summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:33 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:33 +0000
commit12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90 (patch)
tree1fd96525a0ca3d6295323bb6728cddebb93f6b22
parent4a937858d5ad9e375d9c9e0f2210dc868c087cb3 (diff)
downloadkoffice-i18n-12395a5a.tar.gz
koffice-i18n-12395a5a.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kofficefilters Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
-rw-r--r--koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po2686
-rw-r--r--koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po2676
-rw-r--r--koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po2589
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po2600
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po2677
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po2706
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po2712
-rw-r--r--koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po2663
-rw-r--r--koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po2695
-rw-r--r--koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po2663
-rw-r--r--koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po2621
-rw-r--r--koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po2642
-rw-r--r--koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po2612
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po2706
-rw-r--r--koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po2504
-rw-r--r--koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po2686
-rw-r--r--koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po2677
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po2735
-rw-r--r--koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po2657
-rw-r--r--koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po2550
-rw-r--r--koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po2609
-rw-r--r--koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po2673
-rw-r--r--koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po2676
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po2699
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po2710
-rw-r--r--koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po2690
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po2692
-rw-r--r--koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po2690
-rw-r--r--koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po2649
-rw-r--r--koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po2650
-rw-r--r--koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po2598
-rw-r--r--koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po2654
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po2650
-rw-r--r--koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po2685
-rw-r--r--koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po2547
-rw-r--r--koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po2705
-rw-r--r--koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po2576
-rw-r--r--koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po2598
38 files changed, 48557 insertions, 52251 deletions
diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po
index 709d2dbf..41a9a956 100644
--- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -8,39 +8,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Импортиране в изображение"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Грешка при четене на данни."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Импортиране..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Невалидни данни XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Запис..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Всички изображения"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Експортирането на изображения в %1 е невъзможно.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Опции за експортиране на JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Изображението използва неподдържана цветна област. Конвертирайте го до "
+"формат 16-bit floating point RGB/Alpha, преди да го запишете във формат "
+"OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -59,218 +93,187 @@ msgstr "Страница %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Опции за експортиране на PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Експортирането на изображения в %1 е невъзможно.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"RAW файловете не могат да бъдат конвертирани, защото изпълнимият файл на dcraw "
-"не може да бъде стартиран."
+"RAW файловете не могат да бъдат конвертирани, защото изпълнимият файл на "
+"dcraw не може да бъде стартиран."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Грешка: Dcraw не може да зареди изображението. Съобщение:"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Опции за експортиране на JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Опции за експортиране на TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Импортиране..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Запис..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Експортиране в EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Опции за TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Всички изображения"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Изображението използва неподдържана цветна област. Конвертирайте го до формат "
-"16-bit floating point RGB/Alpha, преди да го запишете във формат OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Импортиране на PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализиране..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Експортиране на скритите слоеве"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Първо преминаване: страница %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Грешка при запис на файл."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Второ преминаване: страница %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Страница %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Горен колонтитул %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Грешка при четене на данни."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Долен колонтитул %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Текстова област %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Невалидни данни XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Изображение %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Филтър за импортиране от формат PDF"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Избор на страници"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Всички (%1 страници)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Обхват:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Импортиране на изображенията"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат Latex"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Интелигентен режим"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Грешка при експортиране във формат MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Премахване на знаците за край на ред и автоматично пренасяне на нов ред. Също "
-"така, изчисление на подравняването на абзаците. Имайте предвид, че подредбата "
-"на някои страници може да се обърка."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Пароли"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Грешка при импортиране от формат MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Грешка при анализ на файл на MathML %4 на ред %1, колона %2.\n"
+"%3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Грешка при запис на формула."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри на филтъра за експортиране във формат PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Запазване на съотношението"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Височина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) има неочакван номер на версия - %1. "
-"Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
-"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Файлът от тип PWD (PocketWord's Rich Text Format) има неочакван номер на версия "
-"- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
-"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Височина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Файлът от тип URTF (Unicode Rich Text Format) има неочакван номер на версия - "
-"%1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
-"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Широчина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) не може да бъде зареден, защото има "
-"неочаквана първа ключова дума - \"\\%1\"."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Импортиране в изображение"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Неозаглавен документ"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Плъзгане на заглавието"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Филтър за експортиране във формат HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Импортиране на PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -288,6 +291,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Локална (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Друга (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Пари"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Десетично число (запетая)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Десетично число (точка)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Моля, проверете обхвата, който зададохте. Началната стойност трябва да бъде "
+"по-малка от крайната."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -295,89 +344,117 @@ msgstr "Локална (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Грешка при откриване на кодовата таблица: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<Име на лист>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Грешка при анализ на файл на KWord.\n"
-"Ред %1, колона %2.\n"
-"%3"
+"Филтърът за CSV не може да отвори входния файла. Моля, съобщете грешката."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Библиотека с филтри за експортиране"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Неподдържан файлов формат."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Филтър за импортиране от обикновен текстов файл"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Грешка при четене от файл."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Друга (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Експортиране на лист в HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Филтър за експортиране в обикновен текстов файл"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Препоръчителна: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Параметри на филтъра за импортиране от формат Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Локална (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Стил на документа"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Стил на Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Листът не може да бъде намерен"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Стил на KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Запитването ви беше невалидно или не е SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Грешка при запитване"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Не е посочен файл"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Тип на документа"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Грешка при свързване"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Нов документ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Грешка при свързване с БД"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Вграден документ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Грешка при използване на БД"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Филтър за импортиране от формат на MS Write"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Страница "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Изглежда, че файлът е повреден. Игнориране на таблицата."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Игнориране на таблицата."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Документът е създаден със OpenOffice.org версия \"%1\". За съжаление, "
+"филтърът може да обработва документи създадени със версия 1.0. При "
+"импортирането на файла може да се получат странни резултати. \n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Версията на документа не се поддържа"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Филтърът за QPRO не може да отвори входния файл. Моля, съобщете за грешката."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Защитените с пароли файлове не могат да се отварят. \n"
+"Алгоритъмът на паролата не е публикуван"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -438,21 +515,93 @@ msgstr "Грешка при запис на информацията за док
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Грешка при запис на документа."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Бележка на края на документа %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Филтър за експортиране в обикновен текстов файл"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Бележка под черта %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Филтър за импортиране от обикновен текстов файл"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Филтър за експортиране във формат HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Неозаглавен документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Параметри на филтъра за импортиране от формат Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Стил на документа"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Стил на Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Стил на KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип на документа"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Нов документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Вграден документ"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "Таблица %1, клетка %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Грешка при анализ на файл на KWord.\n"
+"Ред %1, колона %2.\n"
+"%3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Библиотека с филтри за експортиране"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -478,6 +627,31 @@ msgstr "Горен колонтитул на първата страница"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Долен колонтитул на първата страница"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Бележка на края на документа %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Бележка под черта %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "Таблица %1, клетка %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Изображение %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Филтър за импортиране от формат на MS Write"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -510,427 +684,327 @@ msgstr "Долен колонтитул"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Главна текстова област"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Документът е създаден със OpenOffice.org версия \"%1\". За съжаление, филтърът "
-"може да обработва документи създадени със версия 1.0. При импортирането на "
-"файла може да се получат странни резултати. \n"
-"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Страница %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Версията на документа не се поддържа"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Горен колонтитул %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Филтърът за CSV не може да отвори входния файла. Моля, съобщете грешката."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Долен колонтитул %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Текстова област %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Филтър за импортиране от формат PDF"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Пари"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Избор на страници"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Всички (%1 страници)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Десетично число (запетая)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Обхват:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Десетично число (точка)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Импортиране на изображенията"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Интелигентен режим"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Моля, проверете обхвата, който зададохте. Началната стойност трябва да бъде "
-"по-малка от крайната."
+"Премахване на знаците за край на ред и автоматично пренасяне на нов ред. "
+"Също така, изчисление на подравняването на абзаците. Имайте предвид, че "
+"подредбата на някои страници може да се обърка."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<Име на лист>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Пароли"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Експортиране на лист в HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Препоръчителна: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Потребител:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Локална (%1)"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Импортиране на PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Не е посочен файл"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Инициализиране..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Грешка при свързване"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Първо преминаване: страница %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Грешка при свързване с БД"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Второ преминаване: страница %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Грешка при използване на БД"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не може да бъде отворен."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Листът не може да бъде намерен"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Филтър за импортиране от формат RTF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Запитването ви беше невалидно или не е SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не е от тип RTF."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Грешка при запитване"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден, защото не следва синтаксиса на RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Филтърът за QPRO не може да отвори входния файл. Моля, съобщете за грешката."
+"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) има неочакван номер на версия - %1. "
+"Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Защитените с пароли файлове не могат да се отварят. \n"
-"Алгоритъмът на паролата не е публикуван"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Неподдържан файлов формат."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Грешка при четене от файл."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Страница "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Изглежда, че файлът е повреден. Игнориране на таблицата."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Игнориране на таблицата."
+"Файлът от тип PWD (PocketWord's Rich Text Format) има неочакван номер на "
+"версия - %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Файлът от тип URTF (Unicode Rich Text Format) има неочакван номер на версия "
+"- %1. Документът може да не бъде конвертиран правилно. \n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъда конвертиран въпреки това?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
msgstr ""
+"Файлът от тип RTF (Rich Text Format) не може да бъде зареден, защото има "
+"неочаквана първа ключова дума - \"\\%1\"."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Експортиране в EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Експортиране на скритите слоеве"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Грешка при запис на файл."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Плъзгане на заглавието"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри на филтъра за експортиране"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Страница:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Област за експортиране:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Широчина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Задайте разделителната способност на крайното bitmap изображение"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Височина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Отстъп (пиксели):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Отваряне на документа"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Настройки на филтъра за импортиране от формат XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Тези настройки определят колко информация се губи по време на компресия"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Най-малкият"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Най-добрият"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "П&рогресивно"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Обекти на страница"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Използвайте \"прогресивно\" при публикуване в Интернет"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Цялата страница"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"Прогресивно\" е полезно ако смятате да публикувате изображенията си в "
+"Интернет.<br>\n"
+"Ако включите тази функция изображението ще се показва от браузъра дори "
+"когато се зарежда.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Инструмент за импортиране на PDF"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикално:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Точки/инчове"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Хоризонтално:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Широчина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Всички изображения"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Първа страница"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Избор на страница"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Опции за вашия PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Компресия:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Настройте времето за компресиране. По-добрата компресия отнема повече "
"време.\n"
"<br>Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -940,220 +1014,190 @@ msgstr ""
"време.\n"
"<br>Забележка: нивото на компресиране не променя качеството на резултата.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Бързо"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Малко"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Презредова развивка"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Използване на презредова развивка при публикуване в Интернет"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Презредовата развивка е полезна ако искате да публикувате изображенията в "
-"Интернет."
-"<br>\n"
-"Включването на тази функция ще доведе до показване на изображението от браузъра "
-"дори когато се изтегля.</p>"
+"Интернет.<br>\n"
+"Включването на тази функция ще доведе до показване на изображението от "
+"браузъра дори когато се изтегля.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Запис на алфа канал (прозрачност)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Изключете го ако изображенията не са прозрачни и искате да свалите по-малки "
"файлове"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Форматът The Portable Network Graphics (PNG) ви позволява съхранението на "
"прозрачност чрез запис на алфа канал.\n"
"Можете да изключите отметката ако не използвате прозрачност и искате да "
-"направите изходният файл по-малък."
-"<br>Препоръчително е винаги да записвате алфа канала.</p>"
+"направите изходният файл по-малък.<br>Препоръчително е винаги да записвате "
+"алфа канала.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Обновяване на преглед"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Настройки на цвят"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Черна точка:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Червен умножител:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Син умножител:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Яркост: 1.0 е по подразбиране"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "Баланс на &бялото"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Бяла карта на слънчева светлина"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Автоматичен баланс на цвета. По подразбиране се използва фиксиран баланс на "
"цвета, на основата на бяла карта, фотографирана на слънчева светлина."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "От камера"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Използва се баланса на цвета, посочен от камерата. Ако това не може да бъде "
"намерено, dcraw показва предупреждение и се връща към настройките по "
"подразбиране. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветови интервал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Режим на &документа"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Дълбочина на канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бита/канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бита/канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполация на RGB като четири цвята"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1162,909 +1206,472 @@ msgstr ""
"Интерполация на RGB като четири цвята. Това малко размива изображението, но "
"елиминира шаблоните 2x2 mesh. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Орязване на цветовете за предотвратяване на розовите отенъци"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"По подразбиране dcraw орязва всички цветове за да предотврати появата на розови "
-"отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението да не бъде "
-"подрязвано."
+"По подразбиране dcraw орязва всички цветове за да предотврати появата на "
+"розови отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението "
+"да не бъде подрязвано."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Използване на директните цветове на камерата, не RGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Тези настройки определят колко информация се губи по време на компресия"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Най-малкият"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Най-добрият"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "П&рогресивно"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Използвайте \"прогресивно\" при публикуване в Интернет"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"Прогресивно\" е полезно ако смятате да публикувате изображенията си в "
-"Интернет."
-"<br>\n"
-"Ако включите тази функция изображението ще се показва от браузъра дори когато "
-"се зарежда.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Опции за вашия TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Опции за TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Вид компресия:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT компресия"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Извличане (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Modified Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Факс кодиране на CCITT Group 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Факс кодиране на CCITT Group 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Предсказател:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Хоризонтално различаване"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Плаваща точка за хоризонтално различаване"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Използването на предсказател може да подобри компресията (отнася се най-вече до "
-"LZW и извличане)"
+"Използването на предсказател може да подобри компресията (отнася се най-вече "
+"до LZW и извличане)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Запис на алфа &канал (прозрачност)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Изключете го ако искате да свалите по-малки файлове и изображенията не са "
"прозрачни"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Форматът The Portable Network Graphics (PNG) ви позволява съхранението на "
"прозрачност чрез запис на алфа канал.\n"
"Можете да изключите отметката ако не използвате прозрачност и искате да "
-"направите изходният файл по-малък. "
-"<br>Препоръчително е винаги да записвате алфа канала.</p>"
+"направите изходният файл по-малък. <br>Препоръчително е винаги да записвате "
+"алфа канала.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Изравняване на &изображение"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
"Тази опция ще слее всички слоеве. Препоръчително е да включите тази опция, "
-"иначе другите приложения може да не са в състояние да прочетат файла правилно."
+"иначе другите приложения може да не са в състояние да прочетат файла "
+"правилно."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Опции за компресия на JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Опции за извличане на компресията"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Опции за CCITT Group 3 факс кодиране"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Режим \"факс\":"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класически"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Няма RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Няма EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Опции за компресия на Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Диалог за експортиране във формат HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ко&дова таблица:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "Експортиране във формат HTML 4.01 (за остарели браузъри)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "Експортиране във формат XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "О&лекотен - конвертиране до стриктен (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Конвертиране главно на структурата на документа (Препоръчително за браузъри с "
-"ограничени възможности)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "О&сновен - конвертиране до преходен (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Конвертиране на по-голямата част на документа (Препоръчително за по-стари "
-"браузъри или за обратно импортиране в KWord)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Разширен - конвертиране до (X)HTML с CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Конвертиране на колкото е възможно от документа на KWord (Препоръчително при "
-"модерни браузъри или текстообработващи програми)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Използване на външен стил CSS:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Въведете местоположението на CSS файла в полето"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Диалог за експортиране в обикновен текстов файл"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Край на ред"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX (само LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows (CR LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS (само CR)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Диалог за импортиране от обикновен текстов файл"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Край на абзац"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "К&рай на ред (краят на реда се явява и край на абзац)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Изречение (ако краят на реда е край на изречение)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "К&ъс ред (ако редът е празен или има по-малко от 40 знака)"
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Област за експортиране:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Независим документ"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Задайте разделителната способност на крайното bitmap изображение"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Документът ще може да се компилира самостоятелно."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Отстъп (пиксели):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Документът ще бъде генериран като цял, независим документ. Всички допълнителни "
-"неща ще бъдат включени преди командите \\begin[document} и \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Документ за включване"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr ""
-"Без генериране на заглавната част или информация за средата на документа."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Документът ще бъде генериран като документ, който трябва да се включи в друг "
-"документ. По този начин ще може да генерирате отделни документи за всяка глава."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Клас на документа:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Подразбиращ се размер на шрифта:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Оригинал"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Чернова"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Обекти на страница"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Изображения"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Цялата страница"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Директорията ще съдържа изображенията eps на документа."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодова таблица"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Конвертиране на изображенията"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ко&дова таблица:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Директория за изображенията:"
+msgid "Common"
+msgstr "Общо"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодова таблица"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Разделител"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Експортиране на информация за автора"
+msgid "Comma"
+msgstr "Запетая"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Добавяне на съдържание"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка и запетая"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табулация"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Без експортиране"
+msgid "Space"
+msgstr "Интервал"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Експортиране на бележките като коментари"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Експортиране на бележките като странични"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Игнориране на дублиращите се разделители"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Кави&чки:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Диалог за импортиране от формат на MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Ко&дова таблица"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Кодова таблица на документа."
-"<br>"
-"<br> Ако не сте сигурни, използвайте кодова таблица CP 1251 (windows-1251). "
-"По-голяма част от документите писани на български се запазват в CP 1251, а не в "
-"CP 1252, който се използва на Запад."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Др&уга кодова таблица:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Обхвати"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Подр&азбираща се кодова таблица (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "до"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"По-голяма част от документите на MS Write се съхраняват в тази кодова таблица "
-"Кодовата таблица е известна още като windows-1252."
-"<br>"
-"<br>Тази кодова таблица се използва на Запад, докато документи писани на "
-"български, най-вероятно, използват CP 1251 (windows-1251). Не е препоръчително "
-"да ползвате тази кодова таблица. Най-добре пробвайте със CP 1251."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Импортиране на редове:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Разширен импортиране"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Импортиране на колони:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Разширеният импортиране разрешава да настроите някои допълнителни настройки за "
-"форматиране на документа. Този режим се опитва да добави допълнителна "
-"информация за форматирането на документа, която я няма в оригиналния документ и "
-"по този начин да го направи да изглежда по-добре."
-"<br>"
-"<br>Ако не сте сигурни, препоръчително е да използвате тази възможност, защото "
-"е безопасна."
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Ко&мпенсиране разстоянията между редовете"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Край на ред"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Компенсиране разстоянията между редовете, като се добавя малко празно място "
-"преди всеки абзац."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX (само LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "По&зициониране на изображенията"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows (CR LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr ""
-"Позициониране на изображенията чрез използване на вмъкването на абзаците."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS (само CR)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листи"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Налични листи"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Листи за експортиране:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Разделителен ред"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<Име на лист>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "Параметърът <Име на лист> се заменя с името на следващия лист."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Печат на разделителния ред преди всеки лист"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Клетки"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Разделител"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Запетая"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка и запетая"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табулация"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Интервал"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Друго:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Кавички:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Експортиране само на маркираното"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Общо"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Игнориране на дублиращите се разделители"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Кави&чки:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Обхвати"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Импортиране на редове:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Импортиране на колони:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Ко&дова таблица:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Задаване на кодовата таблица на изходния HTML файл. Препоръчва се да използвате "
-"кодовата таблица UTF8, която е и избрана по подразбиране."
+"Задаване на кодовата таблица на изходния HTML файл. Препоръчва се да "
+"използвате кодовата таблица UTF8, която е и избрана по подразбиране."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Избор на лист"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Маркиране на всички"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Маркиране на всички листа в списъка."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Раз&маркиране на всички"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "&Използване на отделен файл за всеки лист"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2073,79 +1680,68 @@ msgstr ""
"Генериране на отделен файл за всеки лист. Ако отметката е изключена, всички "
"листове ще бъдат записани в един файл (една страница HTML)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Използване на &стандартния стил"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Използване на стандартния стил CSS (шрифтовете и цветовете по подразбиране) при "
-"експортиране във формат HTML."
+"Използване на стандартния стил CSS (шрифтовете и цветовете по подразбиране) "
+"при експортиране във формат HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Използване на &външен стил:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Използване на външен стил CSS. В този случай трябва да зададете адреса на файл "
-"CSS."
+"Използване на външен стил CSS. В този случай трябва да зададете адреса на "
+"файл CSS."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Път и име на файл, който съдържа външния стил CSS. Може да зададете файл на "
"локалния диск или адрес в Интернет."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Подредба"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Използване на &рамки около клетките"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Използване на рамки около клетките."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Разстоянието в пиксели &между клетките:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2154,94 +1750,88 @@ msgstr ""
"Разстоянието в пиксели между клетките. Ефектът е по-добър, ако се използва "
"рамка."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Филтър за импортиране от Kexi в KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Прозорецът за вмъкване на календар ви позволява да променяте датите. Когато "
-"изберете желаните такива просто натиснете бутона \"Вмъкване\" и календарът ще "
-"бъде вмъкнат в маркираната от вас клетка."
+"изберете желаните такива просто натиснете бутона \"Вмъкване\" и календарът "
+"ще бъде вмъкнат в маркираната от вас клетка."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Таблица/Справка"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Потребителско &запитване"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Преобразуване на данни"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Нека KSpread избере"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (по-бързо)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Разширен импортиране"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Без вмъкване на календар."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2250,99 +1840,399 @@ msgstr ""
"Затваряне на прозореца без вмъкване на календар. Използвайте за отмяна на "
"операцията."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Настройки на филтъра за експортиране във формат Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Общи файлове XSLT"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Персонални файлове XSLT"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Независим документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избор..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Документът ще може да се компилира самостоятелно."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри на филтъра за експортиране"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Документът ще бъде генериран като цял, независим документ. Всички "
+"допълнителни неща ще бъдат включени преди командите \\begin[document} и "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Запазване на съотношението"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Документ за включване"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Широчина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr ""
+"Без генериране на заглавната част или информация за средата на документа."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Височина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Документът ще бъде генериран като документ, който трябва да се включи в друг "
+"документ. По този начин ще може да генерирате отделни документи за всяка "
+"глава."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отваряне на документа"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Клас на документа:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Настройки на филтъра за импортиране от формат XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Подразбиращ се размер на шрифта:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри на филтъра за експортиране във формат PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Оригинал"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Височина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернова"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Широчина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Изображения"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат Latex"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Директорията ще съдържа изображенията eps на документа."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Конвертиране на изображенията"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Грешка при импортиране от формат MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Директория за изображенията:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Експортиране на информация за автора"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Добавяне на съдържание"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Без експортиране"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Експортиране на бележките като коментари"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Експортиране на бележките като странични"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Диалог за експортиране в обикновен текстов файл"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Диалог за импортиране от обикновен текстов файл"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Край на абзац"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "К&рай на ред (краят на реда се явява и край на абзац)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Изречение (ако краят на реда е край на изречение)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "К&ъс ред (ако редът е празен или има по-малко от 40 знака)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Диалог за експортиране във формат HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "Експортиране във формат HTML 4.01 (за остарели браузъри)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "Експортиране във формат XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "О&лекотен - конвертиране до стриктен (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Грешка при анализ на файл на MathML %4 на ред %1, колона %2.\n"
-"%3"
+"Конвертиране главно на структурата на документа (Препоръчително за браузъри "
+"с ограничени възможности)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Грешка при запис на формула."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "О&сновен - конвертиране до преходен (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Грешка при експортиране във формат MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Конвертиране на по-голямата част на документа (Препоръчително за по-стари "
+"браузъри или за обратно импортиране в KWord)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Разширен - конвертиране до (X)HTML с CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Конвертиране на колкото е възможно от документа на KWord (Препоръчително при "
+"модерни браузъри или текстообработващи програми)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Използване на външен стил CSS:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Въведете местоположението на CSS файла в полето"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Диалог за импортиране от формат на MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Ко&дова таблица"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Кодова таблица на документа.<br><br> Ако не сте сигурни, използвайте кодова "
+"таблица CP 1251 (windows-1251). По-голяма част от документите писани на "
+"български се запазват в CP 1251, а не в CP 1252, който се използва на Запад."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Др&уга кодова таблица:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Подр&азбираща се кодова таблица (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"По-голяма част от документите на MS Write се съхраняват в тази кодова "
+"таблица Кодовата таблица е известна още като windows-1252.<br><br>Тази "
+"кодова таблица се използва на Запад, докато документи писани на български, "
+"най-вероятно, използват CP 1251 (windows-1251). Не е препоръчително да "
+"ползвате тази кодова таблица. Най-добре пробвайте със CP 1251."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Разширен импортиране"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Разширеният импортиране разрешава да настроите някои допълнителни настройки "
+"за форматиране на документа. Този режим се опитва да добави допълнителна "
+"информация за форматирането на документа, която я няма в оригиналния "
+"документ и по този начин да го направи да изглежда по-добре.<br><br>Ако не "
+"сте сигурни, препоръчително е да използвате тази възможност, защото е "
+"безопасна."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Ко&мпенсиране разстоянията между редовете"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Компенсиране разстоянията между редовете, като се добавя малко празно място "
+"преди всеки абзац."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "По&зициониране на изображенията"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr ""
+"Позициониране на изображенията чрез използване на вмъкването на абзаците."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Общи файлове XSLT"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Персонални файлове XSLT"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po
index 46579db7..cf7dcc19 100644
--- a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -9,39 +9,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exporta a imatge"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "No s'han pogut llegir les dades."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Error d'exportació"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "S'està important..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Dades XML malformades."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "S'està desant..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "No s'han pogut exportar les imatges en %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opcions d'exportació a JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"La imatge usa un color d'espai no suportat. Si us plau, convertiu-lo a punt "
+"flotant RGB/Alpha de 16 bits abans de desar-lo en format OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -60,216 +93,188 @@ msgstr "Pàgina %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació a PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut exportar les imatges en %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"No es poden convertir els fitxers RAW perquè l'executable dcraw no s'ha pogut "
-"iniciar."
+"No es poden convertir els fitxers RAW perquè l'executable dcraw no s'ha "
+"pogut iniciar."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opcions d'exportació a JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació a TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "S'està important..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "S'està desant..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportació EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Totes les imatges"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nivell 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"La imatge usa un color d'espai no suportat. Si us plau, convertiu-lo a punt "
-"flotant RGB/Alpha de 16 bits abans de desar-lo en format OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivell 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importació de PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivell 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primera passada: pàgina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Segona passada: pàgina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Error exportant a BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Conjunt de marcs de cos #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Error exportant a JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Conjunt de marcs de capçalera #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "No s'han pogut llegir les dades."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Conjunt de marcs de peu #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Error d'exportació"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Conjunt de marcs de text %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Dades XML malformades."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Imatge %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Error exportant a MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importació PDF del KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Error exportant a PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selecció de pàgina"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Error exportant a SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Tot (%1 pàgines)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Error exportant a Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rang:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Error exportant a Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importa imatges"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Error exportant a LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Mode astut"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Error en exportar a MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Elimina els salts de línia i guionets de final de línia. Intenta també millorar "
-"l'aliniament dels paràgrafs. Penseu que la distribució d'algunes pàgines es pot "
-"perdre."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contrasenyes"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Error al importar de MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Usuari:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Analitzant l'error al fitxer MathML %4 a la línia %1, columna %2\n"
+"Missatge d'error: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la fórmula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació a PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manté l'aspecte"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si "
-"continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"El document PWD (PocketWord's Rich Text Format) té un número de versió "
-"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Alçada (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"El document URTF (\"Unicode Rich Text Format\") té un número de versió "
-"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Amplada (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"El document RTFno es pot carregar, perquè s'ha trobat una primera paraula clau "
-"inesperada:\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exporta a imatge"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Document sense títol"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Títol de diapositiva"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de HTML de KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importació de PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -287,6 +292,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Altre ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Coma del número decimal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Punt del número decimal"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu els rangs que heu especificat. El valor inicial ha de "
+"ser menor que el final."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -294,89 +345,118 @@ msgstr "Local ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMDEFULL>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error parsejant el fitxer KWord\n"
-"Línia: %1, columna %2\n"
-"Missatge d'error: %3"
+"El filtre CSV no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Llibreria del filtre d'exportació del KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "El format del fitxer no està suportat."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importació de text del KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Altre ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exporta el full a HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de text del KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recomanat: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Paràmetres del filtre d'importació de Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Estil del document"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Estil Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "No s'ha pogut trobat el full de dades"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Estil KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "La vostra consulta era invàlida o no era una consulta SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Error executant la consulta"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap fitxer"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipus de document"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "S'ha produït un error creant la connexió"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nou document"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Error connectant a la base de dades"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Document encastat"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Error usant la base de dades"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importació MS Write per al KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Pàgina "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "El fitxer sembla que està corrupte. Se saltarà la taula."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "S'està saltant la taula.."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Aquest document ha estat creat amb OpenOffice versió '%1'. Aquest filtre ha "
+"estat escrit per a la versió 1.0. Llegir aquest fitxer pot causar un "
+"comportament estrany, penjades o que les dades no es mostrin correctament. "
+"Voleu continuar convertint el document?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versió del document no suportada"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"El filtre QPRO no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-"
+"ne."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"No es poden obrir fitxers protegits per contrasenya.\n"
+"L'algorisme de contrasenya no ha estat publicat"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -437,21 +517,93 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la informació del document."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "No s'ha pogut guardar el document principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota final %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de text del KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota al peu %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importació de text del KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de HTML de KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Paràmetres del filtre d'importació de Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Estil del document"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Estil Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Estil KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipus de document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nou document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Document encastat"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cel·la %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error parsejant el fitxer KWord\n"
+"Línia: %1, columna %2\n"
+"Missatge d'error: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Llibreria del filtre d'exportació del KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -477,6 +629,31 @@ msgstr "Capçalera de la primera pàgina"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Peu de pàgina de la primera pàgina"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota final %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota al peu %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cel·la %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imatge %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importació MS Write per al KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -509,427 +686,327 @@ msgstr "Peu"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Conjunt de marcs de text principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Aquest document ha estat creat amb OpenOffice versió '%1'. Aquest filtre ha "
-"estat escrit per a la versió 1.0. Llegir aquest fitxer pot causar un "
-"comportament estrany, penjades o que les dades no es mostrin correctament. "
-"Voleu continuar convertint el document?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Conjunt de marcs de cos #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versió del document no suportada"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Conjunt de marcs de capçalera #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"El filtre CSV no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Conjunt de marcs de peu #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conjunt de marcs de text %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importació PDF del KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selecció de pàgina"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Tot (%1 pàgines)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Coma del número decimal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rang:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Punt del número decimal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importa imatges"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Mode astut"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Si us plau, comproveu els rangs que heu especificat. El valor inicial ha de ser "
-"menor que el final."
+"Elimina els salts de línia i guionets de final de línia. Intenta també "
+"millorar l'aliniament dels paràgrafs. Penseu que la distribució d'algunes "
+"pàgines es pot perdre."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOMDEFULL>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exporta el full a HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasenyes"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recomanat: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap fitxer"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importació de PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "S'ha produït un error creant la connexió"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Error connectant a la base de dades"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primera passada: pàgina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Error usant la base de dades"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Segona passada: pàgina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "No s'ha pogut trobat el full de dades"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no s'ha pogut obrir."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "La vostra consulta era invàlida o no era una consulta SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importació RTF del KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Error executant la consulta"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla un document RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"El filtre QPRO no ha pogut obrir el fitxer d'entrada - si us plau informeu-ne."
+"No s'ha pogut carregar el fitxer ja que no sembla que segueixi la sintaxi "
+"RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"No es poden obrir fitxers protegits per contrasenya.\n"
-"L'algorisme de contrasenya no ha estat publicat"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "El format del fitxer no està suportat."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Pàgina "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "El fitxer sembla que està corrupte. Se saltarà la taula."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "S'està saltant la taula.."
+"El document RTF (Rich Text Format) té un número de versió inesperat: %1. Si "
+"continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"El document PWD (PocketWord's Rich Text Format) té un número de versió "
+"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu "
+"continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"El document URTF (\"Unicode Rich Text Format\") té un número de versió "
+"inesperat: %1. Si continueu, la conversió podria ser errònia. Voleu "
+"continuar?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportació EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nivell 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nivell 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nivell 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"El document RTFno es pot carregar, perquè s'ha trobat una primera paraula "
+"clau inesperada:\\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Error exportant a BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Error exportant a MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Error exportant a PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Error exportant a SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Error exportant a Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Error exportant a Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Error exportant a JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Títol de diapositiva"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Pàgina:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Àrea a exportar:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Amplada (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Alçada (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuració d'exportació XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marge:"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Obre document"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuració d'importació XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "150"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
+"Aquests arranjaments determinen quanta informació es perd durant la "
+"compressió"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "El més petit"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Millor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Àrea d'objectes de la pàgina"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usa progressiu per a publicar a Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Pàgina sencera"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El progressiu és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet.<br>\n"
+"Permetre el progressiu farà que el navegador mostri la imatge fins i tot "
+"quan aquesta s'estigui descarregant.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "EstriImportacióPDF"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punts/polzada"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Totes les p&àgines"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Primera pàgina"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Selecció de pàgina"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opcions del vostre PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Compressió:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ajusta el temps de compressió. La millor compressió triga més.\n"
"<br>Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -938,218 +1015,187 @@ msgstr ""
"<p>Ajusta el temps de compressió. La millor compressió triga més.\n"
"<br>Nota: el nivell de compressió no canvia la qualitat del resultat.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrellaçat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usa entrellaçat per a publicar a Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'entrellaçat és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet."
-"<br>\n"
+"<p>L'entrellaçat és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet.<br>\n"
"Permetre entrellaçar farà que la imatge es mostri al navegador fins i tot "
"mentre s'estigui baixant.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Emmagatzema el canal alfa (transparència)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Deshabiliteu per a obtenir fitxers més petits si la vostra imatge no té "
"transparències"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar les "
-"transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar "
+"les transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n"
"Podeu deseleccionar la caixa si no useu transparències i voleu que el fitxer "
-"resultant sigui més petit."
-"<br>Es recomana desar sempre el canal alfa.</p>"
+"resultant sigui més petit.<br>Es recomana desar sempre el canal alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Previsualització de l'&actualització"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Arranjaments de color"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Punt negre:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de vermell:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de blau:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brillantor. El valor per defecte és 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balanç de blanc"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Tarja blanca a la llum del sol"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Balanç de blanc automàtic. El valor per defecte és usar balanç de color fixe "
"basat en una targeta blanca fotografiada a la llum del sol."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Des de càmara"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot trobar, "
-"el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. "
+" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot "
+"trobar, el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mode del &document"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profunditat del canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola l'RGB com a quatre colors"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1158,1084 +1204,633 @@ msgstr ""
"Interpola l'RGB com a quatre colors. Això difumina la imatge una mica, però "
"elimina els falsos patrons de malla 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Retalla colors per a prevenir destacats de color rosa"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Per defecte, el dcraw retalla els colors per a prevenir els matissos de color "
-"rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar les dades "
-"de la imatge sense cap retallada."
+"Per defecte, el dcraw retalla els colors per a prevenir els matissos de "
+"color rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar "
+"les dades de la imatge sense cap retallada."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Aquests arranjaments determinen quanta informació es perd durant la compressió"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "El més petit"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Millor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressiu"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usa progressiu per a publicar a Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El progressiu és útil si voleu publicar la vostra imatge a Internet."
-"<br>\n"
-"Permetre el progressiu farà que el navegador mostri la imatge fins i tot quan "
-"aquesta s'estigui descarregant.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opcions del vostre TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcions TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipus de compressió:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compressió JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Desinflar (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Eines principals JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Modificat Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codificació de fax CCITT grup 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codificació de fax CCITT grup 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Registre de Pixar"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Predictor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciació horitzontal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciació horitzontal de punt flotant"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Usar un predictor pot millorar la compressió (sobretot per a LZW i desinflar)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Emmagatzema el &canal alfa (transparència)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Deshabiliteu per a obtenir fitxers més petits si la vostra imatge no té "
"transparències"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar les "
-"transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El format de fitxer Portable Network Graphics (PNG) permet emmagatzemar "
+"les transparències a la vostra imatge desant un canal alfa.\n"
"Podeu deseleccionar la caixa si no useu transparències i voleu que el fitxer "
-"resultant sigui més petit."
-"<br>Es recomana desar sempre el canal alfa.</p>"
+"resultant sigui més petit.<br>Es recomana desar sempre el canal alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Aplana la &imatge"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Aquesta opció ajuntarà totes les capes. És recomenable activar aquesta opció. "
-"Sinó, les altres aplicacions no podran llegir el vostre fitxer correctament."
