "Correct splits"
msgstr "Corrixir as partidas"

#: dialogs/rc.cpp:769
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Como desexa proceder?"

#: dialogs/rc.cpp:770
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continuar editando as partidas"

#: dialogs/rc.cpp:771
#, c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Muda o importe total do asento a %1."

#: dialogs/rc.cpp:772
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas."

#: dialogs/rc.cpp:773
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Deixar %1 sen asinar."

#: dialogs/rc.cpp:776
msgid "Split transaction"
msgstr "Varias partidas"

#: dialogs/rc.cpp:777
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"

#: dialogs/rc.cpp:778
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"

#: dialogs/rc.cpp:779
msgid "Unassigned"
msgstr "Sen asinar"

#: dialogs/rc.cpp:780
msgid "Sum of splits"
msgstr "Suma das partidas"

#: dialogs/rc.cpp:781
msgid "100,00"
msgstr "100,00"

#: dialogs/rc.cpp:782
msgid "Transaction amount"
msgstr "Importe do asento"

#: dialogs/rc.cpp:783
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"

#: dialogs/rc.cpp:784
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida"

#: dialogs/rc.cpp:785
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
"categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr ""
"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa "
"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e "
"gardarase nunha única partida con esa categoría."

#: dialogs/rc.cpp:786
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Limpar os &ceros"

#: dialogs/rc.cpp:787
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero."

#: dialogs/rc.cpp:791
msgid "New price entry"
msgstr "Nova entrada de prezo"

#: dialogs/rc.cpp:799
msgid "Void mark"
msgstr "Marca de nulo"

#: dialogs/rc.cpp:800
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Texto do saldo de abertura"

#: dialogs/rc.cpp:801
msgid "Type field text"
msgstr "Escreba o campo de texto"

#: dialogs/rc.cpp:802
msgid "Account delimiter"
msgstr "Separador de contas"

#: dialogs/rc.cpp:804
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Tentar casar asentos semellantes"

#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF."

#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
"dates for certain centuries.  This enables 1905 to be distinguished from "
"2005.  Specify here which range of years will have year delimited by an "
"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgstr ""
"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón "
"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. "
"Isto permite distinguir 1095 de 2005.  Especifique aquí o rango de anos que "
"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)."

#: dialogs/rc.cpp:810
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr "Xestión do apostrofe"

#: dialogs/rc.cpp:812
msgid "Amounts"
msgstr "Importes"

#: dialogs/rc.cpp:813
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: dialogs/rc.cpp:814
msgid "QIF-Record"
msgstr "Rexisto-QIF"

#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Símbolo decimal"

#: dialogs/rc.cpp:816
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Delimitador de milleiro"

#: dialogs/rc.cpp:817
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr "SortColumnInvisible"

#: dialogs/rc.cpp:819
msgid "T"
msgstr "T"

#: dialogs/rc.cpp:821
msgid "Split-Value"
msgstr "Valor da partida"

#: dialogs/rc.cpp:824
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

#: dialogs/rc.cpp:825
msgid "O"
msgstr "O"

#: dialogs/rc.cpp:826
msgid "2"
msgstr "2"

#: dialogs/rc.cpp:828
msgid "I"
msgstr "I"

#: dialogs/rc.cpp:829
msgid "3"
msgstr "3"

#: dialogs/rc.cpp:831
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: dialogs/rc.cpp:832
msgid "4"
msgstr "4"

#: dialogs/rc.cpp:834
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milleiro"

#: dialogs/rc.cpp:836
msgid "Output filter location"
msgstr "Filtro para exportar"

#: dialogs/rc.cpp:837
msgid "Input filter file type"
msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada"

#: dialogs/rc.cpp:838
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"

#: dialogs/rc.cpp:839
msgid "Input filter location"
msgstr "Filtro para importar"

#: dialogs/rc.cpp:843
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"

#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
msgid "Select Transaction"
msgstr "Escoller un asento"

#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
msgid ""
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
"nada."

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
msgid "Investment detail wizard"
msgstr "Asistente de detalles do investimento"

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
msgid "Security detail wizard"
msgstr "Asistente de detalles dos valores"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
msgid ""
"_: default price mode\n"
"<default>"
msgstr "<predeterminado>"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
msgid "Price per share"
msgstr "Prezo por participación"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
msgid "Total for all shares"
msgstr "Total de todas as participacións"

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido."

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido."

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
msgstr ""
"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?"

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid "Security found"
msgstr "Achouse o valor"

#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento"

#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
msgid "Change the price information of the selected entry."
msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
msgid "Skip this transaction"
msgstr "Circunvalar este asento"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
msgid "Create a new account/category"
msgstr "Criar unha nova conta/categoría"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"

#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid ""
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
"before you started the QIF import."
msgstr ""
"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
"estado anterior á importación do QIF."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
msgid "Is a sub account"
msgstr "É unha subconta"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
msgid "VAT account"
msgstr "Conta de IVE"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
msgid ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
msgstr ""
"Non especificou un nome.\n"
"Por favor, cumprimente o campo."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
msgid "Please select a parent account."
msgstr "Por favor, escolla unha conta nai."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
msgid "<No Institution>"
msgstr "<Sen organización>"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
msgid ""
"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"account with the same name."
msgstr ""
"Xa existe unha conta chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo nome."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
msgid ""
"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"category with the same name."
msgstr ""
"Xa existe unha categoría chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo "
"nome."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
msgid ""
"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
"categories view."
msgstr ""
"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de "
"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se "
"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/"
"categorías."

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
msgid "Hidden categories"
msgstr "Categorías agochadas"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
#, c-format
msgid "Is a sub account of %1"
msgstr "É unha subconta de %1"

#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
msgid "Cannot add institution"
msgstr "Non foi posíbel engadir a organización"

#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid ""
"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
"the list."
msgstr ""
"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista."

#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid "Payee creation"
msgstr "Criación de Beneficiario"

#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
msgid "Use this to start the import operation"
msgstr "Use isto para comezar a operación de importación"

#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
msgid ""
"%1|Import files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Ficheiros de importación \n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"

#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
msgid "Import File..."
msgstr "Importar un ficheiro..."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
msgid "Create a new category"
msgstr "Cria unha nova categoría"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
msgid "Use this to open the new account editor"
msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
msgid "&Additional fees..."
msgstr "Cargos &adicionais..."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
msgid "Enter additional fees"
msgstr "Introduce cargos adicionais"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
msgid ""
"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
"contained in your periodical payments."
msgstr ""
"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus "
"pagamentos periódicos."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
msgid ""
"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr ""
"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
msgid "To whom do you make payments?"
msgstr "A quen fai os pagamentos?"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
msgid "Payments to"
msgstr "Pagar a"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
msgid "From whom do you expect payments?"
msgstr "De quen espera os pagamentos?"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
msgid "Payments from"
msgstr "Cobrar a"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
msgstr ""
"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
"empréstimo."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
msgid ""
"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
"signed"
msgstr ""
"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de "
"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a "
"mesma que a data na que foi asinado o contrato"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
msgid ""
"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
"to be calculated."
msgstr ""
"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou "
"déixeo valeiro para ser calculado."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
msgid ""
"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
msgstr ""
"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
"ano."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
msgid ""
"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
"the last statement of last year."
msgstr ""
"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta "
"o derradeiro extracto bancario do ano anterior."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
msgid ""
"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
"field below. You should not leave this field empty."
msgstr ""
"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado "
"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
msgid "calculate"
msgstr "calcular"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
msgid "borrowed"
msgstr "prestado"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
msgid "lend"
msgstr "prestar"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
msgid "not assigned"
msgstr "non asinado"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
msgid "on reception"
msgstr "ao receber"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
msgid "on due date"
msgstr "na data de vencemento"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
msgid ""
"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
"page where the  current value to be calculated is defined and fill in a "
"value."
msgstr ""
"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes "
"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 "
"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado "
"e introduza un valor."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
msgid ""
"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
"statement."
msgstr ""
"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que "
"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
msgid "interest rate"
msgstr "taxa de xuro"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
msgid "term"
msgstr "remate"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
msgid "principal and interest"
msgstr "principal e xuros"

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
#, c-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
#, c-format
msgid "The final payment has been modified to %1."
msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo."