+"Aquesta opció ajuntarà totes les capes. És recomenable activar aquesta "
+"opció. Sinó, les altres aplicacions no podran llegir el vostre fitxer "
+"correctament."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opcions de compressió JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opcions de compressió de desinflat"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opcions de codificació de fax CCITT grup 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Mode de fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Sense RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Sense EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opcions de compressió de registre de Pixar"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Diàleg d'exportació HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "C&odificació:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (per a navegadors antics) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgid "Page:"
+msgstr "Pàgina:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Lle&uger: Converteix a (X)HTML estricte"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Àrea a exportar:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Converteix principalment l'estructura del document (recomanat per navegadors "
-"amb capacitats limitades)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Bàsic: Converteix a (X)HTML de transició"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Converteix la majoria del document (recomanat per tornar a importar al KWord o "
-"per a navegadors antics)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Millorat: Converteix a (X)HTML amb CSS"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marge:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "72"
msgstr ""
-"Converteix tant com es pugui del document (recomanat per exportar a altres "
-"processadors de text moderns o per usar en navegadors moderns)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Usa full CSS extern"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Introduïu la localització del fitxer CSS en aquest camp"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Diàleg d'exportació de text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Final de línia"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgid "96"
msgstr ""
-"Estil &UNIX (recomanat; només salt de línia (\\n))"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgid "150"
msgstr ""
-"Estil &Windows (retorn de carro «\\r» i salt de línia «\\n»)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&Estil MacOS (només retorn de carro «\\r»)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Diàleg d'importació de text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Final de paràgraf"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Tal com està: Al final de la línia"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Frase: Si el final de la línia és el final d'una frase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Mètode antic: Si la línia està buida o té menys de 40 caràcters"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuració del filtre d'exportació a Latex"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Document independent"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Aquest document es podrà compilar ell sol."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "300"
msgstr ""
-"Es generarà el document completament com a un document en latex donat que totes "
-"les inclusions es generaran abans dels comandaments \\begin{document} i "
-"\\end{document}."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Document a incloure"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "No genereu ni la capçalera latex ni l'entorn del document."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "600"
msgstr ""
-"El document es generarà com un document latex que s'haurà d'incloure en un "
-"document latex principal. Això permet general diversos fitxers petits per a "
-"cada capítol del vostre document."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe de document:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Mida de la font per defecte:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Esborrany"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Àrea d'objectes de la pàgina"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imatges"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Pàgina sencera"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Aquest directori contindrà les imatges eps del teu document."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificació"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converteix les imatges"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "C&odificació:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Directori de les imatges:"
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exporta la informació sobre l'autor"
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Afegeix una taula de continguts"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punt i coma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "No exportis"
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exporta les notes com a comentaris"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exporta las notes com a comentaris al marge"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignora als delimitadors duplicats"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text entre &cometes:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Diàleg d'importació MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codificació"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Escull la codificació del document Write."
-"<br>"
-"<br>Prova la codificació per defecte (CP 1252), si no n'esteu segur."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Una altra codificació:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rangs"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Codificació per &defecte (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "a"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"La majoria de documents es desen usant aquesta codificació (també coneguda com "
-"a windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Escolliu aquesta si no n'esteu segur."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importa línies:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançat"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importa columnes;"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Les opcions avançades permeten intentar millorar la importació del document. "
-"Compensen les diferències entre el KWord i el MS Write afegint-hi informació "
-"extra inexistent en el document original per intentar que el document importat "
-"sigui el més similar possible al document original."
-"<br>"
-"<br>Si no se sap què fer, el més segur és deixar els valors predeterminats."
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensa les diferències d'espaiat de &línia"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Final de línia"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Intenta simular l'espaiat de línies del Write afegint-hi alguns espais al "
-"davant de cada paràgraf."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Estil &UNIX (recomanat; només salt de línia (\\n))"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Habilita el posicionament d'&imatges"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Estil &Windows (retorn de carro «\\r» i salt de línia «\\n»)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usa la indentació dels paràgrafs per a posicionar imatges."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&Estil MacOS (només retorn de carro «\\r»)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Fulls disponibles"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Seleccioneu els fulls a exportar:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Línia delimitadora"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOMDEFULL>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOMDEFULL> es substitueix pel nom del següent full."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimeix una línia delimitadora sobre cada full"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Cel·les"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punt i coma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Altres:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Cites:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exporta només la selecció"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignora als delimitadors duplicats"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text entre &cometes:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rangs"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importa línies:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importa columnes;"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Co&dificació:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció, podeu definir la codificació del fitxer HTML. La recomenada "
-"(UTF8) és la seleccionada per defecte."
+"Amb aquesta opció, podeu definir la codificació del fitxer HTML. La "
+"recomenada (UTF8) és la seleccionada per defecte."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Selecció de full"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Cliqueu aquí per a seleccionar tots els fulls de la llista"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&cciona-ho tot"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usa fitxers &separats per a cada taula"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Aquesta opció fa que el filtre d'exportació HTML generi una nova pàgina per a "
-"cada full. Si la desactiveu, tots els fulls s'escriuran en una sola pàgina."
+"Aquesta opció fa que el filtre d'exportació HTML generi una nova pàgina per "
+"a cada full. Si la desactiveu, tots els fulls s'escriuran en una sola pàgina."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usa l'estil per &defecte"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar les fonts i els colors per defecte per a "
-"la pàgina HTML."
+"Seleccioneu aquesta opció per a usar les fonts i els colors per defecte per "
+"a la pàgina HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Usa estil de full &extern:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a especificar estils de full per a la pàgina "
"HTML. Podeu seleccionar o teclejar al camp de sota."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"En aquest camp, podeu introduir una url per al vostre estil de full. Es pot "
"apuntar a un estil al disc, o a algun lloc en Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Format"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usa &vores"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Useu aquesta opció per a activar o desactivar les vores al voltant de les "
"cel·les."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pí&xels entre les cel·les:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Useu aquesta opció per a definir quants píxels hi ha d'haver entre les cel·les. "
-"Aquest efecte és més visible si també activeu <b>Usa vores</b>."
+"Useu aquesta opció per a definir quants píxels hi ha d'haver entre les "
+"cel·les. Aquest efecte és més visible si també activeu <b>Usa vores</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtre d'importació Kexi del KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"El diàleg Insereix Calendari us permet d'arranjar les dades del calendari que "
-"hi voleu inserir. Quan hagueu escollit les dades desitjades, simplement "
+"El diàleg Insereix Calendari us permet d'arranjar les dades del calendari "
+"que hi voleu inserir. Quan hagueu escollit les dades desitjades, simplement "
"pressioneu el botó Insert per a inserir el calendari al full de càlcul, "
"començant en la cel·la que teniu seleccionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Taula/consulta"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Consulta personalit&zada"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversió de dades"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Permet esco&llir al KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (més ràpid)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançat"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insereixis un calendari."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2244,102 +1839,395 @@ msgstr ""
"Tanca el diàleg i no insereix el calendari. Useu-lo per a cancel·lar aquesta "
"operació."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuració d'exportació XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuració del filtre d'exportació a Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Fitxers xslt comuns"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Fitxers xslt personals"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Document independent"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Aquest document es podrà compilar ell sol."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Es generarà el document completament com a un document en latex donat que "
+"totes les inclusions es generaran abans dels comandaments \\begin{document} "
+"i \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manté l'aspecte"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Document a incloure"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Amplada (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "No genereu ni la capçalera latex ni l'entorn del document."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Alçada (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"El document es generarà com un document latex que s'haurà d'incloure en un "
+"document latex principal. Això permet general diversos fitxers petits per a "
+"cada capítol del vostre document."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Obre document"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe de document:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuració d'importació XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Mida de la font per defecte:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Paràmetres del filtre d'exportació a PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Alçada (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Amplada (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Error exportant a LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Aquest directori contindrà les imatges eps del teu document."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converteix les imatges"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Error al importar de MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Directori de les imatges:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exporta la informació sobre l'autor"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Afegeix una taula de continguts"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "No exportis"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exporta les notes com a comentaris"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exporta las notes com a comentaris al marge"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Diàleg d'exportació de text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Diàleg d'importació de text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Final de paràgraf"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Tal com està: Al final de la línia"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Frase: Si el final de la línia és el final d'una frase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Mètode antic: Si la línia està buida o té menys de 40 caràcters"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Diàleg d'exportació HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (per a navegadors antics) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lle&uger: Converteix a (X)HTML estricte"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Analitzant l'error al fitxer MathML %4 a la línia %1, columna %2\n"
-"Missatge d'error: %3"
+"Converteix principalment l'estructura del document (recomanat per navegadors "
+"amb capacitats limitades)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "No s'ha pogut escriure la fórmula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Bàsic: Converteix a (X)HTML de transició"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Error en exportar a MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converteix la majoria del document (recomanat per tornar a importar al KWord "
+"o per a navegadors antics)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Millorat: Converteix a (X)HTML amb CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converteix tant com es pugui del document (recomanat per exportar a altres "
+"processadors de text moderns o per usar en navegadors moderns)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Usa full CSS extern"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Introduïu la localització del fitxer CSS en aquest camp"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Diàleg d'importació MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificació"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Escull la codificació del document Write.<br><br>Prova la codificació per "
+"defecte (CP 1252), si no n'esteu segur."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Una altra codificació:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Codificació per &defecte (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"La majoria de documents es desen usant aquesta codificació (també coneguda "
+"com a windows-1252).<br><br>Escolliu aquesta si no n'esteu segur."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançat"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Les opcions avançades permeten intentar millorar la importació del document. "
+"Compensen les diferències entre el KWord i el MS Write afegint-hi informació "
+"extra inexistent en el document original per intentar que el document "
+"importat sigui el més similar possible al document original.<br><br>Si no se "
+"sap què fer, el més segur és deixar els valors predeterminats."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensa les diferències d'espaiat de &línia"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Intenta simular l'espaiat de línies del Write afegint-hi alguns espais al "
+"davant de cada paràgraf."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Habilita el posicionament d'&imatges"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa la indentació dels paràgrafs per a posicionar imatges."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Fitxers xslt comuns"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Fitxers xslt personals"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Mida personalitzada (en píxels):"
diff --git a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po
index ce12f881..ed9dfe98 100644
--- a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -62,10 +62,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,7 +85,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
@@ -118,30 +120,63 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# kwordpdfimport.po (kwordpdfimport) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportovat do obrázku"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Čtení dat selhalo."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Chyba exportu"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Probíhá import..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Chybná XML data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrávám..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Všechny obrázky"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Nelze exportovat obrázky v %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Volby exportu do JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Obrázek používá nepodporovaný barevný prostor. Před uložením ve formátu "
+"OpenEXR ho prosím převeďte do 16bitového RGB/alfa prostoru s plovoucí "
+"desetinnou čárkou."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -160,13 +195,6 @@ msgstr "Strana %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Volby exportu do PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Nelze exportovat obrázky v %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -176,196 +204,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Volby exportu do JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Volby exportu do TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Probíhá import..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Export EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávám..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Volby TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Všechny obrázky"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Obrázek používá nepodporovaný barevný prostor. Před uložením ve formátu OpenEXR "
-"ho prosím převeďte do 16bitového RGB/alfa prostoru s plovoucí desetinnou "
-"čárkou."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Import PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Probíhá inicializace..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Parametry exportního filtru"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "První průběh: strana č. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Zápis do souboru selhal."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Hlavní sada rámců č. %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Sada rámců záhlaví č. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Čtení dat selhalo."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Sada rámců zápatí č. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Chyba exportu"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Sada textových rámců %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Chybná XML data."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Obrázek %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Importní filtr PDF pro KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Výběr stran"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Všechny (%1 strany)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importovat obrázky"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Chyba exportu do LaTeXu"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Chytrý\" režim"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Chyba v exportu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Odstranění značek a konců řádek a zalomení z konců řádek. Zároveň se pokusí "
-"vyřešit zarovnání odstavce. Úprava některých stránek nemusí vypadat pěkně."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Hesla"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Chyba v importu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při analýze MathML dokumentu %4 na řádku %1, sloupec %2\n"
+"Chybová zpráva: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Nelze zapsat vzorec."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametry exportního filtru do PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Zachovat poměr"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Výška:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování "
-"může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
-"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Výška (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
-"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Šířka (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF dokument nelze načíst, protože má chybné první klíčové slovo: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportovat do obrázku"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Název snímku"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Exportní filtr aplikace KWord do HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Import PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -383,6 +392,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Místní (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Jiné (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Desetinná čárka"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Desetinná tečka"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Prosím zkontrolujte rozsahy, které jste zadali. Počáteční hodnota musí být "
+"nižší než koncová."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -390,89 +445,115 @@ msgstr "Místní (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Nelze najít kódování: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filtr nemůže otevřít vstupní soubor - prosím nahlaste chybu."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Formát souboru není podporován."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Nelze číst ze souboru."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportovat tabulku do HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Doporučeno: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Místní (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Nastala chyba při analýze KWord dokumentu.\n"
-"Řádek %1, sloupec %2\n"
-"Chybová zpráva: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Exportní knihovna filtru aplikace KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Dialog importu prostého textu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Jiné (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Dialog exportu prostého textu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametry importního filtru pro LaTeX"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Styl dokumentu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Styl LaTeXu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Styl KWordu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Strana "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Soubor se zdá být poškozený. Přeskakuji tabulku."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Přeskakuji tabulku."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Typ dokumentu"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Tento dokument byl vytvořen aplikací OpenOffice.org verze '%1'. Tento filtr "
+"byl napsán pro verzi 1.0. Načtení souboru může způsobit chybné chování "
+"aplikace nebo špatně zpracovaná data. Přejete si pokračovat v konverzi "
+"dokumentu?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nový dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nepodporovaná verze dokumentu"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Vložený dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filtr nemůže otevřít vstupní soubor. Prosím nahlaste tuto chybu."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Importní filtr MS Write pro KWord"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Nelze otevírat soubory chráněné heslem.\n"
+"Tento algoritmus nebyl zveřejněn."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -533,21 +614,93 @@ msgstr "Nelze uložit informace o dokumentu."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Nelze uložit hlavní dokument."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Vysvětlivka %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Dialog exportu prostého textu"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Poznámka pod čarou %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Dialog importu prostého textu"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Exportní filtr aplikace KWord do HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametry importního filtru pro LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Styl dokumentu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Styl LaTeXu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Styl KWordu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nový dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Vložený dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 buňka %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při analýze KWord dokumentu.\n"
+"Řádek %1, sloupec %2\n"
+"Chybová zpráva: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Exportní knihovna filtru aplikace KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -573,6 +726,31 @@ msgstr "Záhlaví první stránky"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Zápatí první stránky"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Vysvětlivka %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Poznámka pod čarou %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 buňka %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Obrázek %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Importní filtr MS Write pro KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -605,1505 +783,944 @@ msgstr "Zápatí"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Hlavní textový rámec"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Tento dokument byl vytvořen aplikací OpenOffice.org verze '%1'. Tento filtr byl "
-"napsán pro verzi 1.0. Načtení souboru může způsobit chybné chování aplikace "
-"nebo špatně zpracovaná data. Přejete si pokračovat v konverzi dokumentu?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Hlavní sada rámců č. %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nepodporovaná verze dokumentu"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Sada rámců záhlaví č. %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filtr nemůže otevřít vstupní soubor - prosím nahlaste chybu."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Sada rámců zápatí č. %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Sada textových rámců %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Importní filtr PDF pro KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Měna"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Výběr stran"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Všechny (%1 strany)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Desetinná čárka"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Desetinná tečka"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importovat obrázky"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Chytrý\" režim"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Prosím zkontrolujte rozsahy, které jste zadali. Počáteční hodnota musí být "
-"nižší než koncová."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
+"Odstranění značek a konců řádek a zalomení z konců řádek. Zároveň se pokusí "
+"vyřešit zarovnání odstavce. Úprava některých stránek nemusí vypadat pěkně."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportovat tabulku do HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hesla"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Doporučeno: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Místní (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Import PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Probíhá inicializace..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "První průběh: strana č. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Druhý průběh: strana č. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Soubor nelze otevřít, protože nejde načíst."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Importní filtr aplikace KWord do RTF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Soubor nelze načíst, protože pravděpodobně nejde o RTF dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filtr nemůže otevřít vstupní soubor. Prosím nahlaste tuto chybu."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Soubor nelze načíst, protože obsahuje chybnou RTF syntaxi."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Nelze otevírat soubory chráněné heslem.\n"
-"Tento algoritmus nebyl zveřejněn."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Formát souboru není podporován."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Nelze číst ze souboru."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Strana "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Soubor se zdá být poškozený. Přeskakuji tabulku."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Přeskakuji tabulku."
+"RTF (Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. Pokračování "
+"může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
+"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočekávané číslo verze: %1. "
+"Pokračování může vést k chybám při převodu. Chcete pokračovat?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Export EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF dokument nelze načíst, protože má chybné první klíčové slovo: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Parametry exportního filtru"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Zápis do souboru selhal."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Název snímku"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Strana:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Oblast k exportu:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Šířka (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Výška (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Nastavení XSLT exportu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otevřít dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Nastavení XSLT importu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Všechny strany"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&První stránka"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Aktualizovat náhled"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavení barev"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Černý bod:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Jas. Výchozí je 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Vyvážení bílé"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Barevný prostor"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumentu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Hloubka kanálu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitů na kanál"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitů na kanál"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovat RGB jako čtyři barvy"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Ořezat barvy aby nedošlo k zrůžovění světel"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Volby TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Typ komprese:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT komprese"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Volby JPEG komprese"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialog exportu HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kódová&ní:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (pro starší prohlížeče) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Lehký: převést na str&iktní (X)HTML"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Oblast k exportu:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Převede zejména strukturu dokumentu (doporučeno pro prohlížeče s omezenými "
-"schopnostmi)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "Zá&kladní: převést na \"transitional (X)HTML\""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Převede většinu dokumentu (doporučeno pro opětovný import do KWordu nebo pro "
-"starší prohlížeče)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "Vyl&epšené: převést na (X)HTML se styly (CSS)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Margin (Pixels):"
msgstr ""
-"Převede a zachová co nejvíce z dokumentu aplikace KWord (doporučeno pro "
-"exportování do moderních textových procesorů nebo prohlížečů)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Použít externí CSS styl:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Zde zadejte umístění souboru s CSS stylem"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialog exportu prostého textu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Konec řádky"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX (doporučeno; pouze LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows (CR a LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS (pouze CR)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialog importu prostého textu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Konec odstavce"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "J&ak je: na konci řádky"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "Věta: pokud je konec řádky koncem od&stavce"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Stará &metoda: pokud je řádek prázdný nebo má méně než 40 znaků"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Nastavení exportního filtru do LaTeXu"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Nezávislý dokument"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument bude možné zkompilovat samostatně."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "72"
msgstr ""
-"Dokument bude generován jako kompletní latexový dokument s obsahem jednotlivých "
-"částí mezi příkazy \\begin[document} a \\end{document}."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument k připojení"
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Negenerovat ani latexovou hlavičku ani prostředí dokumentu."
+msgid "150"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "300"
msgstr ""
-"Dokument bude generován jako latexový dokument, který bude součástí hlavního "
-"latexového dokumentu. Umožní to vytvořit několik malých souborů pro každou "
-"kapitolu vašeho dokumentu."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Třída dokumentu:"
+msgid "600"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Výchozí velikost písma:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Konečné"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Datum"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "V tomto adresáři budou uloženy EPS obrázky pro váš dokument."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertovat obrázky"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kódová&ní:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Adresář s obrázky:"
+msgid "Common"
+msgstr "Společné"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportovat informace o autorovi"
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Přidat obsah"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Neexportovat"
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportní poznámky v komentářích"
+msgid "Other"
+msgstr "Jiný"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportní poznámky v okrajových poznámkách"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Uvozovky:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dialog importu MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Kódová&ní"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Vyberte kódování Write dokumentu. "
-"<br>"
-"<br>Pokud si nejste jisti, zvolte CP 1250."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Jiné kód&ování:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Implicitní kó&dování (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "do"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Většina Write dokumentů je v tomto kódování (známém také jako windows-1250)."
-"<br>"
-"<br>Zvolte jej, pokud si nejste jisti."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importovat řádky:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importovat sloupce:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Tato pokročilá nastavení vám umožňují vyladit import dokumentu. Vyrovnávají "
-"rozdíly mezi aplikacemi KWord a MS Write tak, že přidávají extra formátovací "
-"informace, které se v původním dokumentu nevyskytují. Cílem je, aby importovaný "
-"dokument byl co nejvíce podobný originálu. "
-"<br>"
-"<br>Pokud si nejste jisti, je dobré tohoto využít."
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompenzovat rozdí&ly v řádkování"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Konec řádky"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Pokusit se simulovat řádkování Write přidáním mezer před každý odstavec."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX (doporučeno; pouze LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Povol&it umísťování obrázků"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows (CR a LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Použít odsazení odstavce pro umístění obrázků."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS (pouze CR)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Listy"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Dostupné listy"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Zvolte listy k exportu:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Oddělovací čára"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> bude nahrazeno názvem dalšího listu."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Vypsat oddělovací čáru nad každým listem"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Buňky"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddělovač"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Čárka"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Středník"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Jiné:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Uvozovky:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportovat pouze výběr"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Společné"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Uvozovky:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formát:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importovat řádky:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importovat sloupce:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Kó&dování:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Pomocí této volby můžete nastavit kódování HTML souboru. Jako výchozí je "
"nastavené doporučené kódování (UTF-8)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Výběr listu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Vybr&at vše"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Kliknutím sem vyberete všechny listy ze seznamu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Zrušit vý&běr"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Pro každou tabulku použít &vlastní soubor"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2112,172 +1729,155 @@ msgstr ""
"S touto volbou vytvoří exportní filtr zvláštní stránku pro každý list. Pokud "
"tuto volbu nezvolíte, vyexportují se všechny listy na jednu stránku."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Použít vý&chozí styl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Touto volbou nastavíte pro HTML stránku výchozí písma a barvy."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Použít &externí styl:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit styl svých stránek. Můžete ho buď vybrat nebo napsat do "
"pole níže."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Do tohoto pole napište URL svého stylu. Možné je jak zadat soubor umístění na "
-"disku, tak kdekoliv na Internetu."
+"Do tohoto pole napište URL svého stylu. Možné je jak zadat soubor umístění "
+"na disku, tak kdekoliv na Internetu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Použít &rámečky"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Tato volba povolí nebo zakáže rámečky kolem buněk."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Počet pi&xelů mezi buňkami:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Touto volbou můžete zadat velikost mezery v pixelech mezi buňkami. Tento efekt "
-"je zvláště patrný, pokud současně zvolíte <b>Použít rámečky</b>."
+"Touto volbou můžete zadat velikost mezery v pixelech mezi buňkami. Tento "
+"efekt je zvláště patrný, pokud současně zvolíte <b>Použít rámečky</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"V dialogu Vložit kalendář můžete nastavit data kalendáře. Po zvolení hodnot "
"jednoduše stiskněte tlačítko Vložit. Kalendář se vloží od označené buňky."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevkládat kalendář."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2285,99 +1885,390 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukončení dialogu a nevložení kalendáře. Tímto přerušíte vkládání kalendáře."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Nastavení XSLT exportu"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Nastavení exportního filtru do LaTeXu"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Společné XSLT soubory"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Osobní XSLT soubory"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Nezávislý dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument bude možné zkompilovat samostatně."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametry exportního filtru"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument bude generován jako kompletní latexový dokument s obsahem "
+"jednotlivých částí mezi příkazy \\begin[document} a \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Zachovat poměr"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument k připojení"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Šířka (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Negenerovat ani latexovou hlavičku ani prostředí dokumentu."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Výška (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument bude generován jako latexový dokument, který bude součástí hlavního "
+"latexového dokumentu. Umožní to vytvořit několik malých souborů pro každou "
+"kapitolu vašeho dokumentu."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Třída dokumentu:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Nastavení XSLT importu"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Výchozí velikost písma:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametry exportního filtru do PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Konečné"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Výška (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Datum"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Šířka (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Chyba exportu do LaTeXu"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "V tomto adresáři budou uloženy EPS obrázky pro váš dokument."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertovat obrázky"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Chyba v importu MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Adresář s obrázky:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportovat informace o autorovi"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Přidat obsah"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Neexportovat"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportní poznámky v komentářích"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportní poznámky v okrajových poznámkách"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialog exportu prostého textu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialog importu prostého textu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "J&ak je: na konci řádky"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Věta: pokud je konec řádky koncem od&stavce"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Stará &metoda: pokud je řádek prázdný nebo má méně než 40 znaků"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialog exportu HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (pro starší prohlížeče) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lehký: převést na str&iktní (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Nastala chyba při analýze MathML dokumentu %4 na řádku %1, sloupec %2\n"
-"Chybová zpráva: %3"
+"Převede zejména strukturu dokumentu (doporučeno pro prohlížeče s omezenými "
+"schopnostmi)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Nelze zapsat vzorec."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "Zá&kladní: převést na \"transitional (X)HTML\""
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Chyba v exportu MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Převede většinu dokumentu (doporučeno pro opětovný import do KWordu nebo pro "
+"starší prohlížeče)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "Vyl&epšené: převést na (X)HTML se styly (CSS)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Převede a zachová co nejvíce z dokumentu aplikace KWord (doporučeno pro "
+"exportování do moderních textových procesorů nebo prohlížečů)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Použít externí CSS styl:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Zde zadejte umístění souboru s CSS stylem"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dialog importu MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kódová&ní"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Vyberte kódování Write dokumentu. <br><br>Pokud si nejste jisti, zvolte CP "
+"1250."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Jiné kód&ování:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Implicitní kó&dování (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Většina Write dokumentů je v tomto kódování (známém také jako windows-1250)."
+"<br><br>Zvolte jej, pokud si nejste jisti."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Tato pokročilá nastavení vám umožňují vyladit import dokumentu. Vyrovnávají "
+"rozdíly mezi aplikacemi KWord a MS Write tak, že přidávají extra formátovací "
+"informace, které se v původním dokumentu nevyskytují. Cílem je, aby "
+"importovaný dokument byl co nejvíce podobný originálu. <br><br>Pokud si "
+"nejste jisti, je dobré tohoto využít."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompenzovat rozdí&ly v řádkování"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Pokusit se simulovat řádkování Write přidáním mezer před každý odstavec."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Povol&it umísťování obrázků"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Použít odsazení odstavce pro umístění obrázků."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Společné XSLT soubory"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Osobní XSLT soubory"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po
index dfddf32f..dacf104a 100644
--- a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -8,42 +8,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Mewnforio delweddau"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Methwyd darllen y data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Mewnforio..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Cadw..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
#, fuzzy
-msgid "Export Error"
+msgid "JPEG Export Options"
msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Data XML camffurfiedig."
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -64,12 +94,6 @@ msgstr "Tudalen"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -79,190 +103,186 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Mewnforio..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Allforio EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Cadw..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Llwytho..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript lefel 1"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Pob Delwedd"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript lefel 2"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript lefel 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Mewnforio PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Ymgychwyn..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Set fframiau'r Corff #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Methwyd darllen y data."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Data XML camffurfiedig."
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Set fframiau'r Testun %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Llun %1"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Dewis Tudalen"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Popeth (%1 tudalen)"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Amrediad:"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Mewnforio delweddau"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio MathML "
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modd \"medrus\""
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Methu agor y ffeil allbwn."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Gwall Mewnforio MathML "
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
#, fuzzy
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio "
-"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai "
-"tudalennau."
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Cyfrineiriau"
+"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3\n"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Perchennog:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Defnyddiwr:"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Cadw'r cymhareb"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
#, fuzzy
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
+msgid "Height"
+msgstr "Taldra:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Lled:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Uchder (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Lled (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Mewnforio delweddau"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Dogfen Di-deitl"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Teitl Trylowder"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Mewnforio PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -271,8 +291,7 @@ msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
-msgstr ""
-" Arall ( %1 )\n"
+msgstr " Arall ( %1 )\n"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
@@ -281,8 +300,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
+msgstr " Arall ( %1 )\n"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Arall (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
msgstr ""
-" Arall ( %1 )\n"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
+"gwerth terfyn."
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
@@ -291,91 +355,122 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr ""
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABLENAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Methu darllen o'r ffeil."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Allforio tabl(au):"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
msgstr ""
-"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
-"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
-"Neges wall: %3\n"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
#, fuzzy
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Tabl %1"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Arall (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Arddull Dogfen"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Arddull Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Arddull Kword"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Iaith"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicôd"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Tudalen"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Math Dogfen"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Dogfen newydd"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Yn hepgor tabl."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Dogfen gaeth"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr "
+"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad "
+"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r "
+"ddogfen serch hynny?"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n"
+"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -436,21 +531,95 @@ msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Diweddnod %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Troednodyn %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dogfen Di-deitl"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Arddull Dogfen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Arddull Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Arddull Kword"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicôd"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Math Dogfen"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Dogfen newydd"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Dogfen gaeth"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cell %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3\n"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+#, fuzzy
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -476,6 +645,31 @@ msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Diweddnod %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Troednodyn %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Llun %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -488,16 +682,14 @@ msgstr " Tabl %1"
msgid ""
"_: Object name\n"
"Table Frame %1"
-msgstr ""
-"Ffrâm Tabl %1\n"
+msgstr "Ffrâm Tabl %1\n"
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"_: Pseudo-author for annotations\n"
"KWord 1.3"
-msgstr ""
-"KWord 1.3\n"
+msgstr "KWord 1.3\n"
#: kword/oowriter/conversion.cc:106
msgid "Header"
@@ -511,1794 +703,1482 @@ msgstr "Troedyn"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Set Fframiau'r Prif Destun"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr "
-"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad "
-"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r ddogfen "
-"serch hynny?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Corff #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-#, fuzzy
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Testun"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Set fframiau'r Testun %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Rhif"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Arian"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Dewis Tudalen"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Popeth (%1 tudalen)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Amrediad:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Mewnforio delweddau"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Dim"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modd \"medrus\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
-"gwerth terfyn."
+"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio "
+"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai "
+"tudalennau."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-#, fuzzy
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<TABLENAME>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Cyfrineiriau"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-#, fuzzy
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Allforio tabl(au):"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Perchennog:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-#, fuzzy
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Tabl %1"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Mewnforio PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Ymgychwyn..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr ""
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-#, fuzzy
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n"
-"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Methu darllen o'r ffeil."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Tudalen"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Yn hepgor tabl."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Allforio EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript lefel 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript lefel 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript lefel 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio PNG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Teitl Trylowder"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Tudalen :"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr ""
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+msgid "Height:"
+msgstr "Taldra:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Lled (%) :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Ymyl:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Uchder (%) :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT"
+
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ansawdd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Y Gorau"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Mewnforio PDF"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Lled:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Taldra:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Tudalen :"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Pob Delwedd"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Compress :"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Bach"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Gosodiadau Lliw"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Disgleirdeb:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Math Dogfen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "CGwGl (&RGB)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ansawdd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Y Gorau"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Ymgom Allforio HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "A&mgodiad:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modd"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym"
+msgid "Page:"
+msgstr "Tudalen :"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Area to export:"
msgstr ""
-"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i boryddion "
-"efo galluoedd cyfyngedig)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i "
-"KWord neu allforio i boryddion hŷn)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Ymyl:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "72"
msgstr ""
-"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer allforio i "
-"brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
+msgid "96"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgid "150"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Diwedd y Llinell"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Diwedd Paragraff"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "300"
msgstr ""
-"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dogfen"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Dogfen annibynnol"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "600"
msgstr ""
-"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu cyn "
-"y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dogfen i gynnwys"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "720"
msgstr ""
-"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen "
-"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob "
-"pennod eich dogfen."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dosbarth dogfen:"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Terfynol"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Drafft"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Lluniau"
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Amgodiad"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Trosi'r lluniau"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "A&mgodiad:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
+msgid "Common"
+msgstr "Cyffredin"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Amgodiad"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Amffinydd"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur"
+msgid "Comma"
+msgstr "Atalnod"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Gwahannod"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Nodiadau"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tablydd"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Peidio ag allforio"
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau"
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Dyfy&niad testun:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write "
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Fformat:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "A&mgodiad"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Dewis amgodiad y ddogfen Write."
-"<br>"
-"<br>Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad Rhagosodol (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Amgodiad &arall:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Amrediadau"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "i"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir "
-"hefyd windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Dewiswch hyn os yn ansicr."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Mewnforio llinellau:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Uwch"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Mewnforio colofnau:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth fewnforio "
-"gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau rhwng KWord ac "
-"MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na chanfyddir yn y "
-"ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir edrych mor debyg i'r "
-"un wreiddiol ac sydd yn bosibl."
-"<br>"
-"<br>Mae'n ddiogel i ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr."
+msgid "Update"
+msgstr "Diweddaru"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau."