#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
"calculate it for you"
msgstr ""
"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e "
"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a "
"KMyMoney calculalo para vocé"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
msgid ""
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as "
"transferencias."

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
msgid "Current selections: "
msgstr "Seleccións actuais: "

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)"

#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
msgid "Found %1 matching transactions"
msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden"

#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
msgid "The institution name field is empty.  Please enter the name."
msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un."

#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
msgid "Adding New Institution"
msgstr "Engadindo unha nova entidade"

#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
msgid "C&lose"
msgstr "Pec&har"

#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
msgid " of "
msgstr " de"

#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
msgid "Commodity"
msgstr "Mercadoría"

#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
msgid "Price Options"
msgstr "Opcións de prezo"

#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
msgid "Online Price Update..."
msgstr "Actualizar o prezo Online..."

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
#: widgets/transaction.cpp:166
msgid "From"
msgstr "De"

#: widgets/transaction.cpp:668
msgid "Transaction is missing a category assignment."
msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría."

#: widgets/transaction.cpp:671
msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
msgstr "A este asento falta por asinarlle <b>%1</b>."

#: widgets/transaction.cpp:874
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#: widgets/transaction.cpp:876
msgid "Buy"
msgstr "Mercar"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
#: widgets/transaction.cpp:1447
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendo"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
#: widgets/transaction.cpp:1453
msgid "Yield"
msgstr "Rendimento"

#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: widgets/transaction.cpp:887
msgid "Investment transaction"
msgstr "Asento de investimento"

#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
#: widgets/transaction.cpp:1165
msgid "*** UNASSIGNED ***"
msgstr "*** SEN ASINAR ***"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
msgid "Add shares"
msgstr "Engadir participacións"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
msgid "Remove shares"
msgstr "Eliminar participacións"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
msgid "Buy shares"
msgstr "Mercar participacións"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
msgid "Sell shares"
msgstr "Vender participacións"

#: widgets/transaction.cpp:1450
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr "Reinvestir os dividendos"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
msgid "Split shares"
msgstr "Repartir as participacións"

#: widgets/transaction.cpp:1515
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"

#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
msgid "%1 Bills."
msgstr "%1 recibos."

#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
msgid "%1 Deposits."
msgstr "%1 imposizóns."

#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
msgid "%1 Transfers."
msgstr "%1 transferencias."

#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
"th-th-th-th-th-st"
msgstr "------------------------------"

#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
msgid "Total variation"
msgstr "Variación total"

#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
msgid ""
"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
"(result above)"
msgstr ""
"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en "
"riba)"

#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
msgid "Bank entry:"
msgstr "Asento do banco:"

#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
msgid "Your entry:"
msgstr "O seu asento:"

#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de <b>%"
"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?"

#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
"_: Auto assignment (caption)\n"
"Auto assignment"
msgstr "Asinación automática"

#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de <b>%"
"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?"

#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
"the monthly budgets?"
msgstr ""
"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de <b>%"
"1</b>. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?"

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
msgid "Use this button to skip this transaction"
msgstr "Use este botón para saltar esta transacción"

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
msgid "Record this transaction into the register"
msgstr "Gravar este asento no rexisto"

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
msgid "Use this button to record this transaction"
msgstr "Use este botón para gravar este asento"

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 de %2"

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4."

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4."

#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)."

#: widgets/register.cpp:55
msgid "Post date"
msgstr "Data da operación"

#: widgets/register.cpp:56
msgid "Date entered"
msgstr "Data de escriturazón"

#: widgets/register.cpp:60
msgid "Entry order"
msgstr "Orden de entrada"

#: widgets/register.cpp:63
msgid "Reconcile state"
msgstr "Estado de conciliación"

#: widgets/register.cpp:440
msgid ""
"_: Deposits onto account\n"
"Deposits"
msgstr "Depósitos"

#: widgets/register.cpp:442
msgid ""
"_: Payments towards credit card\n"
"Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: widgets/register.cpp:446
msgid ""
"_: Payments made from account\n"
"Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: widgets/register.cpp:448
msgid ""
"_: Payments made with credit card\n"
"Charges"
msgstr "Pagamentos"

#: widgets/register.cpp:736
msgid ""
"_: Payment made from account\n"
"Payment"
msgstr "Pagamento"

#: widgets/register.cpp:737
msgid ""
"_: Deposit into account\n"
"Deposit"
msgstr "Depósito"

#: widgets/register.cpp:813
msgid ""
"_: Payment made with credit card\n"
"Charge"
msgstr "Pagamento"

#: widgets/register.cpp:814
msgid ""
"_: Payment towards credit card\n"
"Payment"
msgstr "Pagamento"

#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
msgid ""
"_: Decrease of asset/liability value\n"
"Decrease"
msgstr "Diminuir"

#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
msgid ""
"_: Increase of asset/liability value\n"
"Increase"
msgstr "Aumentar"

#: widgets/register.cpp:2280
msgid "Prior transactions possibly filtered"
msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado"

#: widgets/register.cpp:2284
msgid "Last reconciliation"
msgstr "Última conciliación"

#: widgets/register.cpp:2291
#, c-format
msgid "Online Statement Balance: %1"
msgstr "Saldo do extracto online: %1"

#: widgets/register.cpp:2295
msgid "This year"
msgstr "Este ano"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
msgid "Last month"
msgstr "O mes pasado"

#: widgets/register.cpp:2297
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: widgets/register.cpp:2298
msgid "Last week"
msgstr "A semana pasada"

#: widgets/register.cpp:2299
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"

#: widgets/register.cpp:2300
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
msgid "Future transactions"
msgstr "Asentos futuros"

#: widgets/register.cpp:2303
msgid "Next week"
msgstr "Seguinte semana"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
msgid "Next month"
msgstr "O mes que ven"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
msgid "Current fiscal year"
msgstr "Este ano fiscal"

#: widgets/register.cpp:2316
msgid "Previous fiscal year"
msgstr "O ano fiscal pasado"

#: widgets/register.cpp:2317
msgid "Next fiscal year"
msgstr "Seguinte ano fiscal"

#: widgets/register.cpp:2349
msgid ""
"_: Unknown payee\n"
"Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: widgets/register.cpp:2368
msgid ""
"_: Unknown category\n"
"Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: widgets/register.cpp:2387
msgid ""
"_: Unknown security\n"
"Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
msgid "Search Columns"
msgstr "Procurar nas colunas"

#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Todas as colunas visíbeis"

#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
msgid ""
"_: Column number %1\n"
"Column No. %1"
msgstr "Coluna nº %1"

#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
msgid "S&earch:"
msgstr "&Procurar:"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
msgid "Income categories"
msgstr "Categorías de ingresos"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
msgid "Asset accounts"
msgstr "Contas de activos"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
msgid "Liability accounts"
msgstr "Contas de pasivos"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
msgid "Expense categories"
msgstr "Categorías de gastos"

#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
msgid "Equity accounts"
msgstr "Contas de patrimonio"

#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
msgid "Total Balance"
msgstr "Saldo total"

#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
msgid "Total Value"
msgstr "Valor total"

#: widgets/registersearchline.cpp:75
msgid ""
"_: label for status combo\n"
"Stat&us"
msgstr "&Estado"

#: widgets/registersearchline.cpp:79
msgid "Any status"
msgstr "Calquer estado"

#: widgets/registersearchline.cpp:80
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: widgets/registersearchline.cpp:81
msgid "Matched"
msgstr "Emparellado"

#: widgets/registersearchline.cpp:82
msgid "Erroneous"
msgstr "Erróneo"

#: widgets/registersearchline.cpp:83
msgid "Not marked"
msgstr "Non marcada"

#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
msgid ""
"_: Column heading for category in tax report\n"
"Tax"
msgstr "Impostos"

#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
msgid ""
"_: Column heading for VAT category\n"
"VAT"
msgstr "IVE"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
msgid "Continue with next page"
msgstr "Continuar coa seguinte páxina"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
msgid "Finish wizard"
msgstr "Rematar o asistente"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
msgid "&Back"
msgstr "&Anterior"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
msgid "&Next"
msgstr "&Seguinte"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"