+msgid "End of Line"
+msgstr "Diwedd y Llinell"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob "
-"paragraff."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Alluogi lleoli &delweddau"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tablau ar Gael"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Llinell Amffinydd"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<TABLENAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "Disodlir <TABLENAME> gan enw'r tabl nesaf."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celloedd"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Amffinydd"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Atalnod"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Gwahannod"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tablydd"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Gofodnod"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Arall:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Dyfynodau:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Allforio'r detholiad yn unig"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Cyffredin"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Dyfy&niad testun:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Fformat:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Amrediadau"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "i"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Mewnforio llinellau:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Mewnforio colofnau:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Diweddaru"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Am&godiad:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Dewis Tudalen"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Dewis Pope&th"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Datdde&wis Popeth"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Rhif"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Uwch"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Ffeiliau personol xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Dogfen annibynnol"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Dewis..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu "
+"cyn y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Cadw'r cymhareb"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dogfen i gynnwys"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Lled (%) :"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Uchder (%) :"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen "
+"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob "
+"pennod eich dogfen."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Agor Dogfen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dosbarth dogfen:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Terfynol"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Uchder (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Drafft"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Lled (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Methu agor y ffeil allbwn."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Trosi'r lluniau"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Gwall Mewnforio MathML "
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-#, fuzzy
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Nodiadau"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Peidio ag allforio"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Diwedd Paragraff"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Ymgom Allforio HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modd"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
-"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
-"Neges wall: %3\n"
+"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i "
+"boryddion efo galluoedd cyfyngedig)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Gwall Allforio MathML "
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i "
+"KWord neu allforio i boryddion hŷn)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Uwch"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer "
+"allforio i brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr ""
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr ""
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write "
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "A&mgodiad"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Dewis amgodiad y ddogfen Write.<br><br>Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad "
+"Rhagosodol (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Amgodiad &arall:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir "
+"hefyd windows-1252).<br><br>Dewiswch hyn os yn ansicr."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Uwch"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth "
+"fewnforio gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau "
+"rhwng KWord ac MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na "
+"chanfyddir yn y ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir "
+"edrych mor debyg i'r un wreiddiol ac sydd yn bosibl.<br><br>Mae'n ddiogel i "
+"ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob "
+"paragraff."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Alluogi lleoli &delweddau"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Ffeiliau personol xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po
index 32a81843..f6ebc893 100644
--- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,39 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Eksportér til billede"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Mislykkedes at læse data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Eksportfejl"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Misdannede XML-data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-eksporttilvalg"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa "
+"med 16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Side %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG-eksporttilvalg"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke eksportere billeder med %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -73,198 +99,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fejl: Dcraw kan ikke indlæse dette billede. Meddelelse: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG-eksporttilvalg"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF-eksporttilvalg"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerer..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Gemmer..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Eksport"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-tilvalg"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle billeder"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript niveau 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Billedet bruger et farverum som ikke understøttes. Konvertér til RGB/alfa med "
-"16-bits decimaltal inden du gemmer med OpenEXR-formatet."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-Import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialiserer..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Eksportér skjulte lag"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Første gennemgang: side #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Mislykkedes at skrive fil."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Anden gennemgang: side #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-eksportfejl"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Krop rammesæt #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-eksportfejl"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Hoveddel rammesæt #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Mislykkedes at læse data."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Foddel rammesæt #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Eksportfejl"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Tekstrammesæt %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Misdannede XML-data."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Billede %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord's PDF-importfilter"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sideudvalg"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alle (%1 sider)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "XBM-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Område:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "XPM-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importér billeder"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-eksportfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Smart\"-tilstand"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML eksport-fejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne "
-"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Kodeord"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfejl"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n"
+"Fejlmeddelelse: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Skrivning til formular mislykkedes."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord's RTF-importfilter"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG-eksportfilterparametre"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behold ratio"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Højde:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At "
-"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. "
-"At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Højde (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet versionsnummer: "
-"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredde (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første nøgleord: "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Eksportér til billede"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Unavngivet dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diastitel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWords HTML-eksportfilter"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-Import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -282,6 +286,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Andre ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Møntenhed"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med komma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimaltal skrevet med punktum"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end "
+"slutværdien."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -289,89 +339,115 @@ msgstr "Lokal ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ARKNAVN>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformat ikke understøttet."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunne ikke læse fra fil."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksportér ark til HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Anbefalet: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Sted (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n"
-"Ved linje: %1, søjle %2\n"
-"Fejlmeddelelse: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan ikke finde arbejdsark"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWords importfilter for ren tekst"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Andre ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex-eksportfilterparametre"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil angivet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentstil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fejl ved brug af database"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Side"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Skipper en tabel."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttype"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev "
+"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig "
+"opførsel, sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte "
+"konverteringen af dokumentet?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nyt dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Ikke understøttet dokument-version"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Indlejret dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord's MS Write-importfilter"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n"
+"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -432,21 +508,93 @@ msgstr "Kan ikke gemme dokument-information."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Kan ikke gemme hoveddokumentet."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Slutnote %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fodnote %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWords importfilter for ren tekst"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWords HTML-eksportfilter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Unavngivet dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex-eksportfilterparametre"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttype"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Indlejret dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Celle %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl mens en KWord-fil blev fortolket.\n"
+"Ved linje: %1, søjle %2\n"
+"Fejlmeddelelse: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWords eksportfilter-bibliotek"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -472,6 +620,31 @@ msgstr "Første sidehoved"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Første sidefod"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fodnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Celle %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord's MS Write-importfilter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -504,424 +677,326 @@ msgstr "Sidefod"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Hoved tekstrammesæt"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dette dokument blev lavet med OpenOffice.org version '%1'. Dette filter blev "
-"skrevet for version 1.0. Læsning af denne fil kan forårsage mærkelig opførsel, "
-"sammenbrud eller forkert visning af data. Ønsker du at fortsætte konverteringen "
-"af dokumentet?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Krop rammesæt #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Ikke understøttet dokument-version"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Hoveddel rammesæt #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Foddel rammesæt #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstrammesæt %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord's PDF-importfilter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Møntenhed"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sideudvalg"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 sider)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Decimaltal skrevet med komma"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Område:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Decimaltal skrevet med punktum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importér billeder"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\"-tilstand"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Tjek venligst de angivne intervaller. Startværdien skal være mindre end "
-"slutværdien."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ARKNAVN>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Eksportér ark til HTML"
+"Fjerner CR og bindestreger ved slutningen af linjen. Prøver også at beregne "
+"paragrafjusteringen. Bemærk at nogle siders layout kan blive ødelagt."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Anbefalet: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kodeord"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Sted (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ingen fil angivet"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fejl da forbindelse skulle oprettes"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialiserer..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Fejl ved brug af database"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Første gennemgang: side #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Kan ikke finde arbejdsark"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Anden gennemgang: side #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Din forespørgsel er ugyldig eller ikke en SELECT-forespørgsel"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke kan åbnes."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Fejl ved udførsel af forespørgsel"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord's RTF-importfilter"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-filter kan ikke åbne inddatafil - rapportér venligst."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Filen kan ikke indlæses, eftersom den ikke synes at være et RTF-dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Kan ikke åbne kodeordsbeskyttede filer.\n"
-"Kodeordsalgoritmen er ikke blevet offentliggjort."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Filformat ikke understøttet."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Kunne ikke læse fra fil."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Side"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Filen synes at være korrupt. Skipper en tabel."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Skipper en tabel."
+"Dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det ikke synes at følge RTF-syntaksen."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: %1. At "
+"fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har et uventet versionsnummer: "
+"%1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du fortsætte?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-Eksport"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript niveau 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript niveau 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Eksportér skjulte lag"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Mislykkedes at skrive fil."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-eksportfejl"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-eksportfejl"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-eksportfejl"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-eksportfejl"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "XBM-eksportfejl"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "XPM-eksportfejl"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har et uventet "
+"versionsnummer: %1. At fortsætte kan forårsage forkert konvertering. Vil du "
+"fortsætte?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-eksportfejl"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan ikke indlæses, eftersom det har et uventet første "
+"nøgleord: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Diastitel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Eksportfilterparametre"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Side:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Område at eksportere:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmaps punkter per tomme:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredde (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Højde (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margin (billedpunkter):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Eksportér XSLT-indstilling"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importér XSLT-indstilling"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under "
+"komprimering"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Mindst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Bedst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressive"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekter på siden"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Hele siden"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på "
+"internettet.<br>\n"
+"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den "
+"henter det.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importkontrol"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkter/tomme"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alle sider"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Første side"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sidevalg"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Tilvalg for dine PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimér:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n"
"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -930,432 +1005,324 @@ msgstr ""
"<p>Justér komprimeringstiden. Bedre komprimering tager længere tid.\n"
"<br>Bemærk: komprimeringsniveauet påvirker ikke resultatets kvalitet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Indfletning"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Brug indfletning ved publicering på Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Indfletning er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på "
-"internettet."
-"<br>\n"
-"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den henter "
-"det.</p>"
+"internettet.<br>\n"
+"At aktivere indfletning gør at billedet også vises af browseren mens den "
+"henter det.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Opbevar alfakanal (gennemsigtighed)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i "
"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n"
-"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre "
-"resultatfilen mindre."
-"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
+"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil "
+"gøre resultatfilen mindre.<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Opdatér forhåndsvisning"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Farveopsætning"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Sortpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Lysstyrke. 1,0 er standardværdi"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Hvidbalance"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Hvidt kort i sollys"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret på "
-"et hvidt kort fotograferet i sollys."
+"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret "
+"på et hvidt kort fotograferet i sollys."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Fra kamera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver "
"dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Farverum"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumenttilstand"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit pr kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit pr kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolér RGB som fire farver"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men det "
-"eliminerer falske 2x2 gittermønstre. "
+"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men "
+"det eliminerer falske 2x2 gittermønstre. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i den "
-"lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være "
+"Som standard beskærer dcraw alle farver for at forhindre lyserøde toner i "
+"den lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være "
"fuldstændigt ubeskåret."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Disse indstillinger afgør hvor meget information som går tabt under "
-"komprimering"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Mindst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Bedst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressive"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Brug progressiv visning ved publicering på Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiv er nyttig hvis du har til hensigt at publicere billedet på "
-"internettet."
-"<br>\n"
-"At aktivere progressiv gør at billedet også vises af browseren mens den henter "
-"det.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Tilvalg for dine TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-tilvalg"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstype:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modificeret Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppe 3 faxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppd 4 faxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Forudsiger:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Vandret forskel"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Vandret forskel med decimaltal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"At bruge en prediktor kan forbedre komprimeringen (især for LZW og Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Opbevar alfa&kanal (gennemsigtighed)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Deaktivér for at få mindre filer hvis billedet ikke har nogen gennemsigtighed"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Netværksgrafik (PNG) tillader at gennemsigtighed i "
"billedet opbevares ved at gemme en alfakanal.\n"
-"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil gøre "
-"resultatfilen mindre."
-"<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
+"Du kan afmarkere dette felt hvis du ikke bruger gennemsigtighed og du vil "
+"gøre resultatfilen mindre.<br>Det anbefales altid at gemme alfakanalen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Flad b&illedet ud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1365,769 +1332,401 @@ msgstr ""
"tilvalg, for ellers kan andre programmer måske ikke kan læse filen på rigtig "
"vis."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-komprimeringstilvalg"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Komprimeringstilvalg for Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Tilvalg for CCITT gruppe 3 faxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faxtilstand:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Ingen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Ingen linjeslut"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Komprimeringstilvalg for Pixar log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-eksportdialog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til browsere "
-"med begrænset funktionalitet)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for "
-"eksport til ældre browsere)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til et "
-"andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Brug ekstern CSS-ark:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Eksportdialog for ren tekst"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Slutning af linje"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX-stil (anbefalet; kun linjeskift)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-stil (returtast og linjeskift)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS-stil (kun returtast)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Importdialog for ren tekst"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Slut på afsnit"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn"
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område at eksportere:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmaps punkter per tomme:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Uafhængigt dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Indstiller opløsningen for resultatets bitmap"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margin (billedpunkter):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet "
-"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument der skal inkluderes"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle inkluderes "
-"i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere adskillige små "
-"filer for hvert kapitel i dit dokument."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Endelig"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Kladde"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekter på siden"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Billeder"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Hele siden"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Indkodning"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertér billederne"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Billedkatalog:"
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Indkodning"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Afgrænser"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Eksportér ikke"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Eksportér noter i kommentarer"
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Eksportér noter i marginnoter"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekst&citat:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write-importdialog"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Indkodning"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Vælg indkodningen af Write-dokumentet."
-"<br>"
-"<br>Prøv standardindkodningen (CP 1252) hvis du er usikker."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Anden indkodning:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Områder"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "til"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt som "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Vælg denne hvis du er usikker."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importlinjer:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importsøjler:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af "
-"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS Write "
-"ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det "
-"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at "
-"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt."
-"<br>"
-"<br>Det er en god idé at bruge standardværdier hvis du er usikker."
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slutning af linje"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før "
-"hvert afsnit."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-stil (anbefalet; kun linjeskift)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Aktivér &billedplacering"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stil (returtast og linjeskift)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stil (kun returtast)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tilgængelige ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Vælg arbejdsark at eksportere:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Skillelinje"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ARKNAVN>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ARKNAVN> erstattes af navnet på det næste ark."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Udskriv skillelinje oven over hvert ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Afgrænser"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Andet:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citater:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Eksportér kun det markerede"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Almindelig"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Tekst&citat:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Områder"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "til"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importlinjer:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importsøjler:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Tegnsæt:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Du kan definere tegnsættet for HTML-filen med dette tilvalg. Det anbefalede "
"tegnsæt (UTF-8) er standard."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Valg af ark"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Vælg &alt"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klik her for at vælge alle arbejdsark i listen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "A&fmarkér alle"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Brug &separate filer for hver tabel"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis du "
-"deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side."
+"Dette gør at HTML-eksportfiltret laver en ny side for hvert arbejdsark. Hvis "
+"du deaktiverer dette, skrives alle arbejdsark på en side."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Brug s&tandardstil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-siden."
+"Aktivér dette for at bruge standardskrifttype og standardfarver for HTML-"
+"siden."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Brug eksternt stilark:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Aktivér dette for at angive en separat stilskabelon for HTML-siden. Du kan "
"vælge eller indtaste en i feltet nedenfor."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at udpege "
-"et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet."
+"Du kan indtaste en URL til stilskabelonen i dette felt. Det er muligt at "
+"udpege et stilark på din harddisk eller et sted på Internettet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Brug &kanter"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Brug dette for at aktivere eller deaktivere kanter omkring cellerne."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Billedpunkter mellem celler:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2136,96 +1735,91 @@ msgstr ""
"Brug dette for at definere hvor mange billedpunkter der skal være mellem "
"celler. Effekten ses bedre hvis du aktiverer <b>Brug kanæter</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread Kexi-importfilter"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil "
-"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for "
-"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket "
-"har markeret."
+"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt "
+"for at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for "
+"øjeblikket har markeret."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabel eller forespørgsel"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Egen &forespørgsel"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datakonvertering"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Lad Kspread vælge"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (hurtigere)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret."
+"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er "
+"markeret."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Indsæt ikke en kalender."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2234,109 +1828,399 @@ msgstr ""
"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde "
"handlingen."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Eksportér XSLT-indstilling"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Indstilling af Latex-eksportfilter"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Almindelige xslt-filer"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Personlige xslt-filer"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Uafhængigt dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet vil kunne kompileres alene."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Eksportfilterparametre"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument vil blive genereret som et fuldt latex-dokument idet alt inkluderet "
+"vil blive genereret før \\begin[document} og \\end{document} kommandoerne."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Behold ratio"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument der skal inkluderes"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Bredde (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "generér hverken latex-header eller dokumentmiljøet."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Højde (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet vil blive genereret som et latex-dokument som vil skulle "
+"inkluderes i et hoved latex-dokument. Dette vil tillade dig at generere "
+"adskillige små filer for hvert kapitel i dit dokument."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åbn dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importér XSLT-indstilling"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-skrifttypestørrelse:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG-eksportfilterparametre"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endelig"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Højde (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Bredde (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX-eksportfejl"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Denne mappe vil indeholder dit dokuments eps-billeder."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Kan ikke åbne uddata-fil."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertér billederne"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML importfejl"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Billedkatalog:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Eksportér oplysninger om forfatteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Tilføj indholdsfortegnelse"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Eksportér ikke"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Eksportér noter i kommentarer"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Eksportér noter i marginnoter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Eksportdialog for ren tekst"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialog for ren tekst"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slut på afsnit"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Som det er: ved slutningen af linjen"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Sætning: hvis slutningen af linjen er slutningen på en sætning"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammel &metode: hvis linjen er tom eller har mindre end 40 tegn"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-eksportdialog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (for ældre HTML-brugeragenter) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&et: konvertér til streng (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl i MathML-filen %4 ved række %1, søjle %2.\n"
-"Fejlmeddelelse: %3"
+"Konvertér hovedsageligt dokumentstrukturen (anbefalet for eksport til "
+"browsere med begrænset funktionalitet)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Skrivning til formular mislykkedes."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basal: konvertér til overgangs-(X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML eksport-fejl"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertér det meste af dokumentet (anbefalet for genimport i KWord eller for "
+"eksport til ældre browsere)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Udvidet: konvertér til (X)HTML med CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertér så meget som muligt af KWord-dokumentet (anbefalet for eksport til "
+"et andet moderne tekstbehandlingsprogram eller til moderne browsere)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Brug ekstern CSS-ark:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Indtast stedet for CSS-filen i dette felt"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialog"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Indkodning"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Vælg indkodningen af Write-dokumentet.<br><br>Prøv standardindkodningen (CP "
+"1252) hvis du er usikker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Anden indkodning:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standardindkodning (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De fleste Write-dokumenter er gemt ved brug af denne indkodning (også kendt "
+"som windows-1252).<br><br>Vælg denne hvis du er usikker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Disse avancerede tilvalg lader dig finindstille importen af "
+"formateringsinformation. De kompenserer for forskelle mellem KWord og MS "
+"Write ved at tilføje ekstra formateringsinformation (som ikke findes i det "
+"oprindelige dokument) i et forsøg på at få det importerede dokument til at "
+"ligge så tæt op ad det oprindelige som muligt.<br><br>Det er en god idé at "
+"bruge standardværdier hvis du er usikker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensér for forskelle i &linjeafstande"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Forsøg at simulere Writes linjeafstande ved at tilføje nogle mellemrum før "
+"hvert afsnit."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktivér &billedplacering"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Anvend afsnitsindrykning til at placere billeder."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Almindelige xslt-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personlige xslt-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Egen størrelse (i billedpunkter):"
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Annullér"
-
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+Y"
@@ -2374,7 +2258,8 @@ msgstr "MathML eksport-fejl"
#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n"
+#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image "
+#~ "(%1)\n"
#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace"
#~ msgstr ""
#~ "Det valgte billedformat understøtter ikke billedets farverum (%1)\n"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
index 60c411f8..277096b6 100644
--- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -12,40 +12,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "In Bild exportieren"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Export-Fehler"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Ungültige XML-Daten"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladevorgang läuft ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-Export-Optionen"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren "
+"Sie es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format "
+"speichern."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -64,13 +98,6 @@ msgstr "Seite %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG-Export-Optionen"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -82,204 +109,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG-Export-Optionen"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF-Export-Optionen"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importvorgang läuft ..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichern läuft ..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang läuft ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-Optionen"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie "
-"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript Level 1"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-Import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Basis-Rahmensatz #%1"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Text-Rahmensatz %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Export-Fehler"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Bild %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Ungültige XML-Daten"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord PDF-Importfilter"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Seitenauswahl"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alle (%1 Seiten)"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereich:"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Abbildungen importieren"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Intelligenter\" Modus"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird "
-"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das "
-"Layout mancher Seiten verloren gehen kann."
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-Export-Fehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Passwörter"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann."
+"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord RTF-Importfilter"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein "
-"RTF-Dokument handelt."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax "
-"entspricht."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte "
-"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. "
-"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie "
-"fortfahren?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breite:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete "
-"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung "
-"führen. Möchten Sie fortfahren?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höhe (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort "
-"unerwartet ist: \\%1"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breite (%)"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "In Bild exportieren"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord HTML-Exportfilter"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Folien-Titel"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-Import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -297,6 +297,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Sonstige (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger "
+"als der Endwert sein."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -304,89 +350,120 @@ msgstr "Lokal (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABELLENNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
-"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen "
+"Fehlerbericht."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Lesen der Datei nicht möglich"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Sonstige (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Tabelle nach HTML exportieren"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Empfohlen: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Land (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentstil"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LaTeX-Stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-Stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "Latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Keine Datei angegeben"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument-Typ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Neues Dokument"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Eingebettetes Dokument"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Seite "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Überspringen einer Tabelle"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser "
+"Filter wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei "
+"könnte zu unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen "
+"Darstellung der Daten führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses "
+"Dokuments fortfahren?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte "
+"erstellen Sie einen Fehlerbericht."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n"
+"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -447,21 +524,93 @@ msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Endnote %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fußnote %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML-Exportfilter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX-Stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-Stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument-Typ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Eingebettetes Dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -487,6 +636,31 @@ msgstr "Kopfzeile für erste Seite"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Fußzeile für erste Seite"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -519,431 +693,334 @@ msgstr "Fußzeile"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter "
-"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu "
-"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten "
-"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Basis-Rahmensatz #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen "
-"Fehlerbericht."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensatz %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord PDF-Importfilter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seitenauswahl"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 Seiten)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Abbildungen importieren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Intelligenter\" Modus"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als "
-"der Endwert sein."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<TABELLENNAME>"
+"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus "
+"wird versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass "
+"das Layout mancher Seiten verloren gehen kann."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Tabelle nach HTML exportieren"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Empfohlen: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwörter"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Land (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Keine Datei angegeben"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisierung ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF-Importfilter"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen "
-"Sie einen Fehlerbericht."
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein RTF-"
+"Dokument handelt."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n"
-"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Lesen der Datei nicht möglich"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Seite "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Überspringen einer Tabelle"
+"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax "
+"entspricht."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen "
+"könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: "
+"%1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-Export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript Level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript Level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Level 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-Export-Fehler"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-Export-Fehler"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-Export-Fehler"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-Export-Fehler"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm-Export-Fehler"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm-Export-Fehler"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete "
+"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung "
+"führen. Möchten Sie fortfahren?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-Export-Fehler"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort "
+"unerwartet ist: \\%1"
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Folien-Titel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für Exportfilter"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Seite:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Zu exportierender Bereich:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap-DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breite (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höhe (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Rand (Pixel):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Export"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Import"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren "
+"geht."
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minimal"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Optimal"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiv"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekte auf der Seite"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Komplette Seite"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu "
+"veröffentlichen.<br>\n"
+"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
+"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Senkrecht:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkte/Zoll"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Waagrecht:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alle Seiten"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Erste Seite"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Seitenauswahl"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Optionen Ihrer PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimieren:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n"
"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
"Ergebnisses.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -953,220 +1030,190 @@ msgstr ""
"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
"Ergebnisses.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Interlacing"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu "
-"veröffentlichen."
-"<br>\n"
+"veröffentlichen.<br>\n"
"Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
-"keine Transparenz nutzt."
+"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr "
+"Bild keine Transparenz nutzt."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
-"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
-"kleinere Dateien erhalten wollen."
-"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen "
+"und kleinere Dateien erhalten wollen.<br>Das standardmäßige Speichern des "
+"Alphakanals wird empfohlen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Vorschau aktualisieren"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Schwarzpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Rotverstärker:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Blauverstärker:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Weißabgleich"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, "
"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Von Kamera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht "
"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
"Standardwerte zurück."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokument-Modus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaltiefe"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit pro Kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit pro Kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1175,169 +1222,98 @@ msgstr ""
"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
"aber falsche 2x2 Netzmuster."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. "
"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig "
"unbeschnitten zu belassen."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren "
-"geht."
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Minimal"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Optimal"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressiv"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu "
-"veröffentlichen."
-"<br>\n"
-"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
-"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Optionen Ihrer TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-Optionen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimierungstyp:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-Komprimierung"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prädiktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Waagrechte Differenzierung"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1345,762 +1321,393 @@ msgstr ""
"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem "
"für LZW und Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
-"keine Transparenz nutzt."
+"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr "
+"Bild keine Transparenz nutzt."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
-"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
-"kleinere Dateien erhalten wollen."
-"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen "
+"und kleinere Dateien erhalten wollen.<br>Das standardmäßige Speichern des "
+"Alphakanals wird empfohlen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Bild glätten"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist "
-"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen "
-"können."
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies "
+"ist ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht "
+"korrekt lesen können."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faxmodus:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Kein RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Kein EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-Exportdialog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit "
-"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei "
-"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr ""
-"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die "
-"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein."
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Exportdialog für einfachen Text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Zeilenende"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Importdialog für einfachen Text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Absatzende"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält"
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Zu exportierender Bereich:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Unabhängiges Dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Rand (Pixel):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" "
-"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden "
-"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner "
-"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standard-Schriftgröße:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Endfassung"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekte auf der Seite"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Komplette Seite"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Abbildungen konvertieren"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Abbildungs-Ordner:"
+msgid "Common"
+msgstr "Gemeinsam"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Informationen zum Autor exportieren"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Nicht exportieren"
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren"
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Te&xteinfassung:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Microsoft Write-Importdialog"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodierung"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen "
-"<br>"
-"<br>Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) "
-"versuchen."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Andere Kodierung:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "bis"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man "
-"auch als \"Windows 1252\" kennt."
-"<br>"
-"<br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Er&weitert"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von "
-"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in "
-"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im "
-"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments "
-"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write "
-"angenähert werden."
-"<br>"
-"<br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen."
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Zeilenende"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher "
-"Abstände nachzuahmen."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Tabellen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Verfügbare Tabellen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Tabellen für den Export auswählen:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Trennlinie"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<TABELLENAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<TABELLENAME> wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Zellen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Sonstige:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Anführungszeichen:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Nur Auswahl exportieren"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Gemeinsam"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Te&xteinfassung:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiche"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "bis"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importiere Zeilen:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importiere Spalten:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodierung:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die "
-"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung."
+"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. "
+"Die empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Tabellenauswahl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Alle auswählen"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue "
-"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine "
-"einzige HTML-Seite geschrieben."
+"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in "
+"eine einzige HTML-Seite geschrieben."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Standard-Stil verwenden"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2108,145 +1715,127 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die "
"HTML-Seite zu verwenden."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite "
"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie "
"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) "
"auswählen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Um&randungen verwenden"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten."
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder "
+"auszuschalten."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Abstand zwischen Zellen:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) "
-"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie "
-"die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten."
+"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn "
+"Sie die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread Kexi-Importfilter"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders "
-"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt "
-"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend "
-"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen."
+"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des "
+"Kalenders festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten "
+"Daten ausgewählt haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den "
+"Kalender, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle "
+"einzufügen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabelle/Abfrage"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datenumwandlung"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "KSpread wählen &lassen"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (schneller)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@@ -2254,116 +1843,417 @@ msgstr ""
"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, "
"eingefügt."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Er&weitert"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keinen Kalender einfügen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, "
-"um den Vorgang abzubrechen."
+"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese "
+"Funktion, um den Vorgang abzubrechen."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Einrichtung für XSLT-Export"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Unabhängiges Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameter für Exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" "
+"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Breite (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Höhe (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines "
+"übergreifenden Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung "
+"mehrerer kleiner Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Einrichtung für XSLT-Import"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-Schriftgröße:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endfassung"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Höhe (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Breite (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX-Export-Fehler"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Abbildungen konvertieren"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-Importfehler"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Abbildungs-Ordner:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informationen zum Autor exportieren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nicht exportieren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Exportdialog für einfachen Text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialog für einfachen Text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Absatzende"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-Exportdialog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n"
-"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
-"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit "
+"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-Export-Fehler"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei "
+"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr ""
+"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass "
+"die Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Microsoft Write-Importdialog"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen <br><br>Im Zweifelsfall sollte "
+"Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) versuchen."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Andere Kodierung:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man "
+"auch als \"Windows 1252\" kennt.<br><br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit "
+"versuchen."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Er&weitert"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von "
+"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in "
+"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im "
+"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments "
+"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write "
+"angenähert werden.<br><br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den "
+"Voreinstellungen belassen."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen "
+"zusätzlicher Abstände nachzuahmen."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po
index 5f2f3255..17a3d37e 100644
--- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -7,39 +7,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ "
+"μετατρέψτε την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την "
+"αποθηκεύσετε με μορφή OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,13 +92,6 @@ msgstr "Σελίδα %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -76,203 +103,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Σφάλμα: Το Dcraw δεν μπορεί να φορτώσει την εικόνα. Μήνυμα: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Επιλογές εξαγωγής TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Εισαγωγή..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Αποθήκευση..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Εξαγωγή EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Φόρτωση..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Όλες οι εικόνες"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ μετατρέψτε "
-"την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την αποθηκεύσετε με μορφή "
-"OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Εισαγωγή PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Αρχικοποίηση..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Εικόνα %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Επιλογή σελίδων"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Όλες (%1 σελίδες)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Εύρος:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Εισαγωγή εικόνων"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. Επίσης "
-"προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι διάταξη "
-"μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Χρήστης:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη "
-"RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Ύψος:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: %1. "
-"Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό "
-"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να "
-"συνεχίσετε;"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Ύψος (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό "
-"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να "
-"συνεχίσετε;"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Πλάτος (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη "
-"κλειδί: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Άτιτλο έγγραφο"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Τίτλος σλάιντ"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -290,6 +290,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Άλλη ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη "
+"από την τελική."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -297,89 +343,119 @@ msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n"
-"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n"
-"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια "
+"αναφορά."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Άλλη ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Προτείνεται: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Εντοπιότητα (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Στυλ εγγράφου"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Στυλ Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Στυλ KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Τύπος εγγράφου"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Νέο έγγραφο"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Σελίδα "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το "
+"φίλτρο γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να "
+"προκαλέσει παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των "
+"δεδομένων. Θέλετε να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε "
+"μια αναφορά."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n"
+"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -440,21 +516,93 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των πληροφοριών ε
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του κύριου εγγράφου."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Σημείωση τέλους %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Υποσημείωση %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Άτιτλο έγγραφο"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Στυλ εγγράφου"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Στυλ Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Στυλ KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Τύπος εγγράφου"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Νέο έγγραφο"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 κελί %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n"
+"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -480,6 +628,31 @@ msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Σημείωση τέλους %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Υποσημείωση %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 κελί %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Εικόνα %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -512,432 +685,334 @@ msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το φίλτρο "
-"γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να προκαλέσει "
-"παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των δεδομένων. Θέλετε "
-"να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια "
-"αναφορά."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Αριθμός"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Νόμισμα"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Επιλογή σελίδων"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Όλες (%1 σελίδες)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Εύρος:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνων"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη "
-"από την τελική."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML"
+"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. "
+"Επίσης προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι "
+"διάταξη μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Προτείνεται: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Εντοπιότητα (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Εισαγωγή PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Αρχικοποίηση..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια "
-"αναφορά."
+"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n"
-"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Σελίδα "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα."
+"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη "
+"RTF."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: "
+"%1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να "
+"συνεχίσετε;"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο "
+"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. "
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Εξαγωγή EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο "
+"αριθμό έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. "
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη "
+"κλειδί: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Τίτλος σλάιντ"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Σελίδα:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Πλάτος (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Ύψος (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ποιότητα:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη "
+"διάρκεια της συμπίεσης"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Μικρότερη"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Βέλτιστη"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Προοδευτική"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Ολόκληρη σελίδα"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την "
+"εικόνα σας στο διαδίκτυο.<br>\n"
+"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση "
+"της εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Συστατικό εισαγωγής PDF"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Κατακόρυφα:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Κουκκίδες/ίντσα"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Οριζόντια:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Πλάτος:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Ύψος:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Ό&λες οι σελίδες"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Πρώτη σελίδα"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Επιλογή σελίδας"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Επιλογές για το PNG σας"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Συμπίεση:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
"Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Προσαρμογή του χρόνου συμπίεσης. Καλύτερη συμπίεση απαιτεί περισσότερο "
"χρόνο.\n"
"<br>Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του "
"αποτελέσματος.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
"Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -948,436 +1023,330 @@ msgstr ""
"<br>Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του "
"αποτελέσματος.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορο"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Πλέξη"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Χρήση πλέξης εικόνας για τη δημοσίευση στο διαδίκτυο"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Η πλέξη είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα σας στο "
-"διαδίκτυο."
-"<br>\n"
-"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας ακόμα "
-"και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>"
+"διαδίκτυο.<br>\n"
+"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας "
+"ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Αποθήκευση άλφα καναλιού (διαφάνεια)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας "
-"δεν περιέχει διαφάνεια"
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα "
+"σας δεν περιέχει διαφάνεια"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση "
"διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n"
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και "
-"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο. "
-"<br>Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>"
+"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο. <br>Συστήνεται πάντα η "
+"αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Ενημέρωση προεπισκόπησης"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Μαύρο σημείο:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Φωτεινότητα. Προκαθορισμένο 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Ισορροπία λευκού"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής "
"χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Από φωτογραφική μηχανή"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί να "
-"βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην "
+" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί "
+"να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην "
"προκαθορισμένη. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Χώρος χρωμάτων"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Λειτουργία εγγράφου"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Βάθος καναλιού"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits ανά κανάλι"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits ανά κανάλι"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει τα "
-"λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. "
+"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει "
+"τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ "
-"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 για "
-"να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη."
+"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 "
+"για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ποιότητα:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη "
-"διάρκεια της συμπίεσης"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Μικρότερη"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Βέλτιστη"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&Προοδευτική"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα "
-"σας στο διαδίκτυο."
-"<br>\n"
-"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της "
-"εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Επιλογές για το TIFF σας"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Επιλογές TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Τύπος συμπίεσης:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Συμπίεση JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Modified Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 3 Fax"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 4 Fax"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Πρόβλεψη:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Οριζόντιες διαφορές"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Δεκαδικές οριζόντιες διαφορές"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW και "
-"deflate)"
+"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW "
+"και deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Αποθήκευση άλφα &καναλιού (διαφάνεια)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας "
-"δεν περιέχει διαφάνεια"
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα "
+"σας δεν περιέχει διαφάνεια"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση "
"διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n"
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και "
-"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο."
-"<br>Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>"
+"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο.<br>Συστήνεται πάντα η "
+"αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Ισοπέδωση της &εικόνας"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1387,718 +1356,351 @@ msgstr ""
"επιλογή, γιατί υπάρχει περίπτωση άλλες εφαρμογές να μη μπορούν να διαβάσουν "
"σωστά το αρχείο."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Επιλογές συμπίεσης JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Επιλογές συμπίεσης Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης CCITT Group 3 fax"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Λειτουργία φαξ:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Κλασικό"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Χωρίς RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Χωρίς EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Επιλογές συμπίεσης Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Κωδικοποίηση:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Τύπος"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε περιηγητές "
-"με περιορισμένες δυνατότητες)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή στο "
-"KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό "
-"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε "
-"σύγχρονους περιηγητές)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Τέλος γραμμής"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Τέλος παραγράφου"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr ""
-"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες"
+msgid "Page:"
+msgstr "Σελίδα:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση φίλτρου εξαγωγής Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Έγγραφο"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Ανεξάρτητο έγγραφο"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Το έγγραφο είναι δυνατό να μεταγλωττιστεί μόνο του."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα περιλαμβανόμενα "
-"στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του εγγράφου) και \\λήξης "
-"(του εγγράφου)."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Έγγραφο που θα περιληφθεί"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr ""
-"Να μη δημιουργηθεί ούτε η επικεφαλίδα latex ούτε το περιβάλλον εγγράφου."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να περιληφθεί "
-"σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε πολλά μικρά "
-"αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Κλάση εγγράφου:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Τελικό"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Πρόχειρο"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Εικόνες"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Ολόκληρη σελίδα"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τις εικόνες eps του εγγράφου σας."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Μετατροπή των εικόνων"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Κατάλογος εικόνων:"
+msgid "Common"
+msgstr "Κοινό"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Οριοθέτης"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα"
+msgid "Comma"
+msgstr "Κόμμα"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Άνω τελεία"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Σημειώσεις"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Στηλοθέτης"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Μη εξαγωγή"
+msgid "Space"
+msgstr "Κενό"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Κείμενο&παράθεση:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Κωδικοποίηση"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write."
-"<br>"
-"<br>Δοκιμάστε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε "
-"σίγουροι."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Όρια"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "σε"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την "
-"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252)."
-"<br>"
-"<br> Επιλέξτε αυτή αν δεν είσαστε σίγουροι."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμών:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Προχωρημένα"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Εισαγωγή στηλών:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των "
-"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και του "
-"MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε βρίσκονται "
-"στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να μοιάζει όσο πιο "
-"πολύ γίνεται με το αρχικό."
-"<br>"
-"<br>Είναι ασφαλές να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε "
-"σίγουροι."
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Τέλος γραμμής"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την "
-"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Φύλλα"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Διαθέσιμα φύλλα"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Γραμμή οριοθέτη"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Κελιά"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Οριοθέτης"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Κόμμα"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Άνω τελεία"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Στηλοθέτης"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Κενό"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Άλλο:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Εισαγωγικά:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Κοινό"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Κείμενο&παράθεση:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Μορφή:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Όρια"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "σε"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Εισαγωγή γραμμών:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Εισαγωγή στηλών:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Κ&ωδικοποίηση:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η "
"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Επιλογή φύλλου"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Επι&λογή όλων"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Αποεπιλο&γή όλων"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα σελίδα "
-"για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε μία "
-"σελίδα."
+"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα "
+"σελίδα για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε "
+"μία σελίδα."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2106,260 +1708,544 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες "
"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό φύλλο "
-"για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το όνομά του "
-"στο παρακάτω πεδίο."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό "
+"φύλλο για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το "
+"όνομά του στο παρακάτω πεδίο."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι "
"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα "
-"περιγράμματα γύρω από τα κελιά."
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε "
+"τα περιγράμματα γύρω από τα κελιά."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να "
-"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν ενεργοποιήσετε "
-"και το <b>Χρήση περιγραμμάτων</b>."
+"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν "
+"ενεργοποιήσετε και το <b>Χρήση περιγραμμάτων</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες "
"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί "
"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το "
"επιλεγμένο κελί."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Πίνακας/Ερώτημα"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Μετατροπή δεδομένων"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Να επι&λέξει το KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Άν&οιγμα"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Προχωρημένα"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το για "
-"να ακυρώσετε τη λειτουργία."