#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Paso %1 de %2"

#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
msgid ""
"_: Enter todays date into date input widget\n"
"T"
msgstr "H"

#: widgets/transactionform.cpp:302
msgid "&Deposit"
msgstr "&Imposizón"

#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transferencia"

#: widgets/transactionform.cpp:306
msgid "&Withdrawal"
msgstr "&Reintegro"

#: widgets/transactionform.cpp:311
msgid "&Payment"
msgstr "&Pagamento"

#: widgets/transactionform.cpp:315
msgid "&Charge"
msgstr "&Cargar"

#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
msgid "&Decrease"
msgstr "&Diminuir"

#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
msgid "&Increase"
msgstr "&Aumentar"

#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
msgid "Select Schedules"
msgstr "Escoller as planificacións"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
msgid "Select Style"
msgstr "Escoller o estilo"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
msgid "Choose Style"
msgstr "Escoller o estilo"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
msgid "Next year"
msgstr "O ano que ven"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
msgid "Previous year"
msgstr "O ano pasado"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
msgid "Previous month"
msgstr "O mes pasado"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
msgid "Select a week"
msgstr "Escoller una semana"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
msgid "Select a month"
msgstr "Escoller un mes"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
msgid "Select a year"
msgstr "Escoller un ano"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
msgid "Week XX"
msgstr "Semana XX"

#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr "Semana %1"

#: widgets/rc.cpp:1
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"

#: widgets/rc.cpp:3
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripción detallada"

#: widgets/rc.cpp:18
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: widgets/rc.cpp:21
msgid "Individual"
msgstr "Individual"

#: widgets/rc.cpp:23
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
"found."
msgstr ""
"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de "
"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
"Non se permite aceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no seu "
"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
"o usuario actual.<p>\n"
"O grupo <i>Recuperación de cifraxe</i> só estará acesíbel de atoparse a "
"chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E."

#: widgets/rc.cpp:26
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
"forget the leading <i>0x</i>."
msgstr ""
"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso "
"non esqueza o <i>0x</i> inicial."

#: widgets/rc.cpp:27
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuario"

#: widgets/rc.cpp:29
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Recuperación do cifrado"

#: widgets/rc.cpp:30
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"

#: widgets/rc.cpp:32
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
"para descifrar tais dados.<p>\n"
"\n"
"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. "
"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
"de poder envialos."

#: widgets/rc.cpp:51
msgid "PriceInfo"
msgstr "PriceInfo"

#: widgets/rc.cpp:52
msgid "Report Tab"
msgstr "Páxina de informe"

#: widgets/rc.cpp:53
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr "<p>Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:54
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do informe"

#: widgets/rc.cpp:55
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Escolla un nome para este informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:57
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe."
"</p>"

#: widgets/rc.cpp:58
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Converter os valores á divisa base"

#: widgets/rc.cpp:59
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
"will not be shown.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa "
"divisa base.</p><p>Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa "
"orixina.</p> <p>Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados."
"</p>"

#: widgets/rc.cpp:60
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Marcar como informe preferido"

#: widgets/rc.cpp:61
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
"for easy access.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus "
"predilectos.</p><p>Os seus informes favoritos son agrupados no listado de "
"informes para aceder facilmente a eles.</p>"

#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Páxina de Filas/Colunas"

#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
msgstr ""
"<p>Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e "
"colunas.</p>"

#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
msgid ""
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr "<p>Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:71
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: widgets/rc.cpp:75
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bimensalmente"

#: widgets/rc.cpp:78
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr "<p>Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna</p>"

#: widgets/rc.cpp:79
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Ingresos e Gastos"

#: widgets/rc.cpp:80
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Activos e Pasivos"

#: widgets/rc.cpp:82
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: widgets/rc.cpp:83
msgid "Show totals column"
msgstr "Mostrar a coluna dos totais"

#: widgets/rc.cpp:84
msgid "Average days"
msgstr "Días promedio"

#: widgets/rc.cpp:85
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Incluír os asentos planificados"

#: widgets/rc.cpp:86
msgid "Include transfers"
msgstr "Incluír as transferencias"

#: widgets/rc.cpp:87
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas"

#: widgets/rc.cpp:90
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizar por:"

#: widgets/rc.cpp:92
msgid "Top Categories"
msgstr "Categorías nai"

#: widgets/rc.cpp:95
msgid "Top Accounts"
msgstr "Contas nai"

#: widgets/rc.cpp:98
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Escolla como agrupar os asentos neste informe</p>"

#: widgets/rc.cpp:99
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostrar colunas"

#: widgets/rc.cpp:100
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
msgstr ""
"<p>Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.</p><p>A data e "
"importe do asento sempre son mostradas.</p>"

#: widgets/rc.cpp:102
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito</p>"

#: widgets/rc.cpp:104
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos "
"investimentos</p>"

#: widgets/rc.cpp:106
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos</p> "

#: widgets/rc.cpp:108
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado</p>"

#: widgets/rc.cpp:110
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta</p>"

#: widgets/rc.cpp:112
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Número</p>"

#: widgets/rc.cpp:114
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario</p>"

#: widgets/rc.cpp:116
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría</p>"

#: widgets/rc.cpp:118
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción</p>"

#: widgets/rc.cpp:120
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo</p>"

#: widgets/rc.cpp:121
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo"

#: widgets/rc.cpp:122
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Incluir só as contas de Investimento"

#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
msgstr ""
"<p>Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como "
"«Incluir en informes de impostos»</p>"

#: widgets/rc.cpp:124
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados"

#: widgets/rc.cpp:125
msgid ""
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias "
"partidas"

#: widgets/rc.cpp:126
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Incluir só as categorías de impostos"

#: widgets/rc.cpp:128
msgid "Chart Tab"
msgstr "Páxina do Diagrama"

#: widgets/rc.cpp:129
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
msgstr "<p>Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:130
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de diagrama"

#: widgets/rc.cpp:131
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr "<p>Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:132
msgid "Line"
msgstr "Liñas"

#: widgets/rc.cpp:133
msgid "Bar"
msgstr "Barras"

#: widgets/rc.cpp:134
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Barras apiladas"

#: widgets/rc.cpp:135
msgid "Pie"
msgstr "Sectores"

#: widgets/rc.cpp:136
msgid "Ring"
msgstr "Anel"

#: widgets/rc.cpp:137
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar as liñas da grella"

#: widgets/rc.cpp:138
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no "
"diagrama.</p> "

#: widgets/rc.cpp:139
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Mostrar os valores no diagrama"

#: widgets/rc.cpp:140
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos "
"dos dados no diagrama.</p> "

#: widgets/rc.cpp:141
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Mostrar como diagrama por omisión"

#: widgets/rc.cpp:142
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report.  Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un "
"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.</p>"

#: widgets/rc.cpp:143
msgid "Line width"
msgstr "Largura da liña"

#: widgets/rc.cpp:144
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr "<p>Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico</p> "

#: widgets/rc.cpp:145
msgid "ReportControl"
msgstr "ReportControl"

#: widgets/rc.cpp:149
msgid "Configure this report"
msgstr "Configurar este informe"

#: widgets/rc.cpp:151
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Crea un novo informe baseado neste"

#: widgets/rc.cpp:153
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copia este informe ao portarretallos"

#: widgets/rc.cpp:155
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV"

#: widgets/rc.cpp:157
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Elimina permanentemente este informe"

#: widgets/rc.cpp:159
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"

#: widgets/rc.cpp:162
msgid "n of n"
msgstr "n de n"

#: widgets/rc.cpp:166
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: widgets/rc.cpp:168
msgid "Enter..."
msgstr "Asentar..."

#: widgets/rc.cpp:171
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "TransactionSortOptionDecl"

#: widgets/rc.cpp:173
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de clasificación"

#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Sunday\n"
"Sun"
msgstr "Dom"

#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Saturday\n"
"Sat"
msgstr "Sáb"

#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
msgid "Week %1 for year %2."
msgstr "Semana %1 do ano %2."