+"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το "
+"για να ακυρώσετε τη λειτουργία."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση φίλτρου εξαγωγής Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Κοινά αρχεία xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφο"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Ανεξάρτητο έγγραφο"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Επιλογή..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Το έγγραφο είναι δυνατό να μεταγλωττιστεί μόνο του."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα "
+"περιλαμβανόμενα στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του "
+"εγγράφου) και \\λήξης (του εγγράφου)."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Έγγραφο που θα περιληφθεί"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Πλάτος (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr ""
+"Να μη δημιουργηθεί ούτε η επικεφαλίδα latex ούτε το περιβάλλον εγγράφου."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Ύψος (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να "
+"περιληφθεί σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε "
+"πολλά μικρά αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Κλάση εγγράφου:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Τελικό"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Ύψος (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Πρόχειρο"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Πλάτος (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Εικόνες"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τις εικόνες eps του εγγράφου σας."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Μετατροπή των εικόνων"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Κατάλογος εικόνων:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Μη εξαγωγή"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Τέλος παραγράφου"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n"
-"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε "
+"περιηγητές με περιορισμένες δυνατότητες)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή "
+"στο KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό "
+"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε "
+"σύγχρονους περιηγητές)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Κωδικοποίηση"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write.<br><br>Δοκιμάστε την "
+"προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε σίγουροι."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την "
+"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252).<br><br> Επιλέξτε αυτή αν δεν "
+"είσαστε σίγουροι."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένα"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των "
+"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και "
+"του MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε "
+"βρίσκονται στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να "
+"μοιάζει όσο πιο πολύ γίνεται με το αρχικό.<br><br>Είναι ασφαλές να "
+"χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε σίγουροι."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την "
+"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Κοινά αρχεία xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
diff --git a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po
index 4e490a7a..30f96e03 100644
--- a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -6,39 +6,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Export to Image"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Failed to read data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Export Error"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importing..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Malformed XML data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Saving..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Loading..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "All Images"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG Export Options"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"The image is using an unsupported colour space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,12 +91,6 @@ msgstr "Page "
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG Export Options"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -74,198 +101,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG Export Options"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF Export Options"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importing..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Saving..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS Export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Loading..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF Options"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "All Images"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"The image is using an unsupported colour space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF Import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialising..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Export Filter Parameters"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "First pass: page %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Failed to write file."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Second pass: page %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP Export Error"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Body Frameset %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG Export Error"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Header Frameset %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Failed to read data."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Footer Frameset %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Export Error"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Text Frameset %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Malformed XML data."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Picture %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord's PDF Import Filter"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Page Selection"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "All (%1 pages)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Range:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Import images"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Smart\" mode"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML Export Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Unable to open output file."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Passwords"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML Import Error"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Owner:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Failed to open input file: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "User:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Failed to write formula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord's RTF Import Filter"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG Export Filter Parameters"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Keep ratio"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Height:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Width:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Height (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Width (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Export to Image"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Untitled Document"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Slide Title"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord's HTML Export Filter"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF Import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -283,6 +289,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Locale ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Other ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimal Comma Number"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimal Point Number"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -290,89 +342,115 @@ msgstr "Locale ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Cannot find encoding: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filter cannot open input file - please report."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "File format is not supported."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Could not read from file."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Export Sheet to HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recommended: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord Export Filter Library"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord's Plain Text Import Filter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Other ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord's Plain Text Export Filter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex Import Filter Parameters"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Document Style"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex style"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord style"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Language"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Page "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Skipping a table."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Document Type"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behaviour, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "New document"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Unsupported document version"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Embedded document"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filter cannot open input file - please report."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord's MS Write Import Filter"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -433,21 +511,93 @@ msgstr "Unable to save document information."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Unable to save main document."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Endnote %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord's Plain Text Export Filter"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Footnote %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord's Plain Text Import Filter"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord's HTML Export Filter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Untitled Document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex Import Filter Parameters"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Document Style"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex style"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord style"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Document Type"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "New document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Embedded document"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cell %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord Export Filter Library"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -473,6 +623,31 @@ msgstr "First Page Header"
msgid "First Page Footer"
msgstr "First Page Footer"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Footnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Picture %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord's MS Write Import Filter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -505,425 +680,326 @@ msgstr "Footer"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Main Text Frameset"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behaviour, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Body Frameset %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Unsupported document version"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Header Frameset %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filter cannot open input file - please report."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Footer Frameset %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text Frameset %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord's PDF Import Filter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Currency"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Page Selection"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "All (%1 pages)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Decimal Comma Number"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Range:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Decimal Point Number"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Import images"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "None"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\" mode"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwords"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Export Sheet to HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Owner:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recommended: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "User:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Locale (%1)"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF Import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialising..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "First pass: page %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Second pass: page %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord's RTF Import Filter"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filter cannot open input file - please report."
-
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "File format is not supported."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Could not read from file."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Page "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Skipping a table."
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS Export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Export Filter Parameters"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Failed to write file."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP Export Error"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG Export Error"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG Export Error"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG Export Error"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm Export Error"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm Export Error"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG Export Error"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Slide Title"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Page:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Width:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Area to export:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Height:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Width (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Height (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Export XSLT Configuration"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margin:"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Open Document"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Import XSLT Configuration"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Quality:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "150"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "Smallest"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressive"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Area of Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Use progressive when publishing on the Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF Import"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Width:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Height:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Page:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "All Images"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "First Page Header"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Options of Your PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Compress:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Note: the compression level does not change the quality of the result"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -932,216 +1008,187 @@ msgstr ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Small"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Interlacing"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Use interlacing when publishing on the Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Store alpha channel (transparency)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Update Preview"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Colour Settings"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Blackpoint:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brightness. 1.0 is default"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&White Balance"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based on "
-"a white card photographed in sunlight."
+"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brightness:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Colourspace"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Document Type"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Channel Depth"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per channel"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per channel"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolate RGB as four colours"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1150,208 +1197,135 @@ msgstr ""
"Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"By default, dcraw clips all colours to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Use camera raw colours, not sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Quality:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Smallest"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Best"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressive"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Use progressive when publishing on the Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Options of Your TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF Options"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Compression type:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT Compression"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Modified Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Predictor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horizontal Differencing"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Floating Point Horizontal Differencing"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Store alpha channel (transparency)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can untick the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Flatten the &image"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1360,688 +1334,331 @@ msgstr ""
"This option will merge all layers. It is advisable to tick this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG Compression Options"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate Compression Options"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Group 3 fax encoding Options"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Fax mode:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "No RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "No EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar Log Compression Options"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML Export Dialogue"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "E&ncoding:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgid "Page:"
+msgstr "Page:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Area to export:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margin:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "72"
msgstr ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Use external CSS sheet:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Enter the location of the CSS file in this field"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Plain Text Export Dialogue"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "End of Line"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows style (carriage return and line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS style (carriage return only)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Plain Text Import Dialogue"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "End of Paragraph"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&As is: At the end of line"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex Export Filter Configuration"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Independent document"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "The document will be able to be compiled alone."
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Document to include"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "600"
msgstr ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Document class:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Default font size:"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Area of Objects on Page"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Complete Page"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pictures"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Convert the pictures"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "E&ncoding:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Pictures directory:"
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimiter"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Export informations about author"
+msgid "Comma"
+msgstr "Comma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Add a table of content"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semicolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Don't export"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Export notes in comments"
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Export notes in margin notes"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignore duplicate delimiters"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&quote:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write Import Dialogue"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Encoding"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Other encoding:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Ranges"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Default encoding (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "to"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Import lines:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Advanced"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Import columns:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensate for &linespacing differences"
+msgid "End of Line"
+msgstr "End of Line"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Enable &image positioning"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows style (carriage return and line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Use paragraph indentation to position images."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS style (carriage return only)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Sheets"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Available Sheets"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Select sheets to export:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Delimiter Line"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Print delimiter line above every sheet"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Cells"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimiter"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Comma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semicolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Other:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Quotes:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Export selection only"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Common"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignore duplicate delimiters"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&quote:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Ranges"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "to"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Import lines:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Import columns:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "En&coding:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Sheet Selection"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Select &All"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Click here to select all sheets in the list."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&ct All"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Use &separate files for each table"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2050,78 +1667,67 @@ msgstr ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Use &default style"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Select this option to use the default fonts and colours for the HTML page."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Use &external stylesheet:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Use &borders"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Use this option to enable or disable borders around the cells."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels between cells:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2130,202 +1736,485 @@ msgstr ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you tick <b>Use borders</b> too."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KWord's PDF Import Filter"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Number"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Advanced"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Export XSLT Configuration"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex Export Filter Configuration"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Common xslt Files"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Personal xslt Files"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Independent document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "The document will be able to be compiled alone."
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choose..."
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Export Filter Parameters"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Document to include"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Keep ratio"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Do not generate either the latex header or the document environment."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Width (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Height (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Document class:"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Open Document"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Default font size:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Import XSLT Configuration"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG Export Filter Parameters"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Height (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Width (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "This directory will contains the eps pictures of your document."
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX Export Error"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Convert the pictures"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Unable to open output file."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Pictures directory:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML Import Error"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Failed to open input file: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Export informations about author"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Add a table of content"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Don't export"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Export notes in comments"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Export notes in margin notes"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Plain Text Export Dialogue"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Plain Text Import Dialogue"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "End of Paragraph"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&As is: At the end of line"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML Export Dialogue"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Failed to write formula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML Export Error"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Use external CSS sheet:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Enter the location of the CSS file in this field"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write Import Dialogue"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Encoding"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Other encoding:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Default encoding (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Advanced"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensate for &linespacing differences"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Enable &image positioning"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Use paragraph indentation to position images."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Common xslt Files"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personal xslt Files"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choose..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Custom size (in pixels):"
#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Advanced"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+1"
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po
index 3ece7ed8..334e0e41 100644
--- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -7,98 +7,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportar como imagen"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Fallo al leer los datos."
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Error al exportar"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Datos XML mal formados."
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
-msgid "A password is required to read that pdf"
-msgstr "Se necesita una contraseña para leer el PDF"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
-msgid "PDF Import Options"
-msgstr "Opciones de importación a PDF"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación a PNG"
-
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"No se pueden exportar las imágenes en %1.\n"
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"No se pueden convertir los archivos RAW porque no se pudo iniciar el ejecutable "
-"RAW."
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
-msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
-msgstr "Error: Dcraw no puede cargar esta imagen. Mensaje: "
-
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación a JPEG"
-
-#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
-msgid "TIFF Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación a TIFF"
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
@@ -106,13 +51,22 @@ msgstr "Guardando..."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
msgid "All Images"
msgstr "Todas las imágenes"
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "No se pueden exportar las imágenes en %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación a JPEG"
+
#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
msgid ""
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
@@ -122,157 +76,204 @@ msgstr ""
"convertirlo a RGB/Alfa decimal de 16 bits antes de guardarlo en el formato "
"OpenEXR."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importar a PDF"
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Se necesita una contraseña para leer el PDF"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Iniciando..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "Opciones de importación a PDF"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primera pasada: página nº %1..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Segunda pasada: página nº %1..."
+#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación a PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de marcos del cuerpo nº %1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"No se pueden convertir los archivos RAW porque no se pudo iniciar el "
+"ejecutable RAW."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de marcos del encabezado nº %1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Error: Dcraw no puede cargar esta imagen. Mensaje: "
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de marcos del pie nº %1"
+#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación a TIFF"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Conjunto de marcos de texto %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportar a EPS"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Imagen %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones de TIFF"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtro de importación a PDF de KWord"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nivel 1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selección de página"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivel 2"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Todo (%1 páginas)"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivel 3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rango:"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportar capas ocultas"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importar imágenes"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Fallo al escribir el archivo."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modo «inteligente»"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Error al exportar a BMP"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Elimina los retornos y los guiones al final de la línea. También intenta "
-"computar la alineación de los párrafos. Tenga en cuenta que la disposición de "
-"las páginas puede provocar un pequeño desastre."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Error al exportar a JPEG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contraseñas"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Fallo al leer los datos."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Error al exportar"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Datos XML mal formados."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir."
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Error al exportar a MNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Error al exportar a PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF."
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Error al exportar a SVG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF."
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Error al exportar a Xbm"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El documento RTF (Rich Text Format, formato de texto enriquecido) tiene un "
-"número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión "
-"errónea. ¿Quiere seguir?"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Error al exportar a Xpm"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"El documento PWD (PocketWord's Rich Text Format, formato de texto enriquecido "
-"de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede "
-"provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Error al exportar a LaTeX"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"El documento URTF («Unicode Rich Text Format», formato de texto enriquecido "
-"Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar "
-"una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Error al exportar a MathML"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Error al importar MathML"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Fallo al abrir el archivo: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"El documento RTF no se puede cargar porque tiene una primera clave que no se "
-"esperaba: \\%1."
+"Error al analizar el archivo %4 de MatchML en la línea %1, columna %2.\n"
+"Mensaje de error: %3"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento sin título"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Fallo al escribir la fórmula."
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtro de exportación a HTML de KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros del filtro de exportación a PNG"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Alto:"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Alto (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Ancho (%)"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportar como imagen"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Título de la diapositiva"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar a PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -290,6 +291,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Otra ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Número decimal con coma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Número decimal con punto"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Verifique los intervalos que indicó. El valor de comienzo debe ser menor que "
+"el valor de fin."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -297,89 +344,119 @@ msgstr "Local ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "No se puedo encontrar la codificación: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de KWord.\n"
-"En la línea %1, columna %2\n"
-"Mensaje de error: %3"
+"El filtro CSV no pudo abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un "
+"informe."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteca de filtros de exportación para KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "El formato de archivo no está soportado."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "No se puede leer desde el archivo."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Otra ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportar hojas a HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recomendado: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros del filtro de importación a LaTeX"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Estilo de documento"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Estilo de LaTeX"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "No se encuentra la hoja"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Estilo de KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Su consulta no es válida o no se trata de una consulta SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Error al ejecutar la consulta"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ningún archivo indicado"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al crear la conexión"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Documento nuevo"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Error al conectar con la base de datos"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Documento incrustado"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Error al usar la base de datos"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtro de importación a MS Write de KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Página "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "El archivo parece estar corrompido. Evitando una tabla."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Evitando una tabla."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Este documento se creó con la versión «%1» de OpenOffice.org. Este filtro se "
+"escribió para la versión 1.0. La lectura de este archivo podría provocar "
+"comportamientos extraños, caídas o visualización incorrecta de datos. "
+"¿Quiere seguir adelante con la conversión del documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versión del documento sin soporte"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"El filtro de QPRO no puede abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un "
+"informe."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"No se pueden abrir los archivos protegidos por contraseña.\n"
+"El algoritmo de la contraseña no se ha publicado"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -440,21 +517,93 @@ msgstr "No se puede guardar la información del documento."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "No se puede guardar el documento principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota al fin %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota al pie %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtro de exportación a texto plano de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro de exportación a HTML de KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento sin título"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros del filtro de importación a LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Estilo de documento"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Estilo de LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Estilo de KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento incrustado"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1, celda %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al analizar el archivo de KWord.\n"
+"En la línea %1, columna %2\n"
+"Mensaje de error: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteca de filtros de exportación para KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -480,6 +629,31 @@ msgstr "Encabezado de la primera página"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Pie de la primera página"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota al fin %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota al pie %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1, celda %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imagen %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro de importación a MS Write de KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -512,428 +686,327 @@ msgstr "Pie"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Conjunto de marcos de texto principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Este documento se creó con la versión «%1» de OpenOffice.org. Este filtro se "
-"escribió para la versión 1.0. La lectura de este archivo podría provocar "
-"comportamientos extraños, caídas o visualización incorrecta de datos. ¿Quiere "
-"seguir adelante con la conversión del documento?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de marcos del cuerpo nº %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versión del documento sin soporte"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de marcos del encabezado nº %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"El filtro CSV no pudo abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un "
-"informe."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de marcos del pie nº %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conjunto de marcos de texto %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro de importación a PDF de KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selección de página"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Todo (%1 páginas)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Número decimal con coma"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rango:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Número decimal con punto"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importar imágenes"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modo «inteligente»"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Verifique los intervalos que indicó. El valor de comienzo debe ser menor que el "
-"valor de fin."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
+"Elimina los retornos y los guiones al final de la línea. También intenta "
+"computar la alineación de los párrafos. Tenga en cuenta que la disposición "
+"de las páginas puede provocar un pequeño desastre."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportar hojas a HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contraseñas"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recomendado: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ningún archivo indicado"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importar a PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Iniciando..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Error al conectar con la base de datos"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primera pasada: página nº %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Error al usar la base de datos"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Segunda pasada: página nº %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "No se encuentra la hoja"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "No se puede cargar el archivo porque no se puede abrir."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Su consulta no es válida o no se trata de una consulta SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro de importación a RTF de KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Error al ejecutar la consulta"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "No se puede cargar el archivo porque no parece ser un documento RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"El filtro de QPRO no puede abrir el archivo de entrada - por favor, envíe un "
-"informe."
+"No se puede cargar el documento porque no parece seguir la sintaxis de RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"No se pueden abrir los archivos protegidos por contraseña.\n"
-"El algoritmo de la contraseña no se ha publicado"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "El formato de archivo no está soportado."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "No se puede leer desde el archivo."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Página "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "El archivo parece estar corrompido. Evitando una tabla."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Evitando una tabla."
+"El documento RTF (Rich Text Format, formato de texto enriquecido) tiene un "
+"número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar una conversión "
+"errónea. ¿Quiere seguir?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"El documento PWD (PocketWord's Rich Text Format, formato de texto "
+"enriquecido de PocketWord) tiene un número de versión inesperado: %1. "
+"Continuar puede provocar una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"El documento URTF («Unicode Rich Text Format», formato de texto enriquecido "
+"Unicode) tiene un número de versión inesperado: %1. Continuar puede provocar "
+"una conversión errónea. ¿Quiere seguir?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportar a EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nivel 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nivel 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nivel 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportar capas ocultas"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Fallo al escribir el archivo."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Error al exportar a BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Error al exportar a MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Error al exportar a PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Error al exportar a SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Error al exportar a Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Error al exportar a Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Error al exportar a JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"El documento RTF no se puede cargar porque tiene una primera clave que no se "
+"esperaba: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Título de la diapositiva"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros de exportación del filtro"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Área para exportar:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "PPP del bitmap:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ancho (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Define la resolución de la imagen bitmap resultante"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Alto (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margen (píxeles):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuración de la exportación XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuración de la importación XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Estas opciones determinan cuánta información se pierde durante la compresión"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Más pequeño"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogresivo"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objetos en la página"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usar progresivo para publicar en internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Página completa"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El progresivo es útil si tiene intención de publicar su imagen en "
+"internet.<br>\n"
+"Si activa el progresivo, la imagen se muestra en el navegador mientras se "
+"está descargando.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Puntos/pulgada"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Tod&as las páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Primera pá&gina"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Selección de página"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opciones de su PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Compresión:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: el nivel de compresión no influye en la calidad del resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ajuste el tiempo de compresión. Una mejor compresión lleva más tiempo.\n"
"<br>Nota: el nivel de compresión no influye en la calidad del resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota: el nivel de compresión no modifica la calidad del resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -942,218 +1015,189 @@ msgstr ""
"<p>Ajuste el tiempo de compresión. Una mejor compresión lleva más tiempo.\n"
"<br>Nota: el nivel de compresión no modifica la calidad del resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelazado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usar entrelazado para publicar en internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>El entrelazado es útil si tiene intención de publicar su imagen en internet."
-"<br>\n"
-"Si activa el entrelazado, la imagen se muestra en el navegador mientras se está "
-"descargando.</p>"
+"<p>El entrelazado es útil si tiene intención de publicar su imagen en "
+"internet.<br>\n"
+"Si activa el entrelazado, la imagen se muestra en el navegador mientras se "
+"está descargando.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Guardar canal alfa (transparencia)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Desactívelo para obtener archivos pequeños si sus imágenes no tienen "
"transparencia"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>El formato de archivo Portable Network Graphics (PNG) permite almacenar "
"transparencias en la imagen, guardando un canal alfa.\n"
-"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si quiere "
-"que el archivo final sea más pequeño."
-"<br>Se recomienda guardar siempre el canal alfa.</p>"
+"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si "
+"quiere que el archivo final sea más pequeño.<br>Se recomienda guardar "
+"siempre el canal alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Act&ualizar la vista previa"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Opciones de color"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Punto negro:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de rojo:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de azul:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brillo, El predefinido es 1.0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "Balance de &blanco"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Tarjeta blanca con luz solar"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo "
"basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "De la cámara"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede localizar, "
-"dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
+" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede "
+"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidad del canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1162,167 +1206,98 @@ msgstr ""
"Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina "
"los patrones falsos de rejilla 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"De forma predefinida, dcraw recorta todos los colores para evitar la saturación "
-"en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para recortar "
-"completamente los datos de la imagen."
+"De forma predefinida, dcraw recorta todos los colores para evitar la "
+"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para "
+"recortar completamente los datos de la imagen."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Estas opciones determinan cuánta información se pierde durante la compresión"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Más pequeño"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogresivo"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usar progresivo para publicar en internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El progresivo es útil si tiene intención de publicar su imagen en internet."
-"<br>\n"
-"Si activa el progresivo, la imagen se muestra en el navegador mientras se está "
-"descargando.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opciones de TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opciones de TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo de compresión:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compresión DCT JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Descomprimir (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv y Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "Huffman RLE modificado CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codificación de fax CCITT grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codificación de fax CCITT grupo 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Adivino:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferencia horizontal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferencia horizontal decimal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1330,737 +1305,373 @@ msgstr ""
"Usar un adivino puede mejorar la compresión (sobre todo para LZW y para "
"descomprimir)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Guardar &canal alfa (transparencia)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Desactívelo para obtener archivos pequeños si sus imágenes no tienen "
"transparencia"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>El formato de archivo Portable Network Graphics (PNG) permite almacenar "
"transparencias en la imagen, guardando un canal alfa.\n"
-"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si quiere "
-"que el archivo final sea más pequeño."
-"<br>Se recomienda guardar siempre el canal alfa.</p>"
+"Puede quitar la marca de esta casilla si no va a usar transparencia y si "
+"quiere que el archivo final sea más pequeño.<br>Se recomienda guardar "
+"siempre el canal alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Aplanar la &imagen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Esta opción combina todas las capas. Se le aconseja que marque esta opción, ya "
-"que si no, otras aplicaciones pueden no ser capaces de leer el archivo "
+"Esta opción combina todas las capas. Se le aconseja que marque esta opción, "
+"ya que si no, otras aplicaciones pueden no ser capaces de leer el archivo "
"correctamente."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opciones de compresión JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opciones de compresión y descompresión"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opciones de codificación de fax CCITT grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Modo de fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Sin RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Sin EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opciones de compresión de Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codificació&n"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (para agentes de usuario HTML antiguos) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&igero: Convierte a (X)HTML estricto"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Convierte principalmente la estructura del documento (recomendado para exportar "
-"en navegadores con capacidades limitadas)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Básico: Convierte a (X)HTML transitorio"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Convierte la mayor parte del documento (recomendado para volver a importar en "
-"KWord o para exportar en navegadores antiguos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "A&vanzado: Convierte a (X)HTML con CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Convierte tanto como sea posible del documento de KWord (recomendado para "
-"exportar en otros procesadores de textos o en navegadores modernos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Usar hoja CSS externa:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Indique en este campo la ubicación del archivo CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a texto plano"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fin de línea"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Estilo &UNIX (recomendado, sólo salto de línea)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Estilo &Windows (retorno de carro y salto de línea)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Estilo &MacOS (sólo retorno de carro)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de importación a texto plano"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fin de párrafo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "T&al cual: al final de la línea"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Sentencia: si el fin de línea es el fin de una frase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Método antiguo: si la línea está vacía o tiene menos de 40 caracteres"
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuración del filtro de exportación de LaTeX"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Área para exportar:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "PPP del bitmap:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Documento independiente"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Define la resolución de la imagen bitmap resultante"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "El documento se podrá compilar por sí mismo."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margen (píxeles):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"El documento se generará como un documento de LaTeX completo porque todas las "
-"inclusiones se generarán antes de las órdenes \\begin{document} y "
-"\\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Documento para incluir"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "No generar ni el encabezado de LaTeX ni el entorno del documento."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"El documento se generará como un documento de LaTeX que se tendrá que incluir "
-"en un documento principal de LaTeX. Le permitirá generar varios archivos "
-"pequeños para cada capítulo de su documento."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Tipo de documento:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Tamaño de tipo de letra predeterminado:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objetos en la página"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imágenes"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Página completa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Este directorio tendrá las imágenes EPS de su documento."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Convertir las imágenes"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Directorio de imágenes:"
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportar informaciones acerca del autor"
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Añadir una tabla de contenido"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "No exportar"
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportar notas en los comentarios"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportar avisos en las notas al margen"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Citado de texto:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de importación a MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codificación"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Seleccione la codificación del documento de Write."
-"<br>"
-"<br>Pruebe la codificación predefinida (CP 1252) si no está seguro."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Otra codificación:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rangos"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Codificación pre&determinada (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "hasta"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"La mayor parte de los documento de Write se guardan usando esta codificación "
-"(también conocida como windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Selecciónelo si no está seguro."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importar líneas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzado"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importar columnas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Estas opciones avanzadas le permiten un ajuste fino de la información de "
-"formato para la importación. Compensan las diferencias entre KWord y MS Write "
-"añadiendo información de formato extra (no encontrada en el documento "
-"original), para intentar hacer el aspecto del documento importado lo más "
-"parecido posible al original."
-"<br>"
-"<br>Si no está seguro, es buena idea usar las opciones predefinidas."
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensar las diferencias de espaciado de &línea"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fin de línea"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Intentar simular el espaciado de línea de Write añadiendo algunos espacios "
-"antes de cada párrafo."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Estilo &UNIX (recomendado, sólo salto de línea)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Activar ubicación de la &imagen"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Estilo &Windows (retorno de carro y salto de línea)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usar sangrado de párrafo en la posición de las imágenes."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Estilo &MacOS (sólo retorno de carro)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Hojas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Hojas disponibles"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Seleccionar hojas para exportar:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Línea delimitadora"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> se reemplaza por el nombre de la siguiente hoja."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimir línea delimitadora encima de cada hoja"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celdas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Otro:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citas:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportar sólo la selección"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Citado de texto:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rangos"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "hasta"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importar líneas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importar columnas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificación:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Con esta opción puede definir la codificación del archivo HTML. La codificación "
-"recomendada (UTF8) está seleccionada de forma predefinida."
+"Con esta opción puede definir la codificación del archivo HTML. La "
+"codificación recomendada (UTF8) está seleccionada de forma predefinida."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Selección de hoja"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar todo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Haga clic aquí para seleccionar todas las hojas de la lista."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&ccionar todo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usar archivo&s distintos para cada tabla."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2070,79 +1681,68 @@ msgstr ""
"por cada hoja. Si desactiva esta opción, todas las hojas se escriben en una "
"página."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usar el estilo pre&definido"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar los tipos de letra y los colores predefinidos "
-"para la página HTML."
+"Seleccione esta opción para usar los tipos de letra y los colores "
+"predefinidos para la página HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Usar hoja de estilos &externa:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para indicar una hoja de estilos externa a la página "
"HTML. Puede seleccionarla o teclearla en el campo de abajo."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"En este campo puede introducir una URL para su hoja de estilos. Es posible "
"apuntar a una hoja de estilos de su disco duro o de algún lugar de Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usar &bordes"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Use esta opción para activar o desactivar los bordes de las celdas."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pí&xeles entre celdas:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2151,197 +1751,486 @@ msgstr ""
"Use esta opción para definir cuántos píxeles debería haber entre las celdas. "
"Este efecto es más visible si también marca <b>Usar bordes</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtro de importación a KSpread de Kexi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"El diálogo «Insertar calendario» le permite definir las fechas del calendario "
-"que quiere insertar. Cuando haya elegido las fechas que desee, simplemente "
-"pulse el botón «Insertar» para insertar el calendario en la hoja de cálculo, "
-"empezando por la celda seleccionada en este momento."
+"El diálogo «Insertar calendario» le permite definir las fechas del "
+"calendario que quiere insertar. Cuando haya elegido las fechas que desee, "
+"simplemente pulse el botón «Insertar» para insertar el calendario en la hoja "
+"de cálculo, empezando por la celda seleccionada en este momento."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabla/consulta"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Cons&ulta personalizada"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Permitir que KSpread e&lija"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (más rápido)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en este "
-"momento."
+"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en "
+"este momento."
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avanzado"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insertar un calendario."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Sale del diálogo y no insertar el calendario. Úselo para cancelar la operación."
+"Sale del diálogo y no insertar el calendario. Úselo para cancelar la "
+"operación."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuración de la exportación XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuración del filtro de exportación de LaTeX"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Archivos comunes de xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Archivos personales xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento independiente"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elegir..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "El documento se podrá compilar por sí mismo."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros de exportación del filtro"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"El documento se generará como un documento de LaTeX completo porque todas "
+"las inclusiones se generarán antes de las órdenes \\begin{document} y "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documento para incluir"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ancho (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "No generar ni el encabezado de LaTeX ni el entorno del documento."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Alto (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"El documento se generará como un documento de LaTeX que se tendrá que "
+"incluir en un documento principal de LaTeX. Le permitirá generar varios "
+"archivos pequeños para cada capítulo de su documento."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir documento"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Tipo de documento:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuración de la importación XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Tamaño de tipo de letra predeterminado:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros del filtro de exportación a PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Alto (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Ancho (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Error al exportar a LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Este directorio tendrá las imágenes EPS de su documento."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Convertir las imágenes"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Error al importar MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Directorio de imágenes:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Fallo al abrir el archivo: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportar informaciones acerca del autor"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Añadir una tabla de contenido"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "No exportar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportar notas en los comentarios"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportar avisos en las notas al margen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a texto plano"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Cuadro de diálogo de importación a texto plano"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fin de párrafo"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "T&al cual: al final de la línea"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Sentencia: si el fin de línea es el fin de una frase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Método antiguo: si la línea está vacía o tiene menos de 40 caracteres"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Cuadro de diálogo de exportación a HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (para agentes de usuario HTML antiguos) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&igero: Convierte a (X)HTML estricto"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Error al analizar el archivo %4 de MatchML en la línea %1, columna %2.\n"
-"Mensaje de error: %3"
+"Convierte principalmente la estructura del documento (recomendado para "
+"exportar en navegadores con capacidades limitadas)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Fallo al escribir la fórmula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Básico: Convierte a (X)HTML transitorio"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Error al exportar a MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Convierte la mayor parte del documento (recomendado para volver a importar "
+"en KWord o para exportar en navegadores antiguos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "A&vanzado: Convierte a (X)HTML con CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Convierte tanto como sea posible del documento de KWord (recomendado para "
+"exportar en otros procesadores de textos o en navegadores modernos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Usar hoja CSS externa:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Indique en este campo la ubicación del archivo CSS"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Cuadro de diálogo de importación a MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificación"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Seleccione la codificación del documento de Write.<br><br>Pruebe la "
+"codificación predefinida (CP 1252) si no está seguro."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Otra codificación:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Codificación pre&determinada (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"La mayor parte de los documento de Write se guardan usando esta codificación "
+"(también conocida como windows-1252).<br><br>Selecciónelo si no está seguro."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Estas opciones avanzadas le permiten un ajuste fino de la información de "
+"formato para la importación. Compensan las diferencias entre KWord y MS "
+"Write añadiendo información de formato extra (no encontrada en el documento "
+"original), para intentar hacer el aspecto del documento importado lo más "
+"parecido posible al original.<br><br>Si no está seguro, es buena idea usar "
+"las opciones predefinidas."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensar las diferencias de espaciado de &línea"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Intentar simular el espaciado de línea de Write añadiendo algunos espacios "
+"antes de cada párrafo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Activar ubicación de la &imagen"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usar sangrado de párrafo en la posición de las imágenes."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Archivos comunes de xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Archivos personales xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po
index 518bb900..e58b35b7 100644
--- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -3,97 +3,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Eksport pildina"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus."
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Ekspordi viga"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Vigased XML-andmed."
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
-msgid "A password is required to read that pdf"
-msgstr "Selle PDF-i lugemiseks on vajalik parool"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
-msgid "PDF Import Options"
-msgstr "PDF impordi valikud"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Leht %1"
-
-#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "PNG ekspordi valikud"
-
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"%1 piltide eksport ebaõnnestus.\n"
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Toorfailide teisendamine ebaõnnestus, sest dcraw käivitatava faili käivitamine "
-"ebaõnnestus."
-
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
-msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
-msgstr "Viga: dcraw ei suutnud pilti laadida. Teade: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG ekspordi valikud"
-
-#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
-msgid "TIFF Export Options"
-msgstr "TIFF-i ekspordi valikud"
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
msgid "Importing..."
msgstr "Import..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestamine..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
@@ -101,13 +46,22 @@ msgstr "Salvestamine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
msgid "All Images"
msgstr "Kõik pildid"
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "%1 piltide eksport ebaõnnestus.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG ekspordi valikud"
+
#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
msgid ""
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
@@ -117,151 +71,205 @@ msgstr ""
"murdarvuliseks RGB/alfa-pildiks, enne kui salvestad selle OpenEXR'i "
"vormingusse."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-i import"
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Selle PDF-i lugemiseks on vajalik parool"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initsialiseerimine..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF impordi valikud"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Esimene katse: lehekülg #%1..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Leht %1"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..."
+#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "PNG ekspordi valikud"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Põhiteksti raamigrupp #%1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Toorfailide teisendamine ebaõnnestus, sest dcraw käivitatava faili "
+"käivitamine ebaõnnestus."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Päise raamigrupp #%1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Viga: dcraw ei suutnud pilti laadida. Teade: "
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Jaluse raamigrupp #%1"
+#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF-i ekspordi valikud"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Tekstiraamide grupp %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-i eksport"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Pilt %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-i valikud"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWordi PDF impordifilter"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript tase 1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Lehekülgede valimine"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript tase 2"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Kõik (%1 lehekülge)"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript tase 3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Vahemik:"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Peidetud kihtide eksport"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Piltide import"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Tark\" režiim"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP ekspordi viga"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Eemaldab reavahetused ja poolitused rea lõpust. Samuti üritab arvutada lõigu "
-"joondust. Arvesta, et mõne lehe paigutus võib kaduma minna."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG ekspordi viga"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Paroolid"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Omanik:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Ekspordi viga"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Kasutaja:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Vigased XML-andmed."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada."
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWordi RTF-i impordifilter"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument."
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit."
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm'i ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. Jätkamisel "
-"võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm'i ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
-"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Viga LaTeX'isse ekspordil"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
-"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML'i ekspordi viga"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML'i impordi viga"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Sisendfaili %1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"RTF-dokumenti ei saa laadida, sest sel on ootamatu esimene võtmesõna: \\%1."
+"MathML-faili %4 parsimisel tekkis viga\n"
+"real %1, veerus %2\n"
+"Veateade: %3"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nimetu dokument"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Valemi kirjutamine ebaõnnestus."
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWordi HTML-i ekspordifilter"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG ekspordifiltri parameetrid"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Proportsiooni säilitamine"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Laius:"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Kõrgus (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Laius (%)"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Eksport pildina"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Slaidi pealkiri"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-i import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -279,6 +287,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokaat ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Muu ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Arv"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Rahaühik"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Murdarv komaga"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Murdarv punktiga"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui "
+"lõppväärtus."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -286,89 +340,115 @@ msgstr "Lokaat ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kodeeringut %1 ei leitud"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABELINIMI>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filter ei suuda avada sisendfaili - palun saada vearaport."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Failivorming ei ole toetatud."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Tabeli eksport HTML-i"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Soovitatav: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokaat (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"KWordi faili parsimisel tekkis viga\n"
-"real %1, veerus %2\n"
-"Veateade: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWordi ekspordifiltri teek"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Arvutustabeli lehte ei leitud"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWordi klaarteksti impordifilter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Muu ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Päring on vigane või pole SELECT-päring"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWordi klaarteksti ekspordifilter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Viga päringu täitmisel"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "LaTeX'i impordifiltri parameetrid"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Faili pole määratud"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumendi stiil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Viga ühenduse loomisel"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LaTeX'i stiil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Viga andmebaasiga ühendumisel"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWordi stiil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Viga andmebaasi kasutamisel"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Leht "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Tundub, et fail on vigane. Tabel jäetakse vahele."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Tabel jäetakse vahele."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumendi tüüp"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"See dokument on loodud OpenOffice.org-i versiooniga '%1'. Käesolev filter on "
+"kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi "
+"tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi "
+"konverteerimist jätkata?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Uus dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Toetuseta dokumendi versioon"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Põimitud dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filter ei suuda avada sisendfaili - saada vearaport."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWordi MS Write'i impordifilter"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Parooliga kaitstud failide avamine ebaõnnestus.\n"
+"Parooli algoritmi ei ole avaldatud"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -429,21 +509,93 @@ msgstr "Dokumendi info salvestamine ebaõnnestus."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Peadokumendi salvestamine ebaõnnestus."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Lõpumärkus %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWordi klaarteksti ekspordifilter"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Allmärkus %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWordi klaarteksti impordifilter"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWordi HTML-i ekspordifilter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nimetu dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "LaTeX'i impordifiltri parameetrid"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumendi stiil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX'i stiil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWordi stiil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumendi tüüp"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Uus dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Põimitud dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 lahter %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"KWordi faili parsimisel tekkis viga\n"
+"real %1, veerus %2\n"
+"Veateade: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWordi ekspordifiltri teek"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -469,6 +621,31 @@ msgstr "Esimese lehe päis"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Esimese lehe jalus"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Lõpumärkus %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Allmärkus %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 lahter %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Pilt %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWordi MS Write'i impordifilter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -501,424 +678,320 @@ msgstr "Jalus"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Peamine raamigrupp"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"See dokument on loodud OpenOffice.org-i versiooniga '%1'. Käesolev filter on "
-"kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, "
-"andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi "
-"konverteerimist jätkata?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Põhiteksti raamigrupp #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Toetuseta dokumendi versioon"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Päise raamigrupp #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filter ei suuda avada sisendfaili - palun saada vearaport."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Jaluse raamigrupp #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstiraamide grupp %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Arv"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWordi PDF impordifilter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Rahaühik"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Lehekülgede valimine"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Kõik (%1 lehekülge)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Murdarv komaga"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Vahemik:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Murdarv punktiga"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Piltide import"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Tark\" režiim"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui "
-"lõppväärtus."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<TABELINIMI>"
+"Eemaldab reavahetused ja poolitused rea lõpust. Samuti üritab arvutada lõigu "
+"joondust. Arvesta, et mõne lehe paigutus võib kaduma minna."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Tabeli eksport HTML-i"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroolid"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Soovitatav: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Omanik:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokaat (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Kasutaja:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Faili pole määratud"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-i import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Viga ühenduse loomisel"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initsialiseerimine..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Viga andmebaasiga ühendumisel"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Esimene katse: lehekülg #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Viga andmebaasi kasutamisel"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Teine katse: lehekülg #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Arvutustabeli lehte ei leitud"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Faili ei saa laadida, sest seda ei saa avada."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Päring on vigane või pole SELECT-päring"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWordi RTF-i impordifilter"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Viga päringu täitmisel"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Faili ei saa laadida, sest see ei paista olevat RTF-dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filter ei suuda avada sisendfaili - saada vearaport."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokumenti ei saa laadida, sest see ei paista järgivat RTF-i süntaksit."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Parooliga kaitstud failide avamine ebaõnnestus.\n"
-"Parooli algoritmi ei ole avaldatud"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Failivorming ei ole toetatud."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Leht "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Tundub, et fail on vigane. Tabel jäetakse vahele."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Tabel jäetakse vahele."
+"RTF (Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
+"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWordi Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: "
+"%1. Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF (Unicode Rich Text Format) dokumendil on ootamatu versiooninumber: %1. "
+"Jätkamisel võib teisendamine kaasa tuua vigasid. Kas soovid jätkata?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-i eksport"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript tase 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript tase 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript tase 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Peidetud kihtide eksport"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP ekspordi viga"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG ekspordi viga"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG ekspordi viga"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG ekspordi viga"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm'i ekspordi viga"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm'i ekspordi viga"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG ekspordi viga"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumenti ei saa laadida, sest sel on ootamatu esimene võtmesõna: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Slaidi pealkiri"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Ekspordifiltri parameetrid"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Leht:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Eksporditav piirkond:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bittrasterpildi DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Laius (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Lõpliku bittrasterpildi lahutus"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Kõrgus (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Veeris (pikslites):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT seadistuste eksport"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumendi avamine"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT seadistuste import"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvaliteet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Siin saab määrata, kui palju infot läheb tihenduse käigus kaotsi"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Väikseim"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Parim"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Progressiivne"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objektid lehel"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Kogu leht"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada "
+"internetis.<br>\n"
+"Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui "
+"seda veel laaditakse.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Lahutus:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikaalne:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkti tolli kohta"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontaalne:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Leheküljed"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Kõik leheküljed"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Esimene lehekülg"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "Le&heküljevalik"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "PNG valikud"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Tihendus:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Tihendusaja muutmine. Parem tihendus nõuab rohkem aega.\n"
"<br>Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -927,217 +1000,188 @@ msgstr ""
"<p>Tihendusaja muutmine. Parem tihendus nõuab rohkem aega.\n"
"<br>Märkus: tihendustase ei muuda tulemuse kvaliteeti.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Väike"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Progressiivne esitus"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada internetis."
-"<br>\n"
+"<p>Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada "
+"internetis.<br>\n"
"Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui "
"seda veel laaditakse.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Alfakanali salvestamine (läbipaistvus)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Kui sinu pildil puudub läbipaistvus, jäta väiksema faili huvides märkimata"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi läbipaistvuse "
-"salvestamist alfakanalit salvestades.\n"
-"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja soovid, "
-"et fail oleks väiksem."
-"<br>Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski soovitatav.</p>"
+"<p>PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi "
+"läbipaistvuse salvestamist alfakanalit salvestades.\n"
+"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja "
+"soovid, et fail oleks väiksem.<br>Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski "
+"soovitatav.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Uuenda eelvaatlust"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Värviseadistused"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Mustpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Punase kordaja:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Sinise kordaja:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Heledus. Vaikimisi 1,0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Valge tasakaal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Valge kaart päikesevalguses"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Automaatne värvitasakaal. Vaikimisi kasutatakse fikseeritud värvitasakaalu, "
"mille aluseks on päikesevalguses pildistatud valge kaart."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Kaamerast"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab dcraw "
-"hoiatust ja kasutab vaikeväärtust."
+" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab "
+"dcraw hoiatust ja kasutab vaikeväärtust."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumendi režiim"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanali sügavus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-bitised kanalid"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-bitised kanalid"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB &interpoleerimine nelja värvina"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1146,975 +1190,536 @@ msgstr ""
"RGB interpoleerimine nelja värvina. See hägustab veidi pilti, kuid kõrvaldab "
"võltsid 2x2 võrgumustrid."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Värvide lõikamine roosa üldtooni vältimiseks"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Vaikimisi lõikab dcraw kõiki värve roosa tooni vältimiseks üldtoonides. Koos "
"võtmega -b 0.25 jäävad pildiandmed täiesti lõikamata."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB asemel kasutatakse kaamera toorvärve"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvaliteet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "Siin saab määrata, kui palju infot läheb tihenduse käigus kaotsi"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Väikseim"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Parim"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&Progressiivne"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Progressiivse esituse kasutamine internetis avaldamisel"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiivne esitus tuleb kasuks, kui soovid oma pildi avaldada internetis."
-"<br>\n"
-"Progressiivse esituse kasutamisel näidatakse pilti brauseris juba siis, kui "
-"seda veel laaditakse.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "TIFF-i valikud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-i valikud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tihenduse tüüp:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT tihendus"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Modified Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Rõhtne lahutamine"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Rõhtne ujukomalahutamine"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Prediktori kasutamine võib tihendust parendada (peamiselt LZW ja Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Al&fakanali salvestamine (läbipaistvus)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Kui sinu pildil puudub läbipaistvus, jäta väiksema faili huvides märkimata"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi läbipaistvuse "
-"salvestamist alfakanalit salvestades.\n"
-"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja soovid, "
-"et fail oleks väiksem."
-"<br>Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski soovitatav.</p>"
+"<p>PNG (Portable Network Graphics) failivorming võimaldab pildi "
+"läbipaistvuse salvestamist alfakanalit salvestades.\n"
+"Selle valiku võib märkimata jätta, kui sa ei tarvita läbipaistvust ja "
+"soovid, et fail oleks väiksem.<br>Üldiselt on alfakanali salvestamine siiski "
+"soovitatav.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Pildi ühendamine"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Selle valikuga ühendatakse kõik kihid. Soovitatav on see märkida, sest muidu ei "
-"pruugi teised rakendused sinu faili korrektselt esitada."
+"Selle valikuga ühendatakse kõik kihid. Soovitatav on see märkida, sest muidu "
+"ei pruugi teised rakendused sinu faili korrektselt esitada."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG tihenduse valikud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate tihenduse valikud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Group 3 faksi kodeerimise valikud"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faksirežiim:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "RTC puudub"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "EOL puudub"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar Logi tihenduse valikud"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-i ekspordidialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodeeri&ng:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Vanemate HTML-i kasutajaagentide jaoks) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Režiim"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&ihtne: teisendamine puhtasse (X)HTML-i"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Teisendatakse dokumendi põhistruktuur (soovitatav piiratud võimalustega "
-"veebilehitsejate puhul)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Tavaline: teisendamine uuendustega (X)HTML-i"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Teisendatakse enamik dokumendist (soovitatav tagasiimportimiseks KWordi või "
-"kasutamiseks vanemate veebilehitsejatega)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "Täiu&statud: teisendamine (X)HTML-i koos CSS-iga"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Teisendatakse KWordi dokumendist nii palju kui võimalik (soovitatav "
-"eksportimiseks uuemate tekstitöötlusrakenduste või veebilehitsejate jaoks)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Välise CSS-i kasutamine:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Kirjuta siia CSS-faili asukoht"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Klaarteksti ekspordidialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Rea lõpp"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX-i stiil (soovitatav, ainult reavahetus)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows'i stiil (kelgu tagastamine ja reavahetus)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS'i stiil (ainult kelgu tagastamine)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Klaarteksti impordidialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Lõigu lõpp"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Nagu on: rea lõpus"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Lause: kui rea lõpp on ka lause lõpp"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Vana &meetod: kui rida on tühi või koosneb vähem kui 40 sümbolist"
+msgid "Page:"
+msgstr "Leht:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "LaTeX'i ekspordifiltri seadistused"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Eksporditav piirkond:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bittrasterpildi DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Sõltumatu dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Lõpliku bittrasterpildi lahutus"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument on üksikuna kompileeritav"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Veeris (pikslites):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument genereeritakse puhta LaTeX'i dokumendina, kuna kogu sisu moodustatakse "
-"enne käskude \\begin[document} ja \\end{document} lisamist."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Kaasatav dokument"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Ei moodustata LaTeX'i päist ega dokumendi keskkonda"
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokument moodustatakse LaTeX'i dokumendina, mis kaasatakse peadokumenti. See "
-"võimaldab luua iga peatüki jaoks erineva väiksema faili."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumendiklass:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Fondi vaikesuurus:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Lõplik"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Mustand"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objektid lehel"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pildid"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Kogu leht"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Kataloog, mis sisaldab sinu dokumendi EPS-pilte"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Pildid teisendatakse"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodeeri&ng:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Piltide kataloog:"
+msgid "Common"
+msgstr "Tavaline"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeering"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Eraldaja"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Eksporditakse teave autori kohta"
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Lisatakse sisukord"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Märkused"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabeldusmärk"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ei ekspordita"
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Eksporditakse märkused kommentaaridest"
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Eksporditakse märkused ääremärkustest"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoreeritakse topelteraldajaid"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Te&kstieristaja:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "KWordi MS Write'i impordidialoog"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Vorming:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Kooditab&el"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Vali Write'i dokumendi kodeering."
-"<br>"
-"<br>Proovi vaikimisi kodeeringut (CP 1252), kui kahtled."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Muu kooditabel:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Vahemikud"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Vaikimisi kodeering (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "kuni"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Enamik Write'i dokumente on salvestatud selle kodeeringu abil (tuntud kui "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Vali see, kui kahtled."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Imporditavad read:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Muud"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Imporditavad veerud:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Need valikud lubavad importimise ja vormindamise info täppishäälestamist. Nad "
-"kompenseerivad KWordi ja MS Write'i erinevused, lisades erinevaid "
-"vormindusvalikuid (mis puuduvad algdokumendis), et muuta dokumendi "
-"väljanägemine nii originaalilähedaseks kui võimalik."
-"<br>"
-"<br>Kui on kahtlusi, siis on turvaline kasutada vaikeväärtusi."
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompenseeritakse &reavahede erinevused"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Rea lõpp"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Proovitakse simuleerida Write'i reavahesid, lisades mõned vahed iga lõigu ette."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-i stiil (soovitatav, ainult reavahetus)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "&Pildi positsioneerimise lubamine"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows'i stiil (kelgu tagastamine ja reavahetus)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Kasutatakse lõigu taandust pildi paigutamiseks."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS'i stiil (ainult kelgu tagastamine)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Tabelid"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Saadaolevad tabelid"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Eksporditavad tabelid:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Eraldav joon"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<TABELINIMI>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<TABELINIMI> asendatakse järgmise tabeli nimega."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Eraldav joon trükitakse iga tabeli kohal"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Lahtrid"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Eraldaja"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikoolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabeldusmärk"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tühik"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Muu:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Jutumärgid:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Eksporditakse ainult valik"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Tavaline"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignoreeritakse topelteraldajaid"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Te&kstieristaja:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Vorming:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Vahemikud"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "kuni"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Imporditavad read:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Imporditavad veerud:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uuenda"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Kodeeri&ng:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Siin saab määrata HTML-faili kodeeringu. Vaikimisi on valitud soovitatav "
"kodeering (UTF-8)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Tabeli valimine"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "V&ali kõik"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klõpsa siia kõigi nimekirja tabelite valimiseks."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Tü&hista kõigi valik"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Eraldi &failid igale tabelile"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Selle valimisel genereerib HTML-i ekspordifilter igale tabelile uue lehekülje. "
-"Kui see valimata jätta, asetatakse kõik tabelid ühele leheküljele."
+"Selle valimisel genereerib HTML-i ekspordifilter igale tabelile uue "
+"lehekülje. Kui see valimata jätta, asetatakse kõik tabelid ühele leheküljele."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "&Vaikestiili kasutamine"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Selle valimisel kasutatakse HTML-leheküljel vaikefonte ja -värve."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Välise laa&ditabeli kasutamine:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Selle valimisel saab määrata HTML-leheküljele spetsiifilise laaditabeli. Selle "
-"saab valida või kirjutada allolevale väljale."
+"Selle valimisel saab määrata HTML-leheküljele spetsiifilise laaditabeli. "
+"Selle saab valida või kirjutada allolevale väljale."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Sellele väljale tuleb kirjutada laaditabeli URL. See võib asuda nii kõvakettal "
-"kui ka kusagil internetis."
+"Sellele väljale tuleb kirjutada laaditabeli URL. See võib asuda nii "
+"kõvakettal kui ka kusagil internetis."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "&Piirete kasutamine"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Siin saab piirete näitamise lahtrite ümber sisse või välja lülitada."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Laht&rite vahe pikslites:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2123,95 +1728,89 @@ msgstr ""
"Siin saab määrata, mitu pikslit peab jääma lahtrite vahele. Seda on paremini "
"näha, kui lülitada sisse ka <b>Piirete kasutamine</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpreadi Kexi impordifilter"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Kalendri lisamise dialoog võimaldab määrata kuupäevad, mida soovid lisada. Kui "
-"oled vajalikud kuupäevad valinud, klõpsa nupule Lisa ning kalender lisatakse "
-"arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist."
+"Kalendri lisamise dialoog võimaldab määrata kuupäevad, mida soovid lisada. "
+"Kui oled vajalikud kuupäevad valinud, klõpsa nupule Lisa ning kalender "
+"lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabel/päring"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Ko&handatud päring"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Andmete teisendamine"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "KSpreadi enda va&likul"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (kiirem)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Muud"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalendrit ei lisata."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2219,100 +1818,390 @@ msgid ""
msgstr ""
"Väljub dialoogist ega lisa kalendrit. Sellega saab operatsiooni katkestada."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT seadistuste eksport"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "LaTeX'i ekspordifiltri seadistused"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Ühised xslt-failid"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Isiklikud xslt-failid"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Sõltumatu dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vali..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument on üksikuna kompileeritav"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Ekspordifiltri parameetrid"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument genereeritakse puhta LaTeX'i dokumendina, kuna kogu sisu "
+"moodustatakse enne käskude \\begin[document} ja \\end{document} lisamist."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Proportsiooni säilitamine"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Kaasatav dokument"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Laius (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ei moodustata LaTeX'i päist ega dokumendi keskkonda"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Kõrgus (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument moodustatakse LaTeX'i dokumendina, mis kaasatakse peadokumenti. See "
+"võimaldab luua iga peatüki jaoks erineva väiksema faili."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokumendi avamine"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumendiklass:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT seadistuste import"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Fondi vaikesuurus:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG ekspordifiltri parameetrid"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Lõplik"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Kõrgus (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Mustand"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Laius (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pildid"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Viga LaTeX'isse ekspordil"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Kataloog, mis sisaldab sinu dokumendi EPS-pilte"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Pildid teisendatakse"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML'i impordi viga"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Piltide kataloog:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Sisendfaili %1 avamine ebaõnnestus"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Eksporditakse teave autori kohta"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Lisatakse sisukord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ei ekspordita"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Eksporditakse märkused kommentaaridest"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Eksporditakse märkused ääremärkustest"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Klaarteksti ekspordidialoog"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Klaarteksti impordidialoog"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Lõigu lõpp"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Nagu on: rea lõpus"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Lause: kui rea lõpp on ka lause lõpp"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Vana &meetod: kui rida on tühi või koosneb vähem kui 40 sümbolist"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-i ekspordidialoog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Vanemate HTML-i kasutajaagentide jaoks) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ihtne: teisendamine puhtasse (X)HTML-i"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"MathML-faili %4 parsimisel tekkis viga\n"
-"real %1, veerus %2\n"
-"Veateade: %3"
+"Teisendatakse dokumendi põhistruktuur (soovitatav piiratud võimalustega "
+"veebilehitsejate puhul)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Valemi kirjutamine ebaõnnestus."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Tavaline: teisendamine uuendustega (X)HTML-i"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML'i ekspordi viga"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Teisendatakse enamik dokumendist (soovitatav tagasiimportimiseks KWordi või "
+"kasutamiseks vanemate veebilehitsejatega)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "Täiu&statud: teisendamine (X)HTML-i koos CSS-iga"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Teisendatakse KWordi dokumendist nii palju kui võimalik (soovitatav "
+"eksportimiseks uuemate tekstitöötlusrakenduste või veebilehitsejate jaoks)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Välise CSS-i kasutamine:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Kirjuta siia CSS-faili asukoht"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "KWordi MS Write'i impordidialoog"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kooditab&el"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Vali Write'i dokumendi kodeering.<br><br>Proovi vaikimisi kodeeringut (CP "
+"1252), kui kahtled."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Muu kooditabel:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Vaikimisi kodeering (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Enamik Write'i dokumente on salvestatud selle kodeeringu abil (tuntud kui "
+"windows-1252).<br><br>Vali see, kui kahtled."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Muud"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Need valikud lubavad importimise ja vormindamise info täppishäälestamist. "
+"Nad kompenseerivad KWordi ja MS Write'i erinevused, lisades erinevaid "
+"vormindusvalikuid (mis puuduvad algdokumendis), et muuta dokumendi "
+"väljanägemine nii originaalilähedaseks kui võimalik.<br><br>Kui on kahtlusi, "
+"siis on turvaline kasutada vaikeväärtusi."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompenseeritakse &reavahede erinevused"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Proovitakse simuleerida Write'i reavahesid, lisades mõned vahed iga lõigu "
+"ette."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "&Pildi positsioneerimise lubamine"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Kasutatakse lõigu taandust pildi paigutamiseks."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ühised xslt-failid"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Isiklikud xslt-failid"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vali..."
diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po
index 222b76d5..e29fa0bd 100644
--- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,41 +4,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
+msgid "Importing..."
msgstr "Inportatu irudiak"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Errorea datuak irakurtzean."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
#, fuzzy
-msgid "Export Error"
-msgstr "SVG esportazioaren errorea"
+msgid "All Images"
+msgstr "Guztiak (%1 orri)"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Gaizki osatutako XML datuak."
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "PNG esportazio errorea"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -59,12 +91,6 @@ msgstr "Orria "
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG esportazio errorea"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -74,201 +100,184 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "PNG esportazio errorea"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "Importing..."
-msgstr "Inportatu irudiak"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS esportazioa"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript 1. maila"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Guztiak (%1 orri)"
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Errorea fitxategira idaztean."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF inportazioa"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "PNG esportazio errorea"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Hasieratzen..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "PNG esportazio errorea"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Lehenengo pasaldia: %1. orria..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Errorea datuak irakurtzean."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "SVG esportazioaren errorea"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "%1. gorputzaren marko-sorta"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Gaizki osatutako XML datuak."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "%1. goiburuaren marko-sorta"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "PNG esportazio errorea"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "%1. orri-oinaren marko-sorta"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG esportazio errorea"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "%1. testuaren marko-sorta"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG esportazioaren errorea"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "%1 irudia"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Orriaren hautapena"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Guztiak (%1 orri)"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML esportazioaren errorea"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Barrutia:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Ezin da irteerako fitxategia ireki."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Inportatu irudiak"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML inportaziorako errorea"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modu \"adimentsua\""
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Errorea sarrerako fitxategia irekitzean: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Lerro amaierako itzulerak eta marratxoak kentzen ditu. Parrafoaren lerrokadura "
-"kalkulatzen ere saiatzen da. Kontuan izan zenbait orriren diseinua nahas "
-"daitekeela."
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Pasahitzak"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Jabea:"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
+"Errorea MathML fitxategia prozesatzean. Fitxategia: %4, lerroa: %1, zutabea: "
+"%2\n"
+"Errore-mezua: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Errorea formula idaztean."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantendu poportzioa"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format - Testu Aberatseko Formatua) dokumentuak espero ez den "
-"bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
-"Jarraitu nahi duzu?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokumentuak espero ez den bertsio zenbaki "
-"bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. Jarraitu nahi "
-"duzu?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altuera (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokumentuak espero ez den bertsio zenbaki "
-"bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. Jarraitu nahi "
-"duzu?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Zabalera (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Ezin da RTF dokumentua kargatu, espero ez zehen lehenengo gako-hitz bat "
-"duelako: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Inportatu irudiak"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diapositibaren izenburua"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord-en HTML esporatziorako iragazkia"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF inportazioa"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -286,6 +295,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokala ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Beste ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Komadun zenbaki hamartarra"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Puntudun zenbaki hamartarra"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Egiaztatu zehaztutako barrutiak. Hasierako balioak amaierako balioa baina "
+"txikiagoa izan behar du."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -293,89 +348,117 @@ msgstr "Lokala ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ORRIAREN_IZENA>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da KWord fitxategia prozesatzean.\n"
-"Lerroa: %1. Zutabea: %2\n"
-"Errore-mezua: %3"
+"CSV iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord-en esportaziorako iragazkien liburutegia"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Fitxategiaren formatua ez da onartzen."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord-en testu arruntaren inportaziorako liburutegia"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Beste ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Esportatu orria HTML-ras"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord-en testu arruntaren esportaziorako liburutegia"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Gomendatua: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex-en inportaziorako iragazkiaren parametroak"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokala (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentuaren estiloa"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex estiloa"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord estiloa"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumentu mota"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Dokumentu berria"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Kapsulatutako dokumentua"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord-en MS Write inportaziorako iragazkia"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Orria "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Fitxategia hondatuta dagoela dirudi. Taula bat ekiditen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Taula bat ekiditen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dokumentu hau OpenOffice.org-en \"%1\" bertsioarekin sortu da. Iragazki hau "
+"1.0 bertsioarentzat sortu zen. Fitxategia irakutzean portamolde arraroa, "
+"programaren kraskatzea edo datuen bistaratze okerra gerta daiteke. "
+"Dokumentua bihurtzen jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Onartzen ez den dokumentuaren bertsioa"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"QPRO iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Ezin da babestutako pasahitzen fitxategi ireki.\n"
+"Pasahitzaren algoritmoa ez da argitaratu"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -436,21 +519,93 @@ msgstr "Ezin da dokumentuaren informazioa kargatu."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Ezin da dokumentu nagusia gorde."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Amaiera-oharra %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord-en testu arruntaren esportaziorako liburutegia"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Orri-oina %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord-en testu arruntaren inportaziorako liburutegia"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord-en HTML esporatziorako iragazkia"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex-en inportaziorako iragazkiaren parametroak"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentuaren estiloa"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex estiloa"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord estiloa"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumentu mota"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Dokumentu berria"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Kapsulatutako dokumentua"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Gelaxka: %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da KWord fitxategia prozesatzean.\n"
+"Lerroa: %1. Zutabea: %2\n"
+"Errore-mezua: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord-en esportaziorako iragazkien liburutegia"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -476,6 +631,31 @@ msgstr "Lehenengo orriaren goiburua"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Lehenengo orriaren orri-oina"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Amaiera-oharra %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Orri-oina %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Gelaxka: %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "%1 irudia"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord-en MS Write inportaziorako iragazkia"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -508,1799 +688,1504 @@ msgstr "Orri-oina"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Testu nagusiaren marko-sorta"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dokumentu hau OpenOffice.org-en \"%1\" bertsioarekin sortu da. Iragazki hau 1.0 "
-"bertsioarentzat sortu zen. Fitxategia irakutzean portamolde arraroa, "
-"programaren kraskatzea edo datuen bistaratze okerra gerta daiteke. Dokumentua "
-"bihurtzen jarraitu nahi duzu?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "%1. gorputzaren marko-sorta"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Onartzen ez den dokumentuaren bertsioa"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "%1. goiburuaren marko-sorta"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"CSV iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "%1. orri-oinaren marko-sorta"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "%1. testuaren marko-sorta"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Moneta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Orriaren hautapena"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Guztiak (%1 orri)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Komadun zenbaki hamartarra"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Barrutia:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Puntudun zenbaki hamartarra"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Inportatu irudiak"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modu \"adimentsua\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Egiaztatu zehaztutako barrutiak. Hasierako balioak amaierako balioa baina "
-"txikiagoa izan behar du."
+"Lerro amaierako itzulerak eta marratxoak kentzen ditu. Parrafoaren "
+"lerrokadura kalkulatzen ere saiatzen da. Kontuan izan zenbait orriren "
+"diseinua nahas daitekeela."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ORRIAREN_IZENA>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Pasahitzak"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Esportatu orria HTML-ras"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Jabea:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Gomendatua: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokala (%1)"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF inportazioa"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Hasieratzen..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Lehenengo pasaldia: %1. orria..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Bigarren pasaldia: %1. orria..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ezin da eta ireki."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord-en RTF inportatzailearen iragazkia"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez dela RTF dokumentu bat."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, badirudi ez duela RTF sintaxia jarraitzen."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"QPRO iragazkiak ezin du sarrerako fitxategia ireki - jakinarazi mesedez."
+"RTF (Rich Text Format - Testu Aberatseko Formatua) dokumentuak espero ez den "
+"bertsio zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
+"Jarraitu nahi duzu?"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Ezin da babestutako pasahitzen fitxategi ireki.\n"
-"Pasahitzaren algoritmoa ez da argitaratu"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Fitxategiaren formatua ez da onartzen."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Orria "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Fitxategia hondatuta dagoela dirudi. Taula bat ekiditen."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Taula bat ekiditen."
+"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokumentuak espero ez den bertsio "
+"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
+"Jarraitu nahi duzu?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokumentuak espero ez den bertsio "
+"zenbaki bat du: %1. Jarraitzen baduzu bihurketa okerra lor dezakezu. "
+"Jarraitu nahi duzu?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
msgstr ""
+"Ezin da RTF dokumentua kargatu, espero ez zehen lehenengo gako-hitz bat "
+"duelako: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS esportazioa"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript 1. maila"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. maila"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript 3. maila"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Errorea fitxategira idaztean."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "PNG esportazio errorea"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "PNG esportazio errorea"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG esportazio errorea"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG esportazioaren errorea"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "PNG esportazio errorea"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Diapositibaren izenburua"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Orria "
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Zabalera (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altuera (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Esportatu XSLT konfigurazioa"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ireki dokumentua"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Inportatu XSLT konfigurazioa"
+
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF inportazioa"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Orria "
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Guztiak (%1 orri)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Lehenengo orriaren goiburua"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumentu mota"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kalitatea:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Irudien direktorioa:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML esportazioaren elkarrizketa"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodeketa:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (HTML bezero zaharrentzat) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Orria "
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Ar&ina: Bihurtu (X)HTML zorrotzera"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Bihurtu gehienbat dokumentuaren egitura (gaitasun mugatudun arakatzaile "
-"zaharrentzat gomendatua)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Oinarrizkoa: Bihurtu behin-behineko (X)HTML-ra"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Bihurtu dokumentuaren gehiengoa (KWord-en berriro inportatzeko edo arakatzaile "
-"zaharretara esportatzeko gomendatua)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Hobetua: Bihurtu CSS-dun (X)HTML-ra"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Margin (Pixels):"
msgstr ""
-"Bihurtu ahalik eta gehien KWord-en dokumentua (testu-prozesadore edo "
-"arakatzaile modernoentzat gomendatua)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Erabili kanpoko CSS orria:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Sartu CSS fitxategiaren kokalekua eremu honetan"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Testu arruntaren esportaziorako elkarrizketa"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Lerroaren amaiera"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX estiloa (gomendatua; lerro jauzia bakarrik)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows estiloa (orga itzulera eta lerro jauzia)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS estiloa (orga itzulera bakarrik)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Testu arruntaren inportaziorako elkarrizketa"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Parrafoaren amaiera"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Dagoen bezala: Lerroaren amaiera"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "E&saldia: Lerroaren amaiera esaldiaren amaiera da"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "72"
msgstr ""
-"&Metodo zaharra: Lerroa hutsik badago edo 40 karaktere baina gutxiago baditu."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex esportaziorako iragazkiaren konfigurazioa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Dokumentu independientea"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumentua bakarrik konpilatu ahal izango da."
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"Dokumentua latex dokumentu oso bat bezala sortuko da txertakuntza guztiak "
-"\\begin[document} eta \\end{document} aginduen aurretik sortuko dira. "
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Txertatzeko dokumentua"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Ez sortu ez latex goiburua edo dokumentuaren ingurunea."
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "600"
msgstr ""
-"Dokumentua latex dokumentu nagusi batean txertatu beharreko latex dokumentu bat "
-"bezala sortuko da. Hainbat dokumentu txiki sortuko dira zure dokumentuaren "
-"kapitulu bakoitzeko."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentuaren mota:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina lehenetsia:"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Azkena"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Zirriborroa"
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Irudiak"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Direktorio honek zure dokumentuaren eps irudiak izango ditu."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Bihurtu irudiak"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Irudien direktorioa:"
+msgid "Common"
+msgstr "Komuna"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Mugatzailea"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Esportatu egileari buruzko informazioak"
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Gehitu gai-aurkibide bat"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntu eta koma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabuladorea"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ez esportatu"
+msgid "Space"
+msgstr "Tartea"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Esportatu oharrak iruzkinetan"
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Esportatu marjineko oharrak"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Testuaren &zita:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write inportaziorako elkarrizketa"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodeketa"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Hautatu Write dokumentuaren kodeketa. "
-"<br>"
-"<br>Saiatu kodeketa lehenetsia (CP 1252) ziur ez bazaude."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Beste kodeketa:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Barrutiak"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Kodeketa &lehenetsia (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "hona"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Write dokumentu gehienak kodeketa hau erabiliz gordetzen dira (windows-1252 "
-"bezala ere ezagutzen da)."
-"<br>"
-"<br>Hautatu hau ziur ez bazaude."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Inportatu lerroak:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Aurreratua"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Inportatu zutabeak:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Aukera aurreratu hauek formatuaren informazioaren inportazioa doitzeko aukera "
-"ematen dizute. Hauek KWord eta MS Write-en arteko ezberdintasunak konpentsatzen "
-"dituzte formatuaren informazioa gehigarria (jatorrizko dokumentuan ez dagoena) "
-"gehituz. Honekin, inportatutako dokumentuak jatorrizkoaren ahalik eta itxura "
-"handiena izan dezan lortu nahi da."
-"<br>"
-"<br>Ziur ez bazaude, erabili lehenespenak."
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Konpentsatu &lerro tarteen ezberdintasunak"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Lerroaren amaiera"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Simulatu Write-en lerro tarteak parrafo bakoitzaren aurretik tarte batzuk "
-"txertatuz."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX estiloa (gomendatua; lerro jauzia bakarrik)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Gaitu &irudien kokapena"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows estiloa (orga itzulera eta lerro jauzia)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Erabili parrafoaren koskak irudiak kokatzeko."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS estiloa (orga itzulera bakarrik)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Orriak"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Orri eskuragarriak"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Hautatu esportatzeko orriak:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Mugatzailearen lerroa"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ORRIAREN_IZENA>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ORRIAREN_IZENA> hurrengo orriaren izenarekin ordezkatzen da."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Inprimatu mugatzailearen lerroa orri bakoitzaren gainean"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Gelaxkak"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Mugatzailea"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntu eta koma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabuladorea"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tartea"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Beste:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Zitak:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Esportatu hautapena bakarrik"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Komuna"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ezikusi bikoiztutako mugatzaileak"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Testuaren &zita:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatua:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Barrutiak"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "hona"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Inportatu lerroak:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Inportatu zutabeak:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodeketa:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Aukera honekin HTML fitxategiaren kodeketa defini dezakezu. Gomendatutako "
"kodeketa (UTF8) lehenespenez hautatu da."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Orriaren hautepena"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Hautatu &guztiak"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klikatu hemen zerrendako orri guztiak hautatzeko."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Desautatu guztiak"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Erabili &bereizitako fitxategiak taula bakoitzarentzat"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Aukera honek HTML esportaziorako iragazkiak orri berri bat sortuko du "
-"kalkulu-orri bakoitzarentzat. Hau desgaitzen baduzu kalkulu-orri guztiak orri "
-"batean idatziko dira."
+"kalkulu-orri bakoitzarentzat. Hau desgaitzen baduzu kalkulu-orri guztiak "
+"orri batean idatziko dira."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Erabili estilo &lehenetsia"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau HTML orrian letra-tipo eta kolore lehenetsiak erabiltzeko."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Erabili &kanpoko estilo-orriak:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau HTML orrian bereizitako estilo-orri bat zehazteko. Hautatu "
-"edo beheko eremuan idatz dezakezu."
+"Hautatu aukera hau HTML orrian bereizitako estilo-orri bat zehazteko. "
+"Hautatu edo beheko eremuan idatz dezakezu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Eremu honetan zure estilo-orriaren URL bat sar dezakezu. Diskako edo "
"interneteko estilo-orri bat sar dezakezu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Erabili &ertzak"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Erabili hau gelaxken inguruko ertzak gaitu edo ezgaitzeko."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Gelaxken arteko pi&xelak:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Erabili aukera hau gelaxken artean zenbat pixel egon behar diren definitzeko. "
-"Efektu hau hobeago ikusteko <b>Erabili ertzak</b> aukera gaitzen ezazu."
+"Erabili aukera hau gelaxken artean zenbat pixel egon behar diren "
+"definitzeko. Efektu hau hobeago ikusteko <b>Erabili ertzak</b> aukera "
+"gaitzen ezazu."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KWord-en PDF inportaziorako iragazkia"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Zenbakia"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Aurreratua"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Esportatu XSLT konfigurazioa"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex esportaziorako iragazkiaren konfigurazioa"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Xslt fitxategi komunak"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Xslt fitxategi pertsonalak"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Dokumentu independientea"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentua bakarrik konpilatu ahal izango da."
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hautatu..."
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokumentua latex dokumentu oso bat bezala sortuko da txertakuntza guztiak "
+"\\begin[document} eta \\end{document} aginduen aurretik sortuko dira. "
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Txertatzeko dokumentua"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantendu poportzioa"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ez sortu ez latex goiburua edo dokumentuaren ingurunea."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Zabalera (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentua latex dokumentu nagusi batean txertatu beharreko latex dokumentu "
+"bat bezala sortuko da. Hainbat dokumentu txiki sortuko dira zure "
+"dokumentuaren kapitulu bakoitzeko."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altuera (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentuaren mota:"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ireki dokumentua"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina lehenetsia:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Inportatu XSLT konfigurazioa"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Azkena"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG esportaziorako iragazkiaren parametroak"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Zirriborroa"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Altuera (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Irudiak"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Zabalera (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Direktorio honek zure dokumentuaren eps irudiak izango ditu."
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX esportaziorako errorea"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Bihurtu irudiak"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Ezin da irteerako fitxategia ireki."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Irudien direktorioa:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML inportaziorako errorea"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Errorea sarrerako fitxategia irekitzean: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Esportatu egileari buruzko informazioak"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Gehitu gai-aurkibide bat"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ez esportatu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Esportatu oharrak iruzkinetan"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Esportatu marjineko oharrak"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Testu arruntaren esportaziorako elkarrizketa"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Testu arruntaren inportaziorako elkarrizketa"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Parrafoaren amaiera"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Dagoen bezala: Lerroaren amaiera"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "E&saldia: Lerroaren amaiera esaldiaren amaiera da"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Metodo zaharra: Lerroa hutsik badago edo 40 karaktere baina gutxiago baditu."
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML esportazioaren elkarrizketa"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (HTML bezero zaharrentzat) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Ar&ina: Bihurtu (X)HTML zorrotzera"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Errorea MathML fitxategia prozesatzean. Fitxategia: %4, lerroa: %1, zutabea: "
-"%2\n"
-"Errore-mezua: %3"
+"Bihurtu gehienbat dokumentuaren egitura (gaitasun mugatudun arakatzaile "
+"zaharrentzat gomendatua)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Errorea formula idaztean."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Oinarrizkoa: Bihurtu behin-behineko (X)HTML-ra"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML esportazioaren errorea"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Bihurtu dokumentuaren gehiengoa (KWord-en berriro inportatzeko edo "
+"arakatzaile zaharretara esportatzeko gomendatua)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Aurreratua"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Hobetua: Bihurtu CSS-dun (X)HTML-ra"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Bihurtu ahalik eta gehien KWord-en dokumentua (testu-prozesadore edo "
+"arakatzaile modernoentzat gomendatua)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Erabili kanpoko CSS orria:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Sartu CSS fitxategiaren kokalekua eremu honetan"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write inportaziorako elkarrizketa"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodeketa"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Hautatu Write dokumentuaren kodeketa. <br><br>Saiatu kodeketa lehenetsia (CP "
+"1252) ziur ez bazaude."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Beste kodeketa:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Kodeketa &lehenetsia (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Write dokumentu gehienak kodeketa hau erabiliz gordetzen dira (windows-1252 "
+"bezala ere ezagutzen da).<br><br>Hautatu hau ziur ez bazaude."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Aurreratua"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Aukera aurreratu hauek formatuaren informazioaren inportazioa doitzeko "
+"aukera ematen dizute. Hauek KWord eta MS Write-en arteko ezberdintasunak "
+"konpentsatzen dituzte formatuaren informazioa gehigarria (jatorrizko "
+"dokumentuan ez dagoena) gehituz. Honekin, inportatutako dokumentuak "
+"jatorrizkoaren ahalik eta itxura handiena izan dezan lortu nahi da."
+"<br><br>Ziur ez bazaude, erabili lehenespenak."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Konpentsatu &lerro tarteen ezberdintasunak"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Simulatu Write-en lerro tarteak parrafo bakoitzaren aurretik tarte batzuk "
+"txertatuz."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Gaitu &irudien kokapena"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Erabili parrafoaren koskak irudiak kokatzeko."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Xslt fitxategi komunak"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Xslt fitxategi pertsonalak"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
#~ msgid "Object %1"
#~ msgstr "Objektua %1"
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
index 3b1e417a..66befac9 100644
--- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -70,10 +70,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,9 +95,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -122,7 +125,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -132,30 +136,62 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "صادرات به تصویر"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "خرابی در خواندن داده."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "خطای صادرات"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "واردات..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "دادۀ بدشکل XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "ذخیره..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "همۀ تصاویر"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "تصاویر را نمی‌توان به %1 صادر کرد.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "گزینه‌های صادرات JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانی‌نشده استفاده می‌کند. لطفاً، قبل از ذخیره در "
+"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -174,13 +210,6 @@ msgstr "صفحۀ %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "گزینه‌های صادرات PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"تصاویر را نمی‌توان به %1 صادر کرد.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -191,195 +220,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "خطا: Dcraw نمی‌تواند این تصویر را بار کند. پیام: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "گزینه‌های صادرات JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "گزینه‌های صادرات TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "واردات..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "ذخیره..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "صادرات EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "بارگذاری..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌های TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "همۀ تصاویر"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "سطح ۱ پست‌اسکریپت"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانی‌نشده استفاده می‌کند. لطفاً، قبل از ذخیره در "
-"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "سطح ۲ پست‌اسکریپت"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "واردات PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "سطح ۳ پست‌اسکریپت"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "مقداردهی اولیه..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "صادرات لایه‌های مخفی"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "خرابی در نوشتن پرونده."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "خطای صادرات BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "خرابی در خواندن داده."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "خطای صادرات"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "مجموع قابک متن %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "دادۀ بدشکل XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "عکس %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "گزینش صفحه"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "همه )%1 صفحه("
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "خطای صادرات Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "گستره:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "خطای صادرات Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "واردات تصاویر"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "خطای صادرات لاتکس"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "حالت »هوشمند«"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "خطای صادرات MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف می‌کند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم "
-"دارد. توجه داشته باشید که طرح‌بندی برخی صفحات را می‌توان به هم زد."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "اسمهای رمز"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "خطای واردات MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "مالک:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "کاربر:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n"
+"پیام خطا: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "خرابی در نوشتن فرمول."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "حفظ نسبت"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "ارتفاع:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث یک "
-"تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "عرض:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است "
-"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "ارتفاع )٪("
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است "
-"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "عرض )٪("
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"سند RTF را نمی‌توان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "صادرات به تصویر"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "سند بدون عنوان"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "عنوان اسلاید"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "واردات PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -397,6 +407,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "محلی ) %1 ("
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "غیره ) %1 ("
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "شماره"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پولی"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "عدد Comma ده‌دهی"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "عدد Point ده‌دهی"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"لطفاً، گستره‌هایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچک‌تر از مقدار "
+"پایانی باشد."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -404,89 +460,114 @@ msgstr "محلی ) %1 ("
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "کدبندی را نمی‌توان یافت: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
msgstr ""
-"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n"
-"در خط: %1، ستون %2\n"
-"پیام خطا: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord"
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "پالایۀ CSV نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "غیره ) %1 ("
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "نتوانست از پرونده بخواند."
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "صادرات صفحه به زنگام"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "پیشنهادشده: UTF-8"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "سبک سند"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "محلی )%1("
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "سبک لاتکس"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "سبک KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "صفحه را نمی‌توان یافت"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونی‌کد"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "پرس‌و‌جوی شما، نامعتبر بود یا یک پرس‌و‌جوی جستجو نبود"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "لاتین۱"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "خطای اجرای پرس‌و‌جو"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "نوع سند"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشده است"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "سند جدید"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "خطای ایجاد اتصال"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "سند نهفته"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "خطای اتصال به دادگان"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "خطای استفاده از دادگان"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "صفحه "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "به نظر می‌رسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "پرش یک جدول."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته "
+"شد. خواندن این پرونده می‌توانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست "
+"شود. می‌خواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "نسخۀ پشتیبانی‌نشدۀ سند"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "پالایۀ QPRO نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن اسم رمز پرونده‌های حفاظت‌شده نیست.\n"
+"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -547,21 +628,93 @@ msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات سند نیست."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "قادر به ذخیرۀ سند اصلی نیست."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "یادداشت پایانی %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "پاورقی %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "سند بدون عنوان"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "سبک سند"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "سبک لاتکس"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "سبک KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونی‌کد"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "لاتین۱"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "سند جدید"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "سند نهفته"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 سلول %2،%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n"
+"در خط: %1، ستون %2\n"
+"پیام خطا: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -587,6 +740,31 @@ msgstr "سرآيند اولين صفحه"
msgid "First Page Footer"
msgstr "زيرنويس اولين صفحه"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "یادداشت پایانی %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "پاورقی %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 سلول %2،%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "عکس %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -619,423 +797,319 @@ msgstr "زیرنویس"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "مجموعه قابک متن اصلی"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته "
-"شد. خواندن این پرونده می‌توانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست شود. "
-"می‌خواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "نسخۀ پشتیبانی‌نشدۀ سند"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "پالایۀ CSV نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "مجموع قابک متن %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "شماره"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "واحد پولی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "گزینش صفحه"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "همه )%1 صفحه("
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "عدد Comma ده‌دهی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "گستره:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "عدد Point ده‌دهی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "واردات تصاویر"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "حالت »هوشمند«"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr ""
-"لطفاً، گستره‌هایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچک‌تر از مقدار "
-"پایانی باشد."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
+"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف می‌کند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم "
+"دارد. توجه داشته باشید که طرح‌بندی برخی صفحات را می‌توان به هم زد."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "صادرات صفحه به زنگام"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "اسمهای رمز"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "پیشنهادشده: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "محلی )%1("
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشده است"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "واردات PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "خطای ایجاد اتصال"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "مقداردهی اولیه..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "خطای اتصال به دادگان"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "خطای استفاده از دادگان"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "صفحه را نمی‌توان یافت"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا نمی‌توان آن را باز کرد."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "پرس‌و‌جوی شما، نامعتبر بود یا یک پرس‌و‌جوی جستجو نبود"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "خطای اجرای پرس‌و‌جو"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "پرونده را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد که یک سند RTF باشد."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "پالایۀ QPRO نمی‌تواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "سند را نمی‌توان بار کرد، زیرا به نظر می‌رسد از نحو RTF پیروی نمی‌کند."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"قادر به باز کردن اسم رمز پرونده‌های حفاظت‌شده نیست.\n"
-"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمی‌شود."
+"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث "
+"یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "نتوانست از پرونده بخواند."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "صفحه "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "به نظر می‌رسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "پرش یک جدول."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است "
+"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"سند URTF )»قالب متن غنی یونی‌کد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است "
+"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "صادرات EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "سطح ۱ پست‌اسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "سطح ۲ پست‌اسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "سطح ۳ پست‌اسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "صادرات لایه‌های مخفی"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "خرابی در نوشتن پرونده."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "خطای صادرات BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "خطای صادرات Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "خطای صادرات Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"سند RTF را نمی‌توان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "عنوان اسلاید"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "صفحه:"
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "ناحیه برای صادرات:"
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "عرض )٪(:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "ارتفاع )٪(:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "حاشیه )تصویردانه(:"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "صادرات پیکربندی XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "۷۲"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "باز کردن سند"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "۹۶"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "واردات پیکربندی XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "۱۵۰"
+msgid "Quality:"
+msgstr "کيفيت:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "۳۰۰"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "این تنظیمات تعیین می‌کنند که چقدر اطلاعات طی فشرده‌سازی از دست می‌رود"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "۶۰۰"
+msgid "Smallest"
+msgstr "کوچکترین"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "۷۲۰"
+msgid "Best"
+msgstr "بهترین"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "۱۲۰۰"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&پیشرفتی‌"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "اشیاء روی صفحه"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "صفحۀ کامل"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است.<br>\n"
+"فعال‌سازی پیشرفتی باعث می‌شود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده "
+"شود.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "دقت:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "عمودی:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "نقطه/اینچ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "افقی:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "عرض:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "ارتفاع:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&همۀ صفحات‌"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&اولین صفحه‌"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&گزینش صفحه‌"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "گزینه‌های PNG شما"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "فشرده:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>میزان کردن زمان فشرده‌سازی. فشرده‌سازی بهتر وقت بیشتری می‌گیرد.\n"
"<br>نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -1044,218 +1118,189 @@ msgstr ""
"<p>میزان کردن زمان فشرده‌سازی. فشرده‌سازی بهتر وقت بیشتری می‌گیرد.\n"
"<br>نکته: سطح فشرده‌سازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمی‌دهد.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "سریع"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "درهم بافت"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "استفاده از درهم بافت هنگام انتشار در اینترنت"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر قصد دارید تصویرتان را در اینترنت منتشر کنید، درهم بافت، مفید است."
"<br>\n"
-"فعال‌سازی درهم بافت، باعث می‌شود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش داده "
-"شود.</p>"
+"فعال‌سازی درهم بافت، باعث می‌شود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش "
+"داده شود.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "ذخیرۀ مجرای آلفا )شفافیت("
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"اگر تصویرتان، شفافیت ندارد، برای به دست آوردن پرونده‌های کوچکتر آن را غیرفعال "
"کنید"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>قالب پروندۀ نگاره‌سازی حمل‌پذیر شبکه )PNG( اجازه می‌دهد با ذخیرۀ مجرای آلفا، "
"شفافیت در تصویرتان ذخیره شود.\n"
"اگر در شرف استفاده از شفافیت نیستید و می‌خواهید پروندۀ منتج را کوچک‌تر کنید، "
-"می‌توانید جعبه را بدون علامت کنید . "
-"<br>ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه می‌شود.</p>"
+"می‌توانید جعبه را بدون علامت کنید . <br>ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه می‌شود.</"
+"p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&به‌روزرسانی پیش‌نمایش‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "تنظیمات رنگ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "نقطۀ سیاه:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "ضرب‌کنندۀ قرمز:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "ضرب‌کنندۀ آبی:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "روشنایی ۱.۰، پیش‌فرض است"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "توازن &سفید‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "کارت سفید در نور خورشید"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"توازن رنگ خودکار. پیش‌فرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید "
"عکس گرفته‌شده در نور خورشید می‌باشد."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "از دوربین"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw اخطاری "
-"چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند."
+"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw "
+"اخطاری چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "روشنایی:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "فاصله رنگ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "حالت &سند‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "عمق مجرا"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "دگرساز+۱"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "دگرساز+۸"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ‌"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1264,211 +1309,137 @@ msgstr ""
"درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو می‌کند، اما الگوهای "
"شبکه‌ای ۲×۲ نادرست را محو می‌کند. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"به صورت پیش‌فرض، dcraw همۀ رنگها را برای جلوگیری از رنگهای صورتی در نقاط روشن "
"می‌برد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب "
"کنید."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "کيفيت:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "این تنظیمات تعیین می‌کنند که چقدر اطلاعات طی فشرده‌سازی از دست می‌رود"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "کوچکترین"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "بهترین"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&پیشرفتی‌"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است."
-"<br>\n"
-"فعال‌سازی پیشرفتی باعث می‌شود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده "
-"شود.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "گزینه‌های TIFF شما"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "گزینه‌های TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "نوع فشرده‌سازی:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "فشرده‌سازی JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "deflate )فشرده("
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۴ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "ثبت Pixar"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "پیش‌بینی کننده:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "تفاوت افقی"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "تفاوت افقی ممیز شناور"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"استفاده از یک پیش‌بینی کننده می‌تواند فشرده‌سازی را بهتر کند )غالباً در مورد "
-"LZW و deflate("
+"استفاده از یک پیش‌بینی کننده می‌تواند فشرده‌سازی را بهتر کند )غالباً در مورد LZW "
+"و deflate("
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "ذخیرۀ &مجرای آلفا )شفافیت(‌"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"اگر تصویرتان شفافیتی نداشته باشد، برای به دست آوردن پرونده‌های کوچکتر غیرفعال "
"کنید"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>قالب پروندۀ نگاره‌سازی شبکۀ حمل‌پذیر )PNG( اجازه می‌دهد شفافیت با ذخیرۀ یک "
"مجرای آلفا در تصویرتان ذخیره شود.\n"
"اگر در شرف استفاده از شفافیت هستید و می‌خواهید پروندۀ منتج را کوچکتر سازید، "
-"جعبه را بدون علامت بگذارید."
-"<br>همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه می‌شود.</p>"
+"جعبه را بدون علامت بگذارید.<br>همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه می‌شود.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "تخت کردن &تصویر‌"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1477,685 +1448,331 @@ msgstr ""
"این گزینه با همۀ لایه‌ها ادغام می‌شود. توصیه می‌شود که این گزینه علامت زده شود، "
"در غیر این صورت، ممکن است کاربردهای دیگر قادر به خواندن درست پرونده‌تان باشند."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "گزینه‌های کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "حالت دورنگار:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "کلاسیک"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "بدون RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "بدون EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "گزینه‌های فشرده‌سازی ثبت Pixar"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "محاورۀ صادرات زنگام"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&کدبندی:‌"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&زنگام ۴.۰۱‌"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمی‌تر کاربر زنگام("
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "حالت"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید‌"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد "
-"می‌شود("
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&پایه‌ای: تبدیل به زنگام )X( گذاری‌"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای "
-"قدیمی‌تر پیشنهاد می‌شود("
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&تقویت‌شده: تبدیل به زنگام )X( با CSS‌"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازنده‌های مدرن واژه یا "
-"مرورگرهای مدرن پیشنهاد می‌شود("
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "پايان خط"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(‌"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(‌"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(‌"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "محاورۀ واردات متن ساده"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "پايان بند"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط‌"
+msgid "Page:"
+msgstr "صفحه:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد‌"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "ناحیه برای صادرات:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد‌"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "سند"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "حاشیه )تصویردانه(:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "سند مستقل"
+msgid "72"
+msgstr "۷۲"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه می‌باشد."
+msgid "96"
+msgstr "۹۶"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به صورت "
-"یک سند کامل لاتکس ایجاد می‌شود."
+msgid "150"
+msgstr "۱۵۰"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "سند برای شمول"
+msgid "300"
+msgstr "۳۰۰"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود."
+msgid "600"
+msgstr "۶۰۰"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد می‌شود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. "
-"که این کار به شما اجازه می‌دهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد کنید."
+msgid "720"
+msgstr "۷۲۰"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "ردۀ سند:"
+msgid "1200"
+msgstr "۱۲۰۰"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "اندازۀ قلم پیش‌فرض:"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "اشیاء روی صفحه"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "نهایی"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "صفحۀ کامل"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "پیش‌نویس"
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدبندی"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "عکسها"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان می‌باشد."
+msgid "Common"
+msgstr "مشترک"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "تبديل عکسها"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "جداساز"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "فهرست راهنمای عکسها:"
+msgid "Comma"
+msgstr "واوک"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "کدبندی"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "نقطه واوک"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "جدول‌بند"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "افزودن یک جدول محتوا"
+msgid "Space"
+msgstr "فاصله"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "يادداشتها"
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "صادر نشود"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "چشم‌پوشی از جداسازهای دونسخه‌ای"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&نقل قول متن:‌"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:‌"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "F1"
+msgid "\""
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS"
-
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&کدبندی‌"
-
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgid "'"
msgstr ""
-"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. "
-"<br>"
-"<br>اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیش‌فرض )CP 1252( را امتحان کنید."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "کدبندی &دیگر:‌"
+msgid "Ranges"
+msgstr "گستره‌ها"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "کدبندی &پیش‌فرض )CP 1252(‌"
+msgid "to"
+msgstr "به"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف است( "
-"ذخیره می‌شوند."
-"<br>"
-"<br>اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "واردات خطوط:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&پیشرفته‌"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "واردات ستونها:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"این گزینه‌های پیشرفته به شما اجازه می‌دهند واردات اطلاعات قالب‌بندی را خوب "
-"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالب‌بندی )که در سند اصلی یافت نشد(، "
-"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده تا "
-"جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. "
-"<br>"
-"<br>اگر مطمئن نیستید، استفاده از پیش‌فرضها امن می‌باشد."
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصله‌گذاری خطوط‌"
+msgid "End of Line"
+msgstr "پايان خط"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr "سعی در شبیه‌سازی فاصله‌گذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(‌"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "فعال‌سازی استقرار &تصویر‌"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(‌"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(‌"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "صفحات"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "صفحات موجود"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "جداساز خط"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> با نام صفحۀ بعدی جایگزین می‌شود."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "سلولها"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "جداساز"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "واوک"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "نقطه واوک"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "جدول‌بند"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "فاصله"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "غیره:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "نقل قولها:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "فقط صادرات گزینش"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "مشترک"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "غیره"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "چشم‌پوشی از جداسازهای دونسخه‌ای"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&نقل قول متن:‌"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&قالب:‌"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "گستره‌ها"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "به"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "واردات خطوط:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "واردات ستونها:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "به‌روزرسانی"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&کدبندی:‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"با این گزینه می‌توانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی پیشنهادشده "
-")UTF8( به عنوان پیش‌فرض برگزیده می‌شود."
+"با این گزینه می‌توانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی "
+"پیشنهادشده )UTF8( به عنوان پیش‌فرض برگزیده می‌شود."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "گزینش صفحه"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "برگزیدن &همه‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "استفاده از پرونده‌های &مجزا برای هر جدول‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2164,176 +1781,159 @@ msgstr ""
"این گزینه باعث می‌شود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. "
"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته می‌شوند."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "سبک"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "استفاده از سبک &پیش‌فرض‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض برای صفحۀ زنگام برگزینید."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. می‌توانید "
-"در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید."
+"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. "
+"می‌توانید در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"در این حوزه می‌توانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به "
"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "طرح‌بندی"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "استفاده از &لبه‌ها‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"از این گزینه برای فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی لبه‌های دور سلولها استفاده شود."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&تصویردانه‌های بین سلولها:‌"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده کنید. "
-"اگر <b>استفاده از لبه‌ها</b> را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی می‌شود."
+"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده "
+"کنید. اگر <b>استفاده از لبه‌ها</b> را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی می‌شود."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه می‌دهد تاریخهای تقویمی که می‌خواهید درج کنید را "
-"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در صفحه "
-"گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیده‌اید آغاز می‌شود، دکمۀ درج را به راحتی "
-"فشار دهید."
+"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در "
+"صفحه گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیده‌اید آغاز می‌شود، دکمۀ درج را به "
+"راحتی فشار دهید."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "جدول/پرس‌و‌جو"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "&پرس‌و‌جوی سفارشی‌"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "تبدیل داده"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread‌"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "متن )سریع‌تر("
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&پیشرفته‌"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "تقویمی درج نشود."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2342,99 +1942,389 @@ msgstr ""
"از محاوره خارج می‌شود و تقویمی درج نمی‌کند. از این برای لغو این عمل استفاده "
"کنید."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "صادرات پیکربندی XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "پرونده‌های مشترک xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "پرونده‌های شخصی xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "سند مستقل"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "انتخاب..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه می‌باشد."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به "
+"صورت یک سند کامل لاتکس ایجاد می‌شود."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "حفظ نسبت"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "سند برای شمول"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "عرض )٪(:"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "ارتفاع )٪(:"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد می‌شود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. "
+"که این کار به شما اجازه می‌دهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد "
+"کنید."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "باز کردن سند"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "ردۀ سند:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "واردات پیکربندی XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "اندازۀ قلم پیش‌فرض:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "نهایی"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "ارتفاع )٪("
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش‌نویس"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "عرض )٪("
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "عکسها"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "خطای صادرات لاتکس"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان می‌باشد."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "تبديل عکسها"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "خطای واردات MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "فهرست راهنمای عکسها:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "افزودن یک جدول محتوا"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "يادداشتها"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "صادر نشود"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "محاورۀ واردات متن ساده"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "پايان بند"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط‌"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد‌"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد‌"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "محاورۀ صادرات زنگام"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&زنگام ۴.۰۱‌"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمی‌تر کاربر زنگام("
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr ""
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr ""
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "حالت"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید‌"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n"
-"پیام خطا: %3"
+"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد "
+"می‌شود("
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "خرابی در نوشتن فرمول."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&پایه‌ای: تبدیل به زنگام )X( گذاری‌"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "خطای صادرات MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای "
+"قدیمی‌تر پیشنهاد می‌شود("
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&تقویت‌شده: تبدیل به زنگام )X( با CSS‌"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازنده‌های مدرن واژه یا "
+"مرورگرهای مدرن پیشنهاد می‌شود("
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&کدبندی‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. <br><br>اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیش‌فرض )CP "
+"1252( را امتحان کنید."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "کدبندی &دیگر:‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "کدبندی &پیش‌فرض )CP 1252(‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف "
+"است( ذخیره می‌شوند.<br><br>اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&پیشرفته‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"این گزینه‌های پیشرفته به شما اجازه می‌دهند واردات اطلاعات قالب‌بندی را خوب "
+"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالب‌بندی )که در سند اصلی یافت نشد(، "
+"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده "
+"تا جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. <br><br>اگر مطمئن نیستید، "
+"استفاده از پیش‌فرضها امن می‌باشد."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصله‌گذاری خطوط‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr "سعی در شبیه‌سازی فاصله‌گذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "فعال‌سازی استقرار &تصویر‌"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "پرونده‌های مشترک xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "پرونده‌های شخصی xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
diff --git a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po
index ec48020a..0308bae9 100644
--- a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -6,42 +6,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
+msgid "Importing..."
msgstr "Tuo kuvat"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
#, fuzzy
-msgid "Export Error"
-msgstr "SVG-vientivirhe"
+msgid "All Images"
+msgstr "Kaikki (%1 sivua)"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Epämuodostunut XML-tieto."
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "PNG-vientivirhe"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -62,12 +94,6 @@ msgstr "Sivu "
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG-vientivirhe"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -77,198 +103,183 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "PNG-vientivirhe"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "Importing..."
-msgstr "Tuo kuvat"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-muunnos"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript-taso 1"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript-taso 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript-taso 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Kaikki (%1 sivua)"
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-tuonti"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "PNG-vientivirhe"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Alustetaan..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "PNG-vientivirhe"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Ensimmäinen vaihe: sivu #%1..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "SVG-vientivirhe"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Sisällön kehyssarja #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Epämuodostunut XML-tieto."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Ylätunnisteen kehyssarja #%1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "PNG-vientivirhe"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Alatunnisteen kehyssarja #%1"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-vientivirhe"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Tekstikehyssarja %1"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-vientivirhe"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Kuva %1"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "LaTeX -vientivirhe"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "LaTeX -vientivirhe"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sivuvalinta"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX -vientivirhe"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Kaikki (%1 sivua)"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-vientivirhe"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Alue:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Ulostulotiedostoa ei voitu avata."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Tuo kuvat"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-tuontivirhe"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Älykäs\" tila"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Syöttötiedoston %1 avaus epäonnistui"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Poistaa rivinvaihdot ja yhdysviivat rivin lopusta. Yrittää myös laskea "
-"kappaleen sijoituksen. Huomaa, että joidenkin sivujen asettelu voi mennä "
-"pieleen."
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Salasanat"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Omistaja:"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Käyttäjä:"
+"MathML-tiedoston %4 jäsennysvirhe rivillä %1, sarakkeella %2\n"
+"Virheilmoitus: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Kaavan tallentaminen epäonnistui."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Pidä suhde"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Korkeus:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. "
-"Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord's Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: "
-"%1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko jatkaa?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Korkeus (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") -asiakirjalla on odottamaton versionumero: "
-"%1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko jatkaa?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Leveys (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF-asiakirjaa ei voi ladata, sillä sillä on odottamaton ensimmäinen hakusana: "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Tuo kuvat"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nimetön asiakirja"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Sivun otsikko"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWordin HTML-vientisuodin"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-tuonti"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -286,6 +297,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Locale ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Muu (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Desimaalipilkku"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Desimaalipiste"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Tarkista määrittelemäsi alueet. Alkuarvon täytyy olla pienempi kuin "
+"loppuarvon."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -293,89 +350,115 @@ msgstr "Locale ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Ei löydä koodausta: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<Arkin nimi>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Vie arkki HTML-muotoon"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Suositeltu: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"KWord-tiedosotn jäsennyksessä on tapahtunut virhe.\n"
-"Rivillä: %1, sarake %2\n"
-"Virheilmoitus: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord vientisuodinkirjasto"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Muu (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "LaTeX-tuontisuotimen parametrit"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Asiakirjan tyyli"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-tyyli"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-tyyli"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Sivu "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Ohitetaan taulukko."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttityyppi"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on tehty OpenOffice.org -ohjelman versiolla '%1'. Tämä suodin "
+"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa "
+"käyttäytymistä, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko "
+"jatkaa asiakirjan muunnosta?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Uusi asiakirja"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Ei-tuettu asiakirjan versio"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Upotettu asiakirja"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWordin MS Write -tuontisuodin"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n"
+"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -436,21 +519,93 @@ msgstr "Ei voida tallentaa asiakirjan tietoja."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Ei voida tallentaa pääasiakirjaa."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Loppuviite %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Alaviite %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Kwordin normaalin tekstin vientisuodin"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWordin HTML-vientisuodin"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nimetön asiakirja"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "LaTeX-tuontisuotimen parametrit"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Asiakirjan tyyli"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-tyyli"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-tyyli"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttityyppi"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Uusi asiakirja"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Upotettu asiakirja"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Solu %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"KWord-tiedosotn jäsennyksessä on tapahtunut virhe.\n"
+"Rivillä: %1, sarake %2\n"
+"Virheilmoitus: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord vientisuodinkirjasto"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -476,6 +631,31 @@ msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Ensimmäisen sivun alatunniste"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Loppuviite %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Alaviite %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Solu %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Kuva %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWordin MS Write -tuontisuodin"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -508,1593 +688,1018 @@ msgstr "Alatunniste"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Päätekstikehys"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Tämä asiakirja on tehty OpenOffice.org -ohjelman versiolla '%1'. Tämä suodin "
-"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa "
-"käyttäytymistä, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko "
-"jatkaa asiakirjan muunnosta?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Sisällön kehyssarja #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Ei-tuettu asiakirjan versio"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Ylätunnisteen kehyssarja #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Alatunnisteen kehyssarja #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstikehyssarja %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuutta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sivuvalinta"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Kaikki (%1 sivua)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Desimaalipilkku"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Alue:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Desimaalipiste"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Tuo kuvat"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Älykäs\" tila"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Tarkista määrittelemäsi alueet. Alkuarvon täytyy olla pienempi kuin loppuarvon."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<Arkin nimi>"
+"Poistaa rivinvaihdot ja yhdysviivat rivin lopusta. Yrittää myös laskea "
+"kappaleen sijoituksen. Huomaa, että joidenkin sivujen asettelu voi mennä "
+"pieleen."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Vie arkki HTML-muotoon"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Salasanat"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Suositeltu: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Omistaja:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Locale (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Käyttäjä:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-tuonti"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Alustetaan..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Ensimmäinen vaihe: sivu #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Toinen vaihe: sivu #%1"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Tiedostoa ei voi ladata, koska sitä ei voida avata."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWordin RTF-tuontisuodin"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-asiakirja."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Asiakirjaa ei voi ladata, sillä se ei ole RTF-muotoinen syntaksiltaan."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n"
-"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Sivu "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Ohitetaan taulukko."
+"RTF (Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton versionumero: %1. "
+"Jatkaminen voi johtaa virheelliseen muuntoon. Haluatko jatkaa?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord's Rich Text Format) -asiakirjalla on odottamaton "
+"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin muunnoksiin. Haluatko "
+"jatkaa?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") -asiakirjalla on odottamaton "
+"versionumero: %1. Jatkaminen voi johtaa virheellisiin tulkintoihin. Haluatko "
+"jatkaa?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-muunnos"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript-taso 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript-taso 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript-taso 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-asiakirjaa ei voi ladata, sillä sillä on odottamaton ensimmäinen "
+"hakusana: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "PNG-vientivirhe"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "PNG-vientivirhe"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-vientivirhe"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-vientivirhe"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "LaTeX -vientivirhe"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "LaTeX -vientivirhe"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "PNG-vientivirhe"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Sivun otsikko"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Sivu "
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Valitse vietävät sivut:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Leveys (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Korkeus (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Vie XSLT-kokoonpano"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Tuo XSLT-kokoonpano"
+
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Laatu:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-tuonti"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Leveys:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Korkeus:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sivu "
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Kaikki (%1 sivua)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenttityyppi"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Laatu:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Kuvakansio:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-vienti-ikkuna"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Koo&daus:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Vanhemmille selaimille) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Tila"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Sivu "
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Kevyt: Muunna tiukaksi (X)HTML:ksi"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Valitse vietävät sivut:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Muuntaa pääasiassa asiakirjan rakenteen. (Suositeltu vanhemmille selaimille, "
-"jotka eivät tue kaikkia ominaisuuksia)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Perus: Muunna transitional-(X)HTML:ksi"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Muuntaa suurimman osan asiakirjasta. (Suositeltu uudelleentuontiin KWordiin tai "
-"vientiin vanhemmille selaimille)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Laaja: Muunna (X)HTML:ksi CSS:n kanssa"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Margin (Pixels):"
msgstr ""
-"Muunna mahdollisimman paljon KWord-asiakirjasta. (Suositeltu muille "
-"nykyaikaisille tekstinkäsittelyohjelmille ja selaimille)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Käytä ulkoista CSS-sivua:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Anna CSS-tiedoston sijainti tässä kentässä"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Normaalin tekstin vienti-ikkuna"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Rivin loppu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX-tyyli (suositeltu; vain line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-tyyli (carriage return ja line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS -tyyli (vain carriage return)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Normaalin tekstin tuonti-ikkuna"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Kappaleen loppu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Kuin on: Rivin lopussa"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Lause: Jos rivin loppu on lauseen loppu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "72"
msgstr ""
-"&Entinen tapa: Jos rivi on tyhjä tai siinä on vähemmän kuin 40 merkkiä."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex-vientisuotimen asetukset"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Asiakirja"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Itsenäinen asiakirja"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää yksistään."
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"Asiakirja luodaan täydelliseksi latex-dokumentiksi, sillä kaikki sisällytettävä "
-"tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-komentoja."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Sisällytettävä asiakirja"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Älä luo latex-otsikkotietoja tai asiakirjan ympäristöä."
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "600"
msgstr ""
-"Tämä asiakirja luodaan latex-asiakirjaksi, johon sisällytetään "
-"pää-latex-asiakirja. Tämä mahdollistaa muutaman pienen tiedoston luonnin "
-"jokaisesta asiakirjan kappaleesta."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Asiakirjan luokka:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Kirjasimen oletuskoko:"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Lopullinen"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Vedos"
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Kuvat"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Tämä kansio sisältää asiakirjan eps-kuvat."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koodaus"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Muunna kuvat"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Koo&daus:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Kuvakansio:"
+msgid "Common"
+msgstr "Yleiset"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koodaus"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Erotin"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Vie tiedot tekijästä"
+msgid "Comma"
+msgstr "Pilkku"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Lisää sisällysluettelo"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puolipiste"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Merkinnät"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Sarkain"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Älä vie"
+msgid "Space"
+msgstr "Välilyönti"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Vie muistiinpanot kommentteihin"
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Vie muistiinpanot marginaalimuistiinpanoihin"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ohita kaksoiserottimet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Teksti&kommentti:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MX Write -tuonti-ikkuna"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Muoto:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Koodaus"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Valitse Write-asiakirjan koodaus. "
-"<br>"
-"<br>Koita oletuskoodausta (CP 1252), jos olet epävarma."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Muu koodaus:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Alueet"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Oletuskoo&daus (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "kohteelle"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Useimmat Write-asiakirjat tallennetaan tätä käyttäen (tunnetaan myös nimellä "
-"windows-1252). "
-"<br>"
-"<br>Valitse tämä, jos olet epävarma käytetystä koodauksesta."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Tuo rivit:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Lisäasetukset"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Tuo sarakkeet:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Näistä lisäasetuksista voit hienosäätää tuonnin muotoilutietoa. Ne vähentävät "
-"muotoilun muutosta KWordin ja MS Writen välillä lisäämässä ylimääräisiä "
-"muotoilutietoja asiakirjaan (joita ei ollut alkuperäisessä asiakirjassa), jotta "
-"tuotu asiakirja olisi mahdollisimman samannäköinen alkuperäiseen nähden. "
-"<br>"
-"<br>On turvallista käyttää oletusta, jos olet epävarma."
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Vähennä eroavaisuuksia rivivä&leissä"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Rivin loppu"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Yritä simuloida Writen rivinvälejä lisäämällä joitakin välilyöntejä ennen uutta "
-"kappaletta."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-tyyli (suositeltu; vain line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Sall&i kuvan sijoittaminen"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-tyyli (carriage return ja line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Käytä kappalesisennyksiä kuvien asettelussa."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS -tyyli (vain carriage return)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Arkit"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Saatavillaolevat sivut"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Valitse vietävät sivut:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Erotinrivi"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SIvun nimi>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<Sivun nimi> korvataan seuraavan sivun nimellä."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Tulosta erotinrivi jokaisen sivun ylälaitaan"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Solut"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Erotin"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Pilkku"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puolipiste"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Sarkain"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Välilyönti"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Muu:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Lainausmerkit:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Vie vain valinta"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Yleiset"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Muut"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ohita kaksoiserottimet"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Teksti&kommentti:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Muoto:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Alueet"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "kohteelle"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Tuo rivit:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Tuo sarakkeet:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Koo&daus:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu koodaus "
-"(UTF8) on valittu oletuksena."
+"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu "
+"koodaus (UTF8) on valittu oletuksena."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Sivuvalintau"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse k&aikki"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi kaikki sivut luettelosta."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Poista kaikkien valinnat"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Käytä erilli&siä tiedostoja kullekin taulukolle"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden www-sivun jokaiselle sivulle. Jos "
-"otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle www-sivulle."
+"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden www-sivun jokaiselle sivulle. "
+"Jos otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle www-sivulle."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Käytä &oletustyyliä"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Valitse tämä käyttääksesi oletuskirjasimia ja värejä HTML-sivulle."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Käytä &ulkoista tyylisivua:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Valitse tämä valinta määritelläksesi erillisen tyylisivun HTML-sivulle. Voit "
"valita tai kirjoittaa allaolevaan kenttään."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Tässä kentässä voit antaa URL:in tyylisivuusi. On mahdollista osoittaa "
"tyylisivuun levyllä tai jossainpäin Internetiä."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Käytä &kehyksiä"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Käytä tätä valintaa salliaksesi tai estääksesi kehykset solujen ympärillä."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&kseliä solujen välillä:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2103,198 +1708,483 @@ msgstr ""
"Käytä tätä valintaa määritelläksesi montako pikseliä tulisi olla solujen "
"välillä. Vaikutus näkyy paremmin jos valitset <b>Käytä kehyksiä</b> myös."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KWordin PDF-tuontisuodin"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Numero"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Lisäasetukset"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Vie XSLT-kokoonpano"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex-vientisuotimen asetukset"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Yleiset xslt-tiedostot"
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Henkilökohtaiset xslt-tiedostot"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Itsenäinen asiakirja"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää yksistään."
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Valitse..."
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Asiakirja luodaan täydelliseksi latex-dokumentiksi, sillä kaikki "
+"sisällytettävä tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-"
+"komentoja."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Sisällytettävä asiakirja"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Pidä suhde"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Älä luo latex-otsikkotietoja tai asiakirjan ympäristöä."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Leveys (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja luodaan latex-asiakirjaksi, johon sisällytetään pää-latex-"
+"asiakirja. Tämä mahdollistaa muutaman pienen tiedoston luonnin jokaisesta "
+"asiakirjan kappaleesta."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Korkeus (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Asiakirjan luokka:"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Kirjasimen oletuskoko:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Tuo XSLT-kokoonpano"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Lopullinen"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG-vientisuotimen parametrit"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Vedos"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Korkeus (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Kuvat"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Leveys (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Tämä kansio sisältää asiakirjan eps-kuvat."
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX -vientivirhe"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Muunna kuvat"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Ulostulotiedostoa ei voitu avata."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Kuvakansio:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-tuontivirhe"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Syöttötiedoston %1 avaus epäonnistui"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Vie tiedot tekijästä"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Lisää sisällysluettelo"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Merkinnät"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Älä vie"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Vie muistiinpanot kommentteihin"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Vie muistiinpanot marginaalimuistiinpanoihin"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Normaalin tekstin vienti-ikkuna"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Normaalin tekstin tuonti-ikkuna"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Kuin on: Rivin lopussa"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Lause: Jos rivin loppu on lauseen loppu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Entinen tapa: Jos rivi on tyhjä tai siinä on vähemmän kuin 40 merkkiä."
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-vienti-ikkuna"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Vanhemmille selaimille) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tila"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Kevyt: Muunna tiukaksi (X)HTML:ksi"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"MathML-tiedoston %4 jäsennysvirhe rivillä %1, sarakkeella %2\n"
-"Virheilmoitus: %3"
+"Muuntaa pääasiassa asiakirjan rakenteen. (Suositeltu vanhemmille selaimille, "
+"jotka eivät tue kaikkia ominaisuuksia)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Kaavan tallentaminen epäonnistui."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Perus: Muunna transitional-(X)HTML:ksi"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-vientivirhe"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Muuntaa suurimman osan asiakirjasta. (Suositeltu uudelleentuontiin KWordiin "
+"tai vientiin vanhemmille selaimille)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Lisäasetukset"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Laaja: Muunna (X)HTML:ksi CSS:n kanssa"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Muunna mahdollisimman paljon KWord-asiakirjasta. (Suositeltu muille "
+"nykyaikaisille tekstinkäsittelyohjelmille ja selaimille)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Käytä ulkoista CSS-sivua:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Anna CSS-tiedoston sijainti tässä kentässä"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MX Write -tuonti-ikkuna"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koodaus"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Valitse Write-asiakirjan koodaus. <br><br>Koita oletuskoodausta (CP 1252), "
+"jos olet epävarma."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Muu koodaus:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Oletuskoo&daus (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Useimmat Write-asiakirjat tallennetaan tätä käyttäen (tunnetaan myös nimellä "
+"windows-1252). <br><br>Valitse tämä, jos olet epävarma käytetystä "
+"koodauksesta."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Lisäasetukset"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Näistä lisäasetuksista voit hienosäätää tuonnin muotoilutietoa. Ne "
+"vähentävät muotoilun muutosta KWordin ja MS Writen välillä lisäämässä "
+"ylimääräisiä muotoilutietoja asiakirjaan (joita ei ollut alkuperäisessä "
+"asiakirjassa), jotta tuotu asiakirja olisi mahdollisimman samannäköinen "
+"alkuperäiseen nähden. <br><br>On turvallista käyttää oletusta, jos olet "
+"epävarma."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Vähennä eroavaisuuksia rivivä&leissä"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Yritä simuloida Writen rivinvälejä lisäämällä joitakin välilyöntejä ennen "
+"uutta kappaletta."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Sall&i kuvan sijoittaminen"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Käytä kappalesisennyksiä kuvien asettelussa."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Yleiset xslt-tiedostot"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Henkilökohtaiset xslt-tiedostot"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
#~ msgid "Object %1"
#~ msgstr "Objekti %1"
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po
index da619fbb..8a3acc8f 100644
--- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -6,39 +6,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exporter vers une image"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Impossible de lire les données."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importation..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Données XML mal formées."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter les images en %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Erreur d'exportation en JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"L'image utilise un espace de couleurs non pris en charge. Veuillez la "
+"convertir en 16 bits virgulse flottante RVB / Alpha avant de l'enregistrer "
+"au format OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -57,221 +91,188 @@ msgstr "Page %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Erreur d'exportation en PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'exporter les images en %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"Impossible de convertir les fichiers RAW car l'exécutable « dcraw » n'a pas pu "
-"être démarré."
+"Impossible de convertir les fichiers RAW car l'exécutable « dcraw » n'a pas "
+"pu être démarré."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Erreur d'exportation en JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Options d'exportation en TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importation..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Enregistrement..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportation EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Options TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript niveau 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"L'image utilise un espace de couleurs non pris en charge. Veuillez la convertir "
-"en 16 bits virgulse flottante RVB / Alpha avant de l'enregistrer au format "
-"OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importation de PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Paramètres du filtre d'exportation"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Premier passage : page #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Second passage : page #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Suite de cadres de corps #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Suite de cadres d'en-tête #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Impossible de lire les données."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Suite de cadres de pied de page #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Suite de cadres de texte %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Données XML mal formées."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Image %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importation PDF de KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sélection des pages"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Toutes (%1 pages)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Plage :"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importer les images"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation en LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Mode « intelligent »"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Erreur d'exportation MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Enlève les retours à la ligne et traits d'union à la fin de la ligne. Tente "
-"également de traiter l'alignement du paragraphe. Notez que la mise en page de "
-"certaines pages peut être perdue."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Mots de passe"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Erreur d'importation MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire :"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Erreur d'analyse du fichier MathML %4 à la ligne %1, colonne %2\n"
+"Message d'erreur : %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Impossible d'écrire la formule."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Paramètres du filtre d'exportation en PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur :"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Le document RTF (Rich Text Format) possède un numéro de version non attendu : "
-"%1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion erronée. "
-"Voulez-vous tout de même continuer ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur :"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Le document PWD (PocketWord's Rich Text Format) possède un numéro de version "
-"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
-"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Hauteur (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Le document URTF (« Unicode Rich Text Format ») possède un numéro de version "
-"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
-"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Largeur (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le document RTF, un premier mot clé n'était pas attendu : "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exporter vers une image"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Titre de la diapositive"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtre d'exportation HTML de KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importation de PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -289,6 +290,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Autre (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Monnaie"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Nombre décimal à virgule"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Nombre décimal à point"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier les plages que vous avez spécifiées. La valeur de début "
+"doit être inférieure à la valeur de fin."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -296,89 +343,117 @@ msgstr "Local ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Impossible de trouver l'encodage : %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOM DE FEUILLE>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier KWord.\n"
-"À la ligne %1, colonne %2\n"
-"Message d'erreur : %3"
+"Le filtre CSV ne peut pas ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Bibliothèque du filtre d'exportation de KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Le format de fichier n'est pas pris en charge."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importation de texte simple de KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Autre (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exporter la feuille en HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtre d'exportation de texte simple de KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recommandé : UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Paramètres du filtre d'importation Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Style du document"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Style Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Feuille introuvable"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Style KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Votre requête n'est pas valable ou n'est pas une requête « SELECT »"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Aucun fichier spécifié"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Type de document"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erreur lors de la création de la connexion"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nouveau document"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Document intégré"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Erreur lors de l'utilisation de la base de données"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importation MS Write de KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Page "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Omission d'un tableau."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ce document a été créé avec la version %1 d'OpenOffice.org. Ce filtre a été "
+"écrit pour la version 1.0. La lecture de ce fichier pourrait entraîner un "
+"comportement étrange, des pannes ou un affichage incorrect des données. "
+"Voulez-vous poursuivre la conversion de ce document ?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Version de document non prise en charge"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Le filtre QPRO ne peut ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par un mot de passe.\n"
+"L'algorithme de mot de passe n'a pas été publié"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -439,21 +514,93 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer les informations sur le document."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Impossible d'enregistrer le document principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Note de fin %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtre d'exportation de texte simple de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Note de bas de page %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importation de texte simple de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtre d'exportation HTML de KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Paramètres du filtre d'importation Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Style du document"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Style Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Style KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Type de document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nouveau document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Document intégré"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cellule %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier KWord.\n"
+"À la ligne %1, colonne %2\n"
+"Message d'erreur : %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Bibliothèque du filtre d'exportation de KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -479,6 +626,31 @@ msgstr "En-tête de première page"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Pied de page de première page"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Note de fin %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Note de bas de page %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cellule %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Image %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importation MS Write de KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -511,430 +683,333 @@ msgstr "Pied de page"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Suite de cadres du texte principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Ce document a été créé avec la version %1 d'OpenOffice.org. Ce filtre a été "
-"écrit pour la version 1.0. La lecture de ce fichier pourrait entraîner un "
-"comportement étrange, des pannes ou un affichage incorrect des données. "
-"Voulez-vous poursuivre la conversion de ce document ?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Suite de cadres de corps #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Version de document non prise en charge"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Suite de cadres d'en-tête #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Le filtre CSV ne peut pas ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Suite de cadres de pied de page #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Suite de cadres de texte %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importation PDF de KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Monnaie"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sélection des pages"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Toutes (%1 pages)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Nombre décimal à virgule"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Plage :"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Nombre décimal à point"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importer les images"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Mode « intelligent »"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Veuillez vérifier les plages que vous avez spécifiées. La valeur de début doit "
-"être inférieure à la valeur de fin."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOM DE FEUILLE>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exporter la feuille en HTML"
+"Enlève les retours à la ligne et traits d'union à la fin de la ligne. Tente "
+"également de traiter l'alignement du paragraphe. Notez que la mise en page "
+"de certaines pages peut être perdue."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recommandé : UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Mots de passe"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Locale (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire :"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Aucun fichier spécifié"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur :"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erreur lors de la création de la connexion"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importation de PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisation..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Erreur lors de l'utilisation de la base de données"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Premier passage : page #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Feuille introuvable"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Second passage : page #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Votre requête n'est pas valable ou n'est pas une requête « SELECT »"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"Le filtre QPRO ne peut ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler."
+"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par un mot de passe.\n"
-"L'algorithme de mot de passe n'a pas été publié"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Le format de fichier n'est pas pris en charge."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Page "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Omission d'un tableau."
+"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Le document RTF (Rich Text Format) possède un numéro de version non "
+"attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
+"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Le document PWD (PocketWord's Rich Text Format) possède un numéro de version "
+"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
+"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportation EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript niveau 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript niveau 2"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le document URTF (« Unicode Rich Text Format ») possède un numéro de version "
+"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion "
+"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le document RTF, un premier mot clé n'était pas "
+"attendu : \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Paramètres du filtre d'exportation"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Titre de la diapositive"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Page :"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Zone à exporter :"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largeur (%) :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Hauteur (%) :"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuration de l'exportation XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marge :"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ouvrir un document"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuration de l'importation XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "150"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
+"Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la "
+"compression."
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "Le plus petit"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Meilleure"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressif"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Zone des objets sur la page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Utilisez le mode progressif si vous publiez l'image sur internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Page complète"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le mode progressif est utile si vous envisagez de publier votre image sur "
+"internet.<br>\n"
+"Ce mode permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train de la "
+"télécharger.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticale :"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Points par pouce"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontale :"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Toutes les pages"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Première page"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sélection de page"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Options de votre PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Compression :"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
"Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de "
"temps.\n"
-"<br>Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.</p>"
+"<br>Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.</"
+"p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
"Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -942,437 +1017,334 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de "
"temps.\n"
-"<br>Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.</p>"
+"<br>Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.</"
+"p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelacement"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Utilisez l'entrelacement dans le cas de publication sur internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'entrelacement est utile si vous envisagez de publier l'image sur internet."
-"<br>\n"
-"L'entrelacement permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train "
-"de la télécharger.</p>"
+"<p>L'entrelacement est utile si vous envisagez de publier l'image sur "
+"internet.<br>\n"
+"L'entrelacement permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en "
+"train de la télécharger.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Conserver le canal alpha (la transparence)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir "
-"un fichier plus petit."
+"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour "
+"obtenir un fichier plus petit."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en "
"enregistrant un canal alpha.\n"
"Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et "
-"voulez réduire la taille du fichier. "
-"<br>Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.</p>"
+"voulez réduire la taille du fichier. <br>Il est recommandé de toujours "
+"enregistrer le canal alpha.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Act&ualiser l'aperçu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Paramètres des couleurs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Point noir :"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicateur rouge :"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicateur bleu :"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Luminosité. La valeur par défaut est 1.0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balance des blancs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Référence pour la balance des blancs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Balance automatique des couleurs. Le comportement par défaut consiste à "
"utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche "
"photographiée sous la lumière du soleil."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "À partir de l'appareil photo"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Utiliser la balance des blancs indiquée par l'appareil photo. Si celle-ci est "
-"introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par défaut. "
+" Utiliser la balance des blancs indiquée par l'appareil photo. Si celle-ci "
+"est introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par "
+"défaut. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mode du &document"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RVB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondeur des canaux"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits par canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits par canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, mais "
-"élimine les faux maillages 2x2."
+"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, "
+"mais élimine les faux maillages 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Par défaut, dcraw limite les couleurs pour éviter les tâches roses dans les "
-"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser les "
-"couleurs de l'image totalement non limitées."
+"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser "
+"les couleurs de l'image totalement non limitées."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la "
-"compression."
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Le plus petit"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Meilleure"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressif"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Utilisez le mode progressif si vous publiez l'image sur internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le mode progressif est utile si vous envisagez de publier votre image sur "
-"internet."
-"<br>\n"
-"Ce mode permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train de la "
-"télécharger.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Options de votre TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Options TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Type de compression :"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compression DCT JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT Huffman RLE modifié"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prédiction :"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Différenciation horizontale"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Différenciation horizontale en virgule flottante"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"L'utilisation d'une prédiction peut améliorer la compression (surtout pour LZW "
-"et deflate)."
+"L'utilisation d'une prédiction peut améliorer la compression (surtout pour "
+"LZW et deflate)."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Conserver le &canal alpha (la transparence)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir "
-"un fichier plus petit."
+"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour "
+"obtenir un fichier plus petit."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en "
"enregistrant un canal alpha.\n"
"Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et "
-"voulez réduire la taille du fichier. "
-"<br>Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.</p>"
+"voulez réduire la taille du fichier. <br>Il est recommandé de toujours "
+"enregistrer le canal alpha.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Aplatir l'&image"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1382,875 +1354,499 @@ msgstr ""
"option, sans quoi les autres applications pourraient ne pas être capables de "
"lire votre fichier correctement."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Options de compression JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Options de compression Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Options de l'encodage de fax CCITT groupe 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Mode de fax :"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Pas de RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Pas de EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Options de compression Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'exportation HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Jeu de caractères : "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (pour les anciens clients HTML) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Léger : conversion stricte en (X)HTML"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Zone à exporter :"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Convertit principalement la structure du document (recommandé pour "
-"l'exportation vers les navigateurs ayant des possibilités limitées)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basique : convertit en (X)HTML transitionnel"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Convertit la plupart des documents (recommandé pour la réimportation dans KWord "
-"ou pour l'exportation vers d'anciens navigateurs)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Perfectionné : convertit en (X)HTML avec CSS"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marge :"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "72"
msgstr ""
-"Convertit autant que possible le document KWord (recommandé pour l'exportation "
-"dans des traitements de texte ou navigateurs modernes)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Utiliser une feuille CSS externe :"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier CSS dans ce champ"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialogue d'exportation de texte simple"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fin de ligne"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Style &UNIX (recommandé, saut de ligne seulement)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Style &Windows (saut de ligne et retour chariot)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Style &MacOS (retour chariot seulement)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialogue d'importation de texte simple"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fin de paragraphe"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Tel quel : à la fin de la ligne"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Phrase : si la fin de ligne est la fin d'une phrase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "96"
msgstr ""
-"&Ancienne méthode : si la ligne est vide ou comporte moins de 40 caractères"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuration du filtre d'exportation latex"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Document indépendant"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Le document pourra être compilé seul."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"Le document sera généré comme un document latex complet puisque toutes les "
-"insertions seront générées avant les commandes « \\begin{document} » et "
-"« \\end{document} »."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Document à insérer"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Ne générer ni l'en-tête latex ni l'environnement du document."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "300"
msgstr ""
-"Le document sera généré comme un document latex qui devra être inclus dans un "
-"document latex principal. Il vous permettra de générer plusieurs petits "
-"fichiers pour chaque chapitre de votre document."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe de document :"
+msgid "600"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Taille de police par défaut :"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Zone des objets sur la page"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Images"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Page complète"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ce dossier contiendra les images EPS de votre document."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Convertir les images"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Jeu de caractères : "
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Dossier des images :"
+msgid "Common"
+msgstr "Commun"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Délimiteur"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exporter les informations concernant l'auteur"
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgule"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Ajouter une table des matières"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Point-virgule"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulation"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ne pas exporter"
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exporter les notes dans les commentaires"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exporter les notes de marge"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Citation de texte :"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dialogue d'importation de MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format : "
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Encodage"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'encodage du document Write."
-"<br>"
-"<br>Essayez l'encodage par défaut (CP 1252) en cas de doute."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Autre encodage :"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Plages"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Encodage par &défaut (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "à"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"La plupart des documents Write sont enregistrés à l'aide de cet encodage "
-"(également connu comme « windows-1252 »)."
-"<br>"
-"<br>Sélectionnez-le en cas de doute."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importer les lignes :"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "A&vancé"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importer les colonnes :"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Ces options avancées vous permettent de régler finement l'importation des "
-"informations de formatage. Elles compensent les différences entre KWord et MS "
-"Write en ajoutant des informations de formatage supplémentaires (non trouvées "
-"dans le document original), pour faire en sorte que le document importé "
-"ressemble autant que possible à l'original."
-"<br>"
-"<br>Il n'y a aucun risque à utiliser les valeurs par défaut en cas de doute."
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "&Compenser les différences d'espacement de lignes"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fin de ligne"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Essayer de simuler l'espacement des lignes de Write en ajoutant des espaces "
-"avant chaque paragraphe."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Style &UNIX (recommandé, saut de ligne seulement)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Activer le positionnement d'&images"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Style &Windows (saut de ligne et retour chariot)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Utiliser l'indentation de paragraphes pour positionner les images."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Style &MacOS (retour chariot seulement)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Feuille"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Feuilles disponibles"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Sélectionnez les feuilles à exporter :"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Ligne de délimitation"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOM DE FEUILLE>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOM DE FEUILLE> est remplacé par le nom de la prochaine feuille"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimer la ligne de délimitation au-dessus de chaque feuille"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Délimiteur"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgule"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Point-virgule"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulation"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citations :"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exporter uniquement la sélection"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Commun"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Citation de texte :"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format : "
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Plages"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "à"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importer les lignes :"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importer les colonnes :"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "En&codage :"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Vous pouvez définir avec cette option l'encodage du fichier HTML. L'encodage "
"recommandé (UTF-8) est celui sélectionné par défaut."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Sélection des feuilles"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Tou&t sélectionner"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner toutes les feuilles de la liste."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "T&out déselectionner"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Utiliser des fichiers &séparés pour chaque table"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Cette option permet au filtre d'exportation HTML de générer une nouvelle page "
-"pour chaque feuille. Si vous désactivez cette option, toutes les feuilles "
-"seront écrites sur une seule page."
+"Cette option permet au filtre d'exportation HTML de générer une nouvelle "
+"page pour chaque feuille. Si vous désactivez cette option, toutes les "
+"feuilles seront écrites sur une seule page."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Utiliser le style par &défaut"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour utiliser les couleurs et polices par défaut dans "
-"la page HTML."
+"Sélectionnez cette option pour utiliser les couleurs et polices par défaut "
+"dans la page HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Utiliser une feuille de style &externe :"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour spécifier une feuille de style séparée pour la "
-"page HTML. Vous pouvez la sélectionner ou la saisir dans le champ ci-dessous."
+"Sélectionnez cette option pour spécifier une feuille de style séparée pour "
+"la page HTML. Vous pouvez la sélectionner ou la saisir dans le champ ci-"
+"dessous."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir dans ce champ l'URL de votre feuille de style. Il est "
"possible de pointer vers une feuille de style de votre disque dur ou "
"d'Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Utiliser des &bordures"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Utiliser cette option pour activer ou désactiver les bordures autour des "
"cellules."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels entre les cellules :"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Utilisez cette option pour définir combien de pixels doivent apparaître entre "
-"les cellules. Cet effet est plus visible si vous cochez l'option <b>"
-"Utiliser des bordures</b>."
+"Utilisez cette option pour définir combien de pixels doivent apparaître "
+"entre les cellules. Cet effet est plus visible si vous cochez l'option "
+"<b>Utiliser des bordures</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtre d'importation Kexi de KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"La fenêtre d'insertion de calendrier vous permet de définir les dates du "
"calendrier que vous voulez insérer. Lorsque vous les avez choisies, appuyez "
-"simplement sur le bouton « Insérer » pour insérer le calendrier dans la feuille "
-"de calcul, à partir de la cellule sélectionnée."
+"simplement sur le bouton « Insérer » pour insérer le calendrier dans la "
+"feuille de calcul, à partir de la cellule sélectionnée."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Table / requête"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Re&quête personnalisée"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversion de données"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Laisser KSpread choisir"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (plus rapide)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "A&vancé"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne pas insérer de calendrier."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2259,102 +1855,398 @@ msgstr ""
"Ferme la boîte de dialogue sans insérer de calendrier. Utilisez cette option "
"pour annuler cette opération."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuration de l'exportation XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuration du filtre d'exportation latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Fichiers XSLT communs"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Fichiers XSLT personnels"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Document indépendant"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Le document pourra être compilé seul."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Paramètres du filtre d'exportation"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Le document sera généré comme un document latex complet puisque toutes les "
+"insertions seront générées avant les commandes « \\begin{document} » et "
+"« \\end{document} »."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Document à insérer"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Largeur (%) :"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ne générer ni l'en-tête latex ni l'environnement du document."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Hauteur (%) :"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Le document sera généré comme un document latex qui devra être inclus dans "
+"un document latex principal. Il vous permettra de générer plusieurs petits "
+"fichiers pour chaque chapitre de votre document."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir un document"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe de document :"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuration de l'importation XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Taille de police par défaut :"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Paramètres du filtre d'exportation en PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Hauteur (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Largeur (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation en LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ce dossier contiendra les images EPS de votre document."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Convertir les images"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Erreur d'importation MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Dossier des images :"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exporter les informations concernant l'auteur"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Ajouter une table des matières"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ne pas exporter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exporter les notes dans les commentaires"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exporter les notes de marge"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialogue d'exportation de texte simple"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialogue d'importation de texte simple"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fin de paragraphe"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Tel quel : à la fin de la ligne"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Phrase : si la fin de ligne est la fin d'une phrase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Ancienne méthode : si la ligne est vide ou comporte moins de 40 caractères"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Fenêtre d'exportation HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (pour les anciens clients HTML) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Léger : conversion stricte en (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Erreur d'analyse du fichier MathML %4 à la ligne %1, colonne %2\n"
-"Message d'erreur : %3"
+"Convertit principalement la structure du document (recommandé pour "
+"l'exportation vers les navigateurs ayant des possibilités limitées)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Impossible d'écrire la formule."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basique : convertit en (X)HTML transitionnel"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Erreur d'exportation MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Convertit la plupart des documents (recommandé pour la réimportation dans "
+"KWord ou pour l'exportation vers d'anciens navigateurs)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Perfectionné : convertit en (X)HTML avec CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Convertit autant que possible le document KWord (recommandé pour "
+"l'exportation dans des traitements de texte ou navigateurs modernes)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Utiliser une feuille CSS externe :"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier CSS dans ce champ"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dialogue d'importation de MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Encodage"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'encodage du document Write.<br><br>Essayez l'encodage par "
+"défaut (CP 1252) en cas de doute."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Autre encodage :"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Encodage par &défaut (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"La plupart des documents Write sont enregistrés à l'aide de cet encodage "
+"(également connu comme « windows-1252 »).<br><br>Sélectionnez-le en cas de "
+"doute."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "A&vancé"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ces options avancées vous permettent de régler finement l'importation des "
+"informations de formatage. Elles compensent les différences entre KWord et "
+"MS Write en ajoutant des informations de formatage supplémentaires (non "
+"trouvées dans le document original), pour faire en sorte que le document "
+"importé ressemble autant que possible à l'original.<br><br>Il n'y a aucun "
+"risque à utiliser les valeurs par défaut en cas de doute."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "&Compenser les différences d'espacement de lignes"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Essayer de simuler l'espacement des lignes de Write en ajoutant des espaces "
+"avant chaque paragraphe."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Activer le positionnement d'&images"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Utiliser l'indentation de paragraphes pour positionner les images."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Fichiers XSLT communs"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Fichiers XSLT personnels"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Taille personnalisée (en pixels) :"
diff --git a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po
index e030b584..51039f21 100644
--- a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -1,94 +1,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Easpórtáil go hÍomhá"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Theip ar léamh na sonraí."
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála"
-
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Sonraí míchumtha XML."
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
-msgid "A password is required to read that pdf"
-msgstr "Tá gá le focal faire chun an comhad PDF sin a léamh"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
-msgid "PDF Import Options"
-msgstr "Roghanna Iompórtála PDF"
-
-#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Leathanach %1"
-
-#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "Roghanna Easpórtála PNG"
-
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Ní féidir íomhánna a easpórtáil i %1.\n"
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
-msgstr ""
-
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
-msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Roghanna Easpórtála JPEG"
-
-#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
-msgid "TIFF Export Options"
-msgstr "Roghanna Easpórtála TIFF"
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
msgid "Importing..."
msgstr "Á Iompórtáil..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
msgid "Saving..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
@@ -96,158 +43,222 @@ msgstr "Á Shábháil..."
msgid "Loading..."
msgstr "Á Luchtú..."
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
msgid "All Images"
msgstr "Gach Íomhá"
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Ní féidir íomhánna a easpórtáil i %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Roghanna Easpórtála JPEG"
+
#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
msgid ""
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
msgstr ""
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Iompórtáil PDF"
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Tá gá le focal faire chun an comhad PDF sin a léamh"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Ag Túsú..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "Roghanna Iompórtála PDF"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "An chéad iarracht: leathanach #%1..."
+#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Leathanach %1"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..."
+#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Roghanna Easpórtála PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr ""
+#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "Roghanna Easpórtála TIFF"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Frámadán Téacs %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Easpórtáil EPS"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Pictiúr %1"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna TIFF"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Scagaire Iompórtála PDF KWord"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript Leibhéal 1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Roghnú Leathanaigh"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Leibhéal 2"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Uile (%1 leathanach)"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Leibhéal 3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Raon:"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr ""
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Iompórtáil íomhánna"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr ""
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Mód \"cliste\""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála BMP"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála JPEG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Focail Fhaire"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Theip ar léamh na sonraí."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Úinéir:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Úsáideoir:"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Sonraí míchumtha XML."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt."
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála MNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála SVG"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála Xbm"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Earráid Easpórtála Xpm"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
msgstr ""
-"Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis "
-"RTF."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
msgstr ""
-"Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
msgstr ""
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Earráid Iompórtála MathML"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
msgstr ""
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
msgstr ""
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Cáipéis Gan Teideal"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr ""
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Scagaire Easpórtála HTML KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Caomhnaigh an cóimheas"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Airde:"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Leithead:"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Airde (%):"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Leithead (%):"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Easpórtáil go hÍomhá"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Teideal an tSleamhnáin"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Iompórtáil PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -265,6 +276,50 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Logchaighdeán ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Eile ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Airgeadra"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr ""
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Uimhir le Pointe Deachúlach"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -272,89 +327,109 @@ msgstr "Logchaighdeán ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Ní féidir an t-ionchódú a aimsiú: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
msgstr ""
-"Tharla earráid le linn pharsáil an chomhaid KWord.\n"
-"Ag líne: %1, colún %2\n"
-"Earráid: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Scagaire Iompórtála Gnáth-Théacs KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Eile ( %1 )"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Scagaire Easpórtála Gnáth-Théacs KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Easpórtáil Bileog go HTML"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Molta: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Logchaighdeán (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Stíl na Cáipéise"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Stíl LaTeX"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Stíl KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Teanga"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "laidin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Cineál Cáipéise"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Cáipéis Nua"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Cáipéis leabaithe"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Leathanach "
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Scagaire Iompórtála MS Write KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr ""
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr ""
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Leagan cáipéise gan tacaíocht"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -412,21 +487,93 @@ msgstr ""
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Ní féidir an phríomhcháipéis a shábháil."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Iarnóta %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Scagaire Easpórtála Gnáth-Théacs KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fonóta %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Scagaire Iompórtála Gnáth-Théacs KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Scagaire Easpórtála HTML KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Cáipéis Gan Teideal"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Stíl na Cáipéise"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Stíl LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Stíl KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "laidin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Cineál Cáipéise"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Cáipéis Nua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Cáipéis leabaithe"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cill %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tharla earráid le linn pharsáil an chomhaid KWord.\n"
+"Ag líne: %1, colún %2\n"
+"Earráid: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr ""
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -452,6 +599,31 @@ msgstr "Ceanntásc an Chéad Leathanaigh"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Buntásc an Chéad Leathanaigh"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Iarnóta %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fonóta %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cill %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Pictiúr %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Scagaire Iompórtála MS Write KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -484,1772 +656,1492 @@ msgstr "Buntásc"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Frámadán an Phríomhthéacs"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
msgstr ""
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Leagan cáipéise gan tacaíocht"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Frámadán Téacs %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Uimhir"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Scagaire Iompórtála PDF KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Airgeadra"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Roghnú Leathanaigh"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Uile (%1 leathanach)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Raon:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Uimhir le Pointe Deachúlach"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Iompórtáil íomhánna"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Mód \"cliste\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr ""
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Easpórtáil Bileog go HTML"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Molta: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Focail Fhaire"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Logchaighdeán (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Úinéir:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Iompórtáil PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Ag Túsú..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "An chéad iarracht: leathanach #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "An dara hiarracht: leathanach #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí nach féidir é a oscailt."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Scagaire Iompórtála RTF KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
+"Ní féidir an comhad a luchtú, de bhrí gur cosúil nach bhfuil sé ina cháipéis "
+"RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
-msgstr ""
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr ""
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Leathanach "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
+"Ní féidir an cháipéis a luchtú, toisc nach ngéilleann sí do chomhréir RTF."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Easpórtáil EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript Leibhéal 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript Leibhéal 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Leibhéal 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
msgstr ""
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr ""
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Earráid Easpórtála JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Teideal an tSleamhnáin"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Leathanach:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Limistéar le heaspórtáil:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Leithead (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Airde (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgid "Export XSLT Configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Oscail Cáipéis"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Cáilíocht:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "96"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "Is Lú"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid "Best"
+msgstr "Is Fearr"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "720"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Leathanach Iomlán"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Toisí"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Taifeach:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Ingearach:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Poncanna/orlach"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Cothrománach:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Leithead:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Airde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "G&ach leathanach"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "An &Chéad Leathanach"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comhbhrúigh:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Tapa"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Beag"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Socruithe Datha"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Iolraitheoir dearg:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Iolraitheoir gorm:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Gile:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Samhail de dhathanna:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mó&d cáipéise"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Cáilíocht:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Is Lú"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Is Fearr"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Roghanna TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Cineál comhbhrúite:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Comhbhrú JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Roghanna Comhbhrúite JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Mód facs:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialóg Easpórtála HTML"
+msgid "Page:"
+msgstr "Leathanach:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Io&nchódú:"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Limistéar le heaspórtáil:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgid "150"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgid "600"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "720"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr ""
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Objects on Page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Úsáid stílbhileog sheachtrach CSS:"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Leathanach Iomlán"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr ""
+msgid "Encoding"
+msgstr "Códú"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr ""
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Io&nchódú:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Deireadh na Líne"
+msgid "Common"
+msgstr "Coitianta"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Stíl &UNIX (molta; fotha líne amháin)"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Teormharcóir"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Stíl &Windows (aisfhilleadh carráiste/fotha líne)"
+msgid "Comma"
+msgstr "Camóg"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Stíl &MacOS (aisfhilleadh carráiste amháin)"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Leathstad"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialóg Iompórtála Gnáth-Théacs"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Táblóir"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Deireadh an Ailt"
+msgid "Space"
+msgstr "Achar"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "Text&quote:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr ""
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formáid:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Cáipéis"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Cáipéis neamhspleách"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr ""
+msgid "Ranges"
+msgstr "Raonta"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
+msgid "to"
+msgstr "go"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr ""
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Iompórtáil línte:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr ""
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Iompórtáil colúin:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Aicme cháipéise:"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Deireadh na Líne"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Clómhéid réamhshocraithe:"
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Stíl &UNIX (molta; fotha líne amháin)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Deireanach"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Stíl &Windows (aisfhilleadh carráiste/fotha líne)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Dréacht"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Stíl &MacOS (aisfhilleadh carráiste amháin)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pictiúir"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Bileoga"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr ""
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Bileoga Le Fáil"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Tiontaigh na pictiúir"
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Roghnaigh bileoga le heaspórtáil:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Teormharcóir"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Códú"
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Easpórtáil faisnéis faoin údar"
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Cuir clár ábhair leis"
+msgid "Cells"
+msgstr "Cealla"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
+msgid "Other:"
+msgstr "Eile:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ná heaspórtáil"
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Comharthaí Athfhriotail:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr ""
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Easpórtáil an roghnúchán amháin"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr ""
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Ion&chódú:"
-# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
-# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
-# If you decide to translate this file, you should translate it based on
-# the prevelant kind of keyboard for your target user.
-# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
-# and those w/ glyphs.
-# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
-#
-# For more information please see bugzilla bug 90888.
-# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
-# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
-# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
-# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
-# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
-# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
-# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
-# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
-# If you decide to translate this file, you should translate it based on
-# the prevelant kind of keyboard for your target user.
-# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
-# and those w/ glyphs.
-# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
-#
-# For more information please see bugzilla bug 90888.
-# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
-# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
-# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
-# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
-# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
-# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dialóg Iompórtála MS Write"
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Códú"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Roghn&aigh Uile"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "I&onchódú eile:"
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Díroghn&aigh Uile"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Ionchó&dú réamhshocraithe (CP 1252)"
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Casta"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Úsái&d an stíl réamhshocraithe"
+
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr ""
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Úsáid stílbhil&eog sheachtrach:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr ""
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "Bileoga"
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Úsáid im&línte"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Bileoga Le Fáil"
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Select sheets to export:"
-msgstr "Roghnaigh bileoga le heaspórtáil:"
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
-msgid "Delimiter Line"
-msgstr "Teormharcóir"
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
-msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
-msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
+"Ceadaíonn an dialóg \"Ionsáigh Féilire\" duit dátaí an fhéilire is mian leat "
+"a ionsá a shocrú. Nuair atá na dátaí socraithe agat, brúigh an cnaipe "
+"\"Ionsáigh\" chun an féilire a chur isteach sa scarbhileog ag an gcill atá "
+"roghnaithe faoi láthair."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Cells"
-msgstr "Cealla"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Teormharcóir"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Camóg"
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Leathstad"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Táblóir"
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Achar"
+msgid "Text (faster)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Eile:"
+msgid "&Open"
+msgstr "&Oscail"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Comharthaí Athfhriotail:"
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Casta"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Ná hionsáigh féilire."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Export selection only"
-msgstr "Easpórtáil an roghnúchán amháin"
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Scoir ón dialóg agus ná hionsáigh féilire. Úsáid é seo chun an oibríocht a "
+"chealú."
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Coitianta"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Eile"
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Cáipéis neamhspleách"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formáid:"
+msgid "Document to include"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Raonta"
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "go"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Iompórtáil línte:"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Aicme cháipéise:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Iompórtáil colúin:"
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Clómhéid réamhshocraithe:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Nuashonraigh"
+msgid "Final"
+msgstr "Deireanach"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Ion&chódú:"
+msgid "Draft"
+msgstr "Dréacht"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
-msgstr ""
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictiúir"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Roghn&aigh Uile"
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Tiontaigh na pictiúir"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
-msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgid "Pictures directory:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
#, no-c-format
-msgid "Desele&ct All"
-msgstr "Díroghn&aigh Uile"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
#, no-c-format
-msgid "Use &separate files for each table"
+msgid "Add"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
-"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgid "Contents"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stíl"
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Easpórtáil faisnéis faoin údar"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
-msgid "Use &default style"
-msgstr "Úsái&d an stíl réamhshocraithe"
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Cuir clár ábhair leis"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
-msgid "Use &external stylesheet:"
-msgstr "Úsáid stílbhil&eog sheachtrach:"
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ná heaspórtáil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+msgid "Export notes in comments"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgid "Export notes in margin notes"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
#, no-c-format
-msgid "Use &borders"
-msgstr "Úsáid im&línte"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgid "&OK"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Pi&xels between cells:"
+msgid "Plain Text Export Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
-"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
-msgstr ""
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialóg Iompórtála Gnáth-Théacs"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "KSpread Kexi Import Filter"
-msgstr ""
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Deireadh an Ailt"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+msgid "&As is: At the end of line"
msgstr ""
-"Ceadaíonn an dialóg \"Ionsáigh Féilire\" duit dátaí an fhéilire is mian leat a "
-"ionsá a shocrú. Nuair atá na dátaí socraithe agat, brúigh an cnaipe "
-"\"Ionsáigh\" chun an féilire a chur isteach sa scarbhileog ag an gcill atá "
-"roghnaithe faoi láthair."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Table/Query"
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialóg Easpórtála HTML"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Custom quer&y"
-msgstr ""
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Data Conversion"
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
-msgid "&Let KSpread choose"
-msgstr ""
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Text (faster)"
-msgstr ""
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "&Oscail"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
-msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
-msgid "Don't insert a calendar."
-msgstr "Ná hionsáigh féilire."
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
-"operation."
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
-"Scoir ón dialóg agus ná hionsáigh féilire. Úsáid é seo chun an oibríocht a "
-"chealú."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr ""
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Úsáid stílbhileog sheachtrach CSS:"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Roghnaigh..."
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
msgstr ""
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Caomhnaigh an cóimheas"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dialóg Iompórtála MS Write"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Leithead (%):"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Códú"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Airde (%):"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Oscail Cáipéis"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "I&onchódú eile:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr ""
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Ionchó&dú réamhshocraithe (CP 1252)"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
msgstr ""
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Airde (%):"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Leithead (%):"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Casta"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Earráid Iompórtála MathML"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
msgstr ""
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Méid saincheaptha (picteilíní):"
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po
index 9bffcee1..bc70699f 100644
--- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,39 +5,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportar para Imaxe"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Non foi posíbel ler os datos."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "A importar..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Datos XML non válidos."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "A guardar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "A cargar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as Imaxes"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Non foi posíbel exportar as imaxes de %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opcións de Exportación de JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"A imaxe está a usar un espazo de cores non soportado. Convértao en RGB/Alpha "
+"de vírgula flutuante de 16 bits antes de guardá-lo no formato OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -56,13 +89,6 @@ msgstr "Páxina %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opcións de Exportación de PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel exportar as imaxes de %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -74,198 +100,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opcións de Exportación de JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opcións de Exportación de TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "A importar..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "A guardar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportación de EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "A cargar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións de TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imaxes"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nível 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"A imaxe está a usar un espazo de cores non soportado. Convértao en RGB/Alpha de "
-"vírgula flutuante de 16 bits antes de guardá-lo no formato OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importación de PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A inicializar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primeira pasada: páxina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Conxunto de Molduras do Corpo #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Conxunto de Molduras da Cabeceira #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Non foi posíbel ler os datos."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Conxunto de Molduras do Rodapé #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Conxunto de Molduras do Texto %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Datos XML non válidos."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Imaxe %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selección de Páxinas"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Todas (%1 páxinas)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de XBM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rango:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de XPM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importar imaxes"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación para LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modo \"Intelixente\""
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Erro de Exportación de MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Retira fins de liña e trazos no fin das liñas. Tamén tenta calcular o "
-"aliñamento dos parágrafos. Atención: o formato dalgunhas páxinas pode perderse."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contrasinais"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Erro de Importación de MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de MathML %4 na liña: %1, coluna %2\n"
+"Mensaxe de erro: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Non foi posíbel guardar a fórmula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación para PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter as proporcións"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1.Se "
-"continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento PWD (Rich Text Format de PocketWord) ten un número de versión "
-"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
-"continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altura (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) ten un número de versión "
-"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
-"continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Ancho (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel cargar o documento RTF, por que a primeira palabra chave non "
-"era esperada: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportar para Imaxe"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento Sen Título"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Título da Diapositiva"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportación de HTML de KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importación de PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -283,6 +288,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Outra (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Número Decimal con Virgula"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Número Decimal con Ponto"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Por favor verifique os rangos que indicou. O valor inicial debe ser inferior "
+"ao valor final."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -290,89 +341,119 @@ msgstr "Local (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Non foi posíbel encontrar a codificación: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMEDAFOLLA>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de KWord.\n"
-"Na liña: %1, coluna %2\n"
-"Mensaxe de erro: %3"
+"O filtro de CSV non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos "
+"desenvolventes."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportación de KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "O formato do ficheiro non é soportado."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importación de Texto Simples de KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Non foi posíbel ler do ficheiro."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Outra (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportar Folla para HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportación de Texto Simples de KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recomendado: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros do Filtro de Importación de Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Estilo de Documento"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Estilo Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Estilo KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de Documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Novo documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Documento embebido"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importación de MS Write de KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Páxina"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a táboa."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "A ignorar a táboa."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Este documento foi criado co OpenOffice.org versión %1. Este filtro foi "
+"escrito para a versión 1.0. Se le este ficheiro poden ocorrer comportamentos "
+"estraños, colgues ou mostrarse mal datos. Desexa continuar a conversión "
+"deste documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versión do documento non soportada"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"O filtro de QPRO non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos "
+"desenvolventes."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Non é posíbel abrir ficheiros protexidos con contrasinais.\n"
+"O algoritmo utilizado non é público"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -433,21 +514,93 @@ msgstr "Non foi posíbel guardar a información do documento."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Non foi posíbel guardar o documento principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota Final %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportación de Texto Simples de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota de Rodapé %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importación de Texto Simples de KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportación de HTML de KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento Sen Título"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros do Filtro de Importación de Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Estilo de Documento"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Estilo Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Estilo KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de Documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento embebido"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cela %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de KWord.\n"
+"Na liña: %1, coluna %2\n"
+"Mensaxe de erro: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportación de KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -473,6 +626,31 @@ msgstr "Cabeceira da Primeira Páxina"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Rodapé da Primeira Páxina"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota Final %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota de Rodapé %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cela %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imaxe %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importación de MS Write de KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -505,428 +683,324 @@ msgstr "Rodapé"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Moldura do Texto Principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Este documento foi criado co OpenOffice.org versión %1. Este filtro foi escrito "
-"para a versión 1.0. Se le este ficheiro poden ocorrer comportamentos estraños, "
-"colgues ou mostrarse mal datos. Desexa continuar a conversión deste documento?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Conxunto de Molduras do Corpo #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versión do documento non soportada"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Conxunto de Molduras da Cabeceira #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"O filtro de CSV non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos "
-"desenvolventes."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Conxunto de Molduras do Rodapé #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conxunto de Molduras do Texto %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selección de Páxinas"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Todas (%1 páxinas)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Número Decimal con Virgula"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rango:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Número Decimal con Ponto"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importar imaxes"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nengún"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modo \"Intelixente\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Por favor verifique os rangos que indicou. O valor inicial debe ser inferior ao "
-"valor final."
+"Retira fins de liña e trazos no fin das liñas. Tamén tenta calcular o "
+"aliñamento dos parágrafos. Atención: o formato dalgunhas páxinas pode "
+"perderse."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOMEDAFOLLA>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasinais"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportar Folla para HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recomendado: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importación de PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "A inicializar..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primeira pasada: páxina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr " Segunda pasada: páxina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non é posíbel abrilo."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importación de RTF de KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro, non parece ser un documento RTF."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o documento, non parece seguir a sintaxe RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"O filtro de QPRO non foi quen de abrir o ficheiro de entrada - informe aos "
-"desenvolventes."
+"O documento RTF (Rich Text Format) ten un número de versión inesperado: %1."
+"Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa continuar?"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Non é posíbel abrir ficheiros protexidos con contrasinais.\n"
-"O algoritmo utilizado non é público"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "O formato do ficheiro non é soportado."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Non foi posíbel ler do ficheiro."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Páxina"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a táboa."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "A ignorar a táboa."
+"O documento PWD (Rich Text Format de PocketWord) ten un número de versión "
+"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
+"continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) ten un número de versión "
+"inesperado: %1. Se continua, a conversión pode non ser correcta. Desexa "
+"continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o documento RTF, por que a primeira palabra chave non "
+"era esperada: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportación de EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nível 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de XBM"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de XPM"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Título da Diapositiva"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Páxina:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Área a exportar:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ancho (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altura (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuración da Exportación de XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marxe:"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir un Documento"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuración da Importación de XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidade:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "150"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
+"Este parámetros definen canta información é perdida durante a compresión"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "Mellor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogresivo"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Área dos Obxectos na Páxina"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usar o modo progresivo ao publicar en Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Páxina Completa"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modo progresivo é útil se pretende publicar a imaxe en Internet.<br>\n"
+"Se activa o modo progresivo, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, "
+"mesmo durante a transferéncia.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Pontos por polegada"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Todas as Páxinas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Primeira Páxina"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Escolla de páxina"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opcións do seu PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimir:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compresión non altera a calidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Axusta o tempo de compresión. Unha compresión mellor leva máis tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compresión non altera a calidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota : o nível de compresión non altera a calidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -935,1404 +1009,1220 @@ msgstr ""
"<p>Axusta o tempo de compresión. Unha compresión mellor leva máis tempo.\n"
"<br>Nota : o nível de compresión non altera a calidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelazamento"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usar entrelazamento ao publicar en Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>O entrelazamento é útil se pretender publicar a súa imaxe en Internet."
"<br>\n"
-"Se activa o entrelazamento, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, mesmo "
-"durante a transferéncia.</p> "
+"Se activa o entrelazamento, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, "
+"mesmo durante a transferéncia.</p> "
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Guardar o canal alfa (transparencia)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Desactíveo para obter ficheiros máis pequenos, se a súa imaxe non fose "
"transparente"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia da "
-"súa imaxe,mediante un canal alfa.\n"
-"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer máis "
-"pequeno o ficheiro resultante."
-"<br>Recoméndase guardar sempre o canal alfa.</p>"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia "
+"da súa imaxe,mediante un canal alfa.\n"
+"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer "
+"máis pequeno o ficheiro resultante.<br>Recoméndase guardar sempre o canal "
+"alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Act&ualizar a Antevisión"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuración de Cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Ponto negro:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador do vermello:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador do azul:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brillo. O valor por omisión é 1,0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balance de Branco"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Tarxeta branca á luz do sol"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con base "
-"nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol."
+"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con "
+"base nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da cámara"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser encontrado, "
-"dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. "
+"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser "
+"encontrado, dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo do &Documento"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como catro cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina os "
-"padróns artificiais de malla 2x2. "
+"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina "
+"os padróns artificiais de malla 2x2. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar manchas rosa"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Por omisión, dcraw recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas "
"claras. Combine esta opción con \"-b 0.25\" para deixar os datos da imaxe "
"completamente por recortar."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores en bruto da máquina, non sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidade:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Este parámetros definen canta información é perdida durante a compresión"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Menor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Mellor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogresivo"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usar o modo progresivo ao publicar en Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O modo progresivo é útil se pretende publicar a imaxe en Internet."
-"<br>\n"
-"Se activa o modo progresivo, fará que a imaxe sexa mostrada no navegador, mesmo "
-"durante a transferéncia.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opcións do seu TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcións de TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo de compresión:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compresión DCT de JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflacción (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codificación de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codificación de Fax CCITT Grupo 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Previsor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciación Horizontal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciación Horizontal de Vírgula Flutuante"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Se usa un previsor, poderá mellorar a compresión (principalmente co LZW e coa "
-"deflacción)"
+"Se usa un previsor, poderá mellorar a compresión (principalmente co LZW e "
+"coa deflacción)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Guardar o &canal alfa (transparencia)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Desactíveo para obter ficheiros máis pequenos, se a súa imaxe non fose "
"transparente"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia da "
-"súa imaxe,mediante un canal alfa.\n"
-"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer máis "
-"pequeno o ficheiro resultante."
-"<br>Recoméndase guardar sempre o canal alfa.</p>"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparencia "
+"da súa imaxe,mediante un canal alfa.\n"
+"Pode desactivar a opción se non estivese a usar transparencias e querfacer "
+"máis pequeno o ficheiro resultante.<br>Recoméndase guardar sempre o canal "
+"alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Alisar a &imaxe"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Esta opción reunirá todas as capas. É aconsellábel sinalar esta opción, ou as "
-"outras aplicacións poderán non ser capaces de ler o seu ficheiro correctamente."
+"Esta opción reunirá todas as capas. É aconsellábel sinalar esta opción, ou "
+"as outras aplicacións poderán non ser capaces de ler o seu ficheiro "
+"correctamente."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opcións de Compresión de JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opcións de Compresión da Deflacción"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opcións da Codificación de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Modo de fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Sen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Sen EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opcións de Compresión de Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Diálogo de Exportación de HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificación:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Para os axentes de usuário HTML máis antigos) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Lixeiro: Converter para (X) HTML estr&ito"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Área a exportar:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportación "
-"para navegadores con capacidades limitadas)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Básico: Converter para (X) HTML transitivo"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Converter a maioría do documento (Recomendado para a reímportación en KWord ou "
-"na exportación para navegadores máis antigos)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "M&ellorado: Converter en (X) HTML con CSS"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marxe:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "72"
msgstr ""
-"Converter canso se poda nun documento de KWord (recomendado na exportación para "
-"outros procesadores de texto ou navegadores modernos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Indique a localización do ficheiro CSS neste campo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Diálogo de Exportación de Texto Simples"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fin da Liña"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; só salto de liña)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Estilo &Windows (salto de liña e retorno de carro)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Estilo &MacOS (só retorno de carro)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Diálogo de Importación de Texto Simples"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fin do Parágrafo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Como está: No fin da li&ña"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "Fra&se: Se o fin da liña estivese no fin dunha frase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "96"
msgstr ""
-"&Método antigo: Se a liña estivese en branco ou se tivese menos de 40 "
-"caracteres"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuración do Filtro de Exportación de Latex"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Documento independente"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "O documento poderá ser compilado só."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"O documento será xerado como un documento completo de latex, xa que todas as "
-"inclusións serán xeradas antes dos comandos \\begin[document} e "
-"\\end{document}."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Documento a incluír"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Non xerar a cabeceira de latex ou o entorno do documento."
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "300"
msgstr ""
-"O documento será xerado como un documento latex que terá que ser incluido nun "
-"documento latex principal. Desta forma pode criar varios pequenos ficheiros "
-"para cada un dos capítulos do seu documento."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Clase do documento:"
+msgid "600"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Tamaño de letra por omisión:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Área dos Obxectos na Páxina"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imaxes"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Páxina Completa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Este cartafol conterá as imaxes eps do seu documento."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converter as imaxes"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificación:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Cartafol das imaxes:"
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportar información acerca do autor"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Engadir un índice de contidos"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulación"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Non exportar"
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportar notas en comentarios"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportar notas en notas á marxe"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar os separadores duplicados"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "As&pas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Diálogo de Importación de MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Cod&ificación"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Escolla a codificación do documento de Write."
-"<br>"
-"<br>Tente a Codificación por Omisión (CP 1252), se non está seguro."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Outra codificación:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rangos"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Co&dificación por omisión (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "até"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"A maioría dos documentos de Write son guardados nesta codificación (tamén "
-"coñecida por windows-1252) ."
-"<br>"
-"<br>Escolla isto se non estivese seguro."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importar liñas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzado"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importar colunas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Estas opcións avanzadas permítenlle ao usuario afinar a importación da "
-"información de formato. Tentan compensar as diferenzas entre KWord e MS Write "
-"engadindo algunha información extra de formato (non encontrada no documento "
-"orixinal), para tentar facer que o documento importado se pareza o máximo "
-"posíbel ao orixinal."
-"<br>"
-"<br>É seguro usar os valores por omisión, se non sabe que facer."
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensar as diferenzas de espazos entre &liñas"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fin da Liña"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Tenta simular o espazamento entre liñas de Write engadindo alguns espazos antes "
-"de cada parágrafo."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; só salto de liña)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Activar o posicionamento das &imaxes"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Estilo &Windows (salto de liña e retorno de carro)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usa a indentación do parágrafo para posicionar as imaxes."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Estilo &MacOS (só retorno de carro)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Follas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Follas Disponíbeis"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Escolla as follas a exportar:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Liña Separadora"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOMEDAFOLLA>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOMEDAFOLLA> é substituido polo nome da seguinte folla."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimir liña separadora acima de cada folla"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulación"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espazo"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Aspas:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportar só a selección"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar os separadores duplicados"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "As&pas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rangos"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "até"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importar liñas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importar colunas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificación:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Con esta opción, pode definir a codificación do ficheiro HTML. A codificación "
-"recomendada (UTF8) está escollida por omisión."
+"Con esta opción, pode definir a codificación do ficheiro HTML. A "
+"codificación recomendada (UTF8) está escollida por omisión."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Escolla de Follas"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar todo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Prema aquí para escoller todas as follas da lista."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&ccionar todo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usar ficheiros &separados para cada táboa"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Esta opción fai que o filtro de exportación para HTML xere unha páxina nova por "
-"cada folla. Se desactiva esta opción, todas as follas son escritas nunha "
+"Esta opción fai que o filtro de exportación para HTML xere unha páxina nova "
+"por cada folla. Se desactiva esta opción, todas as follas son escritas nunha "
"páxina."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usar o estilo pre&definido"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para usar os tipos de letra e cores por omisión na páxina "
-"HTML."
+"Escolla esta opción para usar os tipos de letra e cores por omisión na "
+"páxina HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Utilizar folla de estilo &externa:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para usar unha folla de estilo separada para a páxina HTML. "
-"Poderaa escoller ou escreber o seu nome no campo abaixo."
+"Escolla esta opción para usar unha folla de estilo separada para a páxina "
+"HTML. Poderaa escoller ou escreber o seu nome no campo abaixo."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Neste campo poderindicar un URL para a súa folla de estilo. Pode facer "
"referencia a unha folla de estilo no seu disco ou nalgures en Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usar &contornos"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Use esta opción para activar ou desactivar os contornos en torno das celas."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels entre celas:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Use esta opción para definir cantos pixels deberán existir entre as celas. Este "
-"efeito é máis visíbel se sinalar tamén a opción <b>Usar contornos</b>."
+"Use esta opción para definir cantos pixels deberán existir entre as celas. "
+"Este efeito é máis visíbel se sinalar tamén a opción <b>Usar contornos</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtro de Importación de PDF de KWord"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Número"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuración da Exportación de XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuración do Filtro de Exportación de Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Ficheiros XSLT Comuns"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Ficheiros XSLT Persoais"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento independente"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoller..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "O documento poderá ser compilado só."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"O documento será xerado como un documento completo de latex, xa que todas as "
+"inclusións serán xeradas antes dos comandos \\begin[document} e "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter as proporcións"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documento a incluír"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ancho (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Non xerar a cabeceira de latex ou o entorno do documento."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altura (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"O documento será xerado como un documento latex que terá que ser incluido "
+"nun documento latex principal. Desta forma pode criar varios pequenos "
+"ficheiros para cada un dos capítulos do seu documento."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir un Documento"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Clase do documento:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuración da Importación de XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Tamaño de letra por omisión:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros do Filtro de Exportación para PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Altura (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Ancho (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imaxes"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación para LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Este cartafol conterá as imaxes eps do seu documento."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converter as imaxes"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Erro de Importación de MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Cartafol das imaxes:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportar información acerca do autor"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Engadir un índice de contidos"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Non exportar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportar notas en comentarios"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportar notas en notas á marxe"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Diálogo de Exportación de Texto Simples"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importación de Texto Simples"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fin do Parágrafo"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Como está: No fin da li&ña"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Fra&se: Se o fin da liña estivese no fin dunha frase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Método antigo: Se a liña estivese en branco ou se tivese menos de 40 "
+"caracteres"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Diálogo de Exportación de HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Para os axentes de usuário HTML máis antigos) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lixeiro: Converter para (X) HTML estr&ito"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao procesar o ficheiro de MathML %4 na liña: %1, coluna %2\n"
-"Mensaxe de erro: %3"
+"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na "
+"exportación para navegadores con capacidades limitadas)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Non foi posíbel guardar a fórmula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Básico: Converter para (X) HTML transitivo"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Erro de Exportación de MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converter a maioría do documento (Recomendado para a reímportación en KWord "
+"ou na exportación para navegadores máis antigos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "M&ellorado: Converter en (X) HTML con CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converter canso se poda nun documento de KWord (recomendado na exportación "
+"para outros procesadores de texto ou navegadores modernos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Indique a localización do ficheiro CSS neste campo"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importación de MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificación"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Escolla a codificación do documento de Write.<br><br>Tente a Codificación "
+"por Omisión (CP 1252), se non está seguro."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Outra codificación:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Co&dificación por omisión (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"A maioría dos documentos de Write son guardados nesta codificación (tamén "
+"coñecida por windows-1252) .<br><br>Escolla isto se non estivese seguro."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Estas opcións avanzadas permítenlle ao usuario afinar a importación da "
+"información de formato. Tentan compensar as diferenzas entre KWord e MS "
+"Write engadindo algunha información extra de formato (non encontrada no "
+"documento orixinal), para tentar facer que o documento importado se pareza o "
+"máximo posíbel ao orixinal.<br><br>É seguro usar os valores por omisión, se "
+"non sabe que facer."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensar as diferenzas de espazos entre &liñas"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Tenta simular o espazamento entre liñas de Write engadindo alguns espazos "
+"antes de cada parágrafo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Activar o posicionamento das &imaxes"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa a indentación do parágrafo para posicionar as imaxes."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ficheiros XSLT Comuns"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Ficheiros XSLT Persoais"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Tamaño personalizado (en pixels):"
diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po
index 77f1fe70..1446b54f 100644
--- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -3,38 +3,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportálás képként"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Exportálási hiba"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importálás..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Hibás formátumú XML-adatok."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Minden kép"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Nem lehet képet exportálni %1 formátumban.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-exportálási beállítások"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"A kép nem támogatott színteret használ. Konvertálja át 16-bites lebegőpontos "
+"RGB/Alfa színtérre mielőtt elmentené OpenEXR formátumban."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -53,13 +86,6 @@ msgstr "%1. oldal"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG-exportálási beállítások"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet képet exportálni %1 formátumban.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -71,198 +97,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Hiba: a Dcraw nem tudja betölteni ezt a képet. A hibaüzenet: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG-exportálási beállítások"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF-exportálási beállítások"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importálás..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-exportálás"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-beállítások"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Minden kép"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript (Level 1)"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"A kép nem támogatott színteret használ. Konvertálja át 16-bites lebegőpontos "
-"RGB/Alfa színtérre mielőtt elmentené OpenEXR formátumban."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript (Level 2)"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-importálás"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript (Level 3)"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializálás..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Első fázis: %1. oldal..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Nem sikerült írni a fájlba."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Második fázis: %1. oldal..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "%1. törzs-keretcsoport"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "%1. fejléc-keretcsoport"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "%1. lábléc-keretcsoport"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportálási hiba"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "%1 szöveges keretcsoport"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Hibás formátumú XML-adatok."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Kép - %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord PDF-importszűrő"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Oldalkijelölés"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Mind (%1 oldal)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Tartomány:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Képek importálása"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Intelligens mód"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Eltávolítja a sorok végéről a redundáns sorvégjelzőket és kötőjeleket, továbbá "
-"kiszámítja a bekezdésigazítást. Néhány oldal elrendezését ez esetleg "
-"felboríthatja."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "A kimeneti fájlt nem sikerült megnyitni."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Jelszavak"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importálási hiba"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Tulajdonos:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a bemeneti fájlt: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Felhasználó:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Feldolgozási hiba történt a(z) %4 MathML-fájlban - %1. sor, %2. oszlop\n"
+"A hibaüzenet: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "A képlet kiírása nem sikerült."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord RTF-importszűrő"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "A PNG-exportszűrő paraméterei"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Az oldalarány megőrzése"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha "
-"továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"A PWD-dokumentum (PocketWord's Rich Text Format) verziószáma nem a várt érték: "
-"%1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Magasság (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Az URTF-dokumentum (\"Unicode Rich Text Format\") verziószáma nem a várt érték: "
-"%1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Szélesség (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Az RTF-dokumentumot nem sikerült betölteni, mert az első kulcsszava nem "
-"megfelelő: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportálás képként"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Névtelen dokumentum"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "A dia címe"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord HTML-exportszűrő"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-importálás"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -280,6 +285,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Helyi (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Egyéb (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénz"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Szám (tizedesvesszővel)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Szám (tizedesponttal)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -287,89 +338,117 @@ msgstr "Helyi (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Nem található ez a kódolás: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<MUNKALAPNÉV>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Hiba történt a KWord-fájl feldolgozása közben.\n"
-"Sor: %1, oszlop: %2\n"
-"Hibaüzenet: %3"
+"A CSV-szűrő nem tudja megnyitni a bemeneti fájlt - kérjük jelentse be a "
+"hibát."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord exportszűrő-programkönyvtár"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord egyszerű szöveges importszűrő"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Egyéb (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "A munkalap exportálása HTML-be"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "A KWord egyszerű szöveges exportszűrője"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Javasolt: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "A LaTeX-importszűrő beállításai"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Helyi kódolás (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentumstílus"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex stílus"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "A lap nem található"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord stílus"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "A lekérdezés érvénytelen vagy nem SELECT típusú"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Hiba történt a lekérdezés végrehajtásakor"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nincs megadva fájl"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumentumtípus"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Hiba történt a kapcsolat létrehozásakor"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Új dokumentum"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódáskor"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Beágyazott dokumentum"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Hiba történt az adatbázis használata közben"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "A KWord MS Write importszűrője"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Oldal - "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "A fájl valószínűleg hibás, egy táblázat ki lesz hagyva."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Táblázat kihagyása."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ezt a dokumentumot az OpenOffice.org %1 verziójával készítették. A szűrő az "
+"1.0-ás verzióhoz készült, ezért a fájl feldolgozása közben problémák "
+"léphetnek fel, például lefagyás vagy hibás megjelenítés. Biztosan át "
+"szeretné konvertálni a dokumentumot?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nem támogatott dokumentumverzió"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "A QPRO-szűrő nem tudta megnyitni a fájlt - kérjük jelentse be a hibát."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Nem lehet jelszóval védett fájlokat megnyitni.\n"
+"A jelszókezelés módja nincs dokumentálva."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -430,21 +509,93 @@ msgstr "Nem sikerült elmenteni a dokumentumjellemzőket."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Nem sikerült menteni a fődokuemntumot."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Végjegyzet - %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "A KWord egyszerű szöveges exportszűrője"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Lábjegyzet - %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord egyszerű szöveges importszűrő"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML-exportszűrő"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "A LaTeX-importszűrő beállításai"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentumstílus"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex stílus"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord stílus"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumentumtípus"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Új dokumentum"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Beágyazott dokumentum"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 cella %2, %3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Hiba történt a KWord-fájl feldolgozása közben.\n"
+"Sor: %1, oszlop: %2\n"
+"Hibaüzenet: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord exportszűrő-programkönyvtár"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -470,6 +621,31 @@ msgstr "Az első oldal fejléce"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Az első oldal lábléce"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Végjegyzet - %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Lábjegyzet - %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cella %2, %3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Kép - %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "A KWord MS Write importszűrője"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -502,861 +678,660 @@ msgstr "Lábléc"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Fő szöveges keretcsoport"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Ezt a dokumentumot az OpenOffice.org %1 verziójával készítették. A szűrő az "
-"1.0-ás verzióhoz készült, ezért a fájl feldolgozása közben problémák léphetnek "
-"fel, például lefagyás vagy hibás megjelenítés. Biztosan át szeretné konvertálni "
-"a dokumentumot?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "%1. törzs-keretcsoport"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nem támogatott dokumentumverzió"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "%1. fejléc-keretcsoport"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"A CSV-szűrő nem tudja megnyitni a bemeneti fájlt - kérjük jelentse be a hibát."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "%1. lábléc-keretcsoport"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "%1 szöveges keretcsoport"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord PDF-importszűrő"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénz"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Oldalkijelölés"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Mind (%1 oldal)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Szám (tizedesvesszővel)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Tartomány:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Szám (tizedesponttal)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Képek importálása"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Intelligens mód"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<MUNKALAPNÉV>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "A munkalap exportálása HTML-be"
+"Eltávolítja a sorok végéről a redundáns sorvégjelzőket és kötőjeleket, "
+"továbbá kiszámítja a bekezdésigazítást. Néhány oldal elrendezését ez esetleg "
+"felboríthatja."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Javasolt: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Helyi kódolás (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Nincs megadva fájl"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználó:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Hiba történt a kapcsolat létrehozásakor"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-importálás"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódáskor"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializálás..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Hiba történt az adatbázis használata közben"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Első fázis: %1. oldal..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "A lap nem található"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Második fázis: %1. oldal..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "A lekérdezés érvénytelen vagy nem SELECT típusú"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "A fájl nem tölthető be, ezért nem nyitható meg."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Hiba történt a lekérdezés végrehajtásakor"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF-importszűrő"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "A QPRO-szűrő nem tudta megnyitni a fájlt - kérjük jelentse be a hibát."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni, mert valószínűleg nem RTF-dokumentum."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Nem lehet jelszóval védett fájlokat megnyitni.\n"
-"A jelszókezelés módja nincs dokumentálva."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Oldal - "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "A fájl valószínűleg hibás, egy táblázat ki lesz hagyva."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Táblázat kihagyása."
+"A dokumentumot nem sikerült betölteni, mert nem követi az RTF-szintaxist."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Az RTF-dokumentum (Rich Text Format) verziószáma nem megfelelő: %1. Ha "
+"továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne lépni?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"A PWD-dokumentum (PocketWord's Rich Text Format) verziószáma nem a várt "
+"érték: %1. ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne "
+"lépni?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-exportálás"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript (Level 1)"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript (Level 2)"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Az URTF-dokumentum (\"Unicode Rich Text Format\") verziószáma nem a várt "
+"érték: %1. Ha továbblép, hibás lehet a konverzió. Biztosan tovább szeretne "
+"lépni?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript (Level 3)"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Az RTF-dokumentumot nem sikerült betölteni, mert az első kulcsszava nem "
+"megfelelő: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Nem sikerült írni a fájlba."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-exportálási hiba"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-exportálási hiba"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-exportálási hiba"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-exportálási hiba"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm-exportálási hiba"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm-exportálási hiba"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-exportálási hiba"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "A dia címe"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Oldal:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Exportálandó terület:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Képpont/hüvelyk:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Szélesség (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Az eredményként kapott kép felbontása"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Magasság (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Szegély (képpont):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-beállítás exportálása"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-beállítás importálása"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Ezek a beállítások határozzák meg, mennyi képinformáció vész el tömörítéskor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Legkisebb"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Legjobb"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Progresszív"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objektumok az oldalon"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Progresszív mód használata internetes publikáláskor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Teljes oldal"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progresszív módot például akkor lehet használni, ha a képet az interneten "
+"szeretné publikálni.<br>\n"
+"Az opció használata esetén olyan kép keletkezik, amelyet a böngészők "
+"letöltés közben is meg tudnak jeleníteni.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Méret"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Függőlegesen:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Képpont / hüvelyk"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintesen:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Oldalszám"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "M&inden oldal"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Az &első oldal"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "Oldal&kijelölés"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "PNG-beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Tömörítés:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Megjegyzés: a tömörítési mód nem befolyásolja az eredmény minőségét"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő szükséges.\n"
+"<p>A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő "
+"szükséges.\n"
"<br>Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem befolyásolja az eredmény "
"minőségét.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-"Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem változtatja meg az eredmény minőségét"
+"Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem változtatja meg az eredmény "
+"minőségét"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-"<p>A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő szükséges.\n"
+"<p>A tömörítési idő beállítása. Erősebb tömörítés esetén több idő "
+"szükséges.\n"
"<br>Megjegyzés: a tömörítési szint értéke nem befolyásolja az eredmény "
"minőségét.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Váltottsoros"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Váltottsorok használata internetes publikációnál"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>A váltottsoros opció hasznos lehet internetes publikálás esetén."
-"<br>\n"
+"<p>A váltottsoros opció hasznos lehet internetes publikálás esetén.<br>\n"
"Ha be van kapcsolva a váltottsoros opció, akkor a böngészők a kép letöltése "
"közben is meg tudják mutatni a képet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Az alfa csatorna elmentése (áttetszőség)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Kapcsolja ki ezt, ha a képben nincs áttetszőség - így kisebb lesz a fájlméret"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>A PNG fájlformátumban eltárolhatók áttetszőségi adatok is az úgynevezett "
"alfa csatornában.\n"
"Nem kell bejelölni az opciót, ha nem használ áttetszőséget és kisebb "
-"fájlméretet szeretne."
-"<br>Általában érdemes elmenteni az alfa csatorna adatait.</p>"
+"fájlméretet szeretne.<br>Általában érdemes elmenteni az alfa csatorna "
+"adatait.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Az előnézet &frissítése"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Színbeállítások"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Fekete pont:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Vörös szorzó:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Kék szorzó:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Fényesség. 1,0 az alapértelmezés."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Fehéregyensúly"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Fehér kártya napsütésben"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt használ a "
-"program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul."
+"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt "
+"használ a program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "A fényképezőgépről"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"A fényképezőgép által megadott színegyensúly használata. Ha ez nem található, a "
-"dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az alapértelmezésre. "
+"A fényképezőgép által megadott színegyensúly használata. Ha ez nem "
+"található, a dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az "
+"alapértelmezésre. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényesség:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Színtér"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentummód"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Csatornamélység"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit csatornánként"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit csatornánként"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB-s &interpoláció négy színnel"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a kép, "
-"de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól."
+"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a "
+"kép, de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "A színek levágása a rózsaszín kiemelések elkerüléséhez"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a dcraw levágja az összes színt, hogy megakadályozza "
"rózsaszín árnyalatok kialakulását a kiemelt részeken. Ha ezt az opciót "
"kombinálja a -b 0.25 opcióval, a képadatok egyáltalán