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM"
msgstr "ATM"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
msgid "Withdrawal"
msgstr "Reintegro"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
msgid ""
"_: Activity for expense categories\n"
"Paid"
msgstr "Pago"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
msgid ""
"_: Activity for income categories\n"
"Received"
msgstr "Cobrado"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
msgid "Reinvest dividend"
msgstr "Reinvestir os dividendos"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
msgid "As of today"
msgstr "A día de hoxe"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
msgid "Current month"
msgstr "Este mes"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
msgid "Current quarter"
msgstr "Este trimestre"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
msgid "Current year"
msgstr "Este ano"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
msgid "Month to date"
msgstr "O que vai de mes"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
msgid "Year to date"
msgstr "O que vai de ano"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
msgid "Year to month"
msgstr "De comezo de ano a comezo do mes"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
msgid "Last year"
msgstr "O ano pasado"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
msgid "Last fiscal year"
msgstr "O ano fiscal pasado"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
msgid "Last 7 days"
msgstr "Os últimos 7 días"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
msgid "Last 30 days"
msgstr "Os últimos 30 días"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
msgid "Last 3 months"
msgstr "Os últimos 3 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
msgid "Last quarter"
msgstr "O último trimestre"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
msgid "Last 6 months"
msgstr "Os últimos 6 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
msgid "Last 11 months"
msgstr "Os últimos 11 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
msgid "Last 12 months"
msgstr "Os últimos 12 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
msgid "Next 7 days"
msgstr "Os vindeiros 7 días"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
msgid "Next 30 days"
msgstr "Os vindeiros 30 días"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
msgid "Next 3 months"
msgstr "Os vindeiros 3 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
msgid "Next quarter"
msgstr "O vindeiro trimestre"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
msgid "Next 6 months"
msgstr "Os vindeiros 6 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
msgid "Next 12 months"
msgstr "Os vindeiros 12 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
msgid "Last 3 months to next 3 months"
msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses"

#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
msgid "User defined"
msgstr "Definido polo usuario"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgid "No plugins loaded"
#~ msgstr "Non hai ningunha extensión cargada"

#~ msgid "Create schedule..."
#~ msgstr "Criar un plano de asentos..."

#~ msgid "New schedule..."
#~ msgstr "Novo plano de asentos..."

#~ msgid "Edit schedule..."
#~ msgstr "Editar un plano de asentos..."

#~ msgid "Delete schedule..."
#~ msgstr "Borrar o plano de asentos..."

#~ msgid "Duplicate schedule"
#~ msgstr "Duplicar a planificación"

#~ msgid "Enter schedule..."
#~ msgstr "Asentar o planificado..."

#~ msgid "Skip schedule..."
#~ msgstr "Circunvalar a planificación..."

#~ msgid "Adjusting schedules..."
#~ msgstr "A axustar as planificacións..."

#~ msgid "Add schedule"
#~ msgstr "Engadir planificación"

#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
#~ msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción da planificación «%1»"

#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Cargado"

#~ msgid ""
#~ "_: Plugin interface description\n"
#~ "Online access"
#~ msgstr "Aceso en liña"

#~ msgid ""
#~ "_: Plugin interface description\n"
#~ "File import"
#~ msgstr "Importación de ficheiro"

#~ msgid "not loaded: %1"
#~ msgstr "non cargado: %1"

#~ msgid "Schedule options"
#~ msgstr "Opcións de planificación"

#~ msgid "New Schedule"
#~ msgstr "Novo Plano de Transaccións"

#~ msgid "Edit Schedule"
#~ msgstr "Editar o plano de asentos"

#~ msgid "Search transactions containing the following text"
#~ msgstr "Procurar asentos que conteñan o seguinte texto"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"

#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Procurar"

#~ msgid "Start the search"
#~ msgstr "Comezar a procura"

#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
#~ msgstr "Toma o criterio actual e procura asentos que se axusten a el."

#~ msgid "Reset all settings"
#~ msgstr "Limpar todo"

#~ msgid ""
#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
#~ "opened."
#~ msgstr ""
#~ "Empregue isto para que todas as opcións volten ao estado que tiñan ao "
#~ "iniciar o diálogo."

#~ msgid "Use this button to close the window"
#~ msgstr "Use este botón para pechar a fiestra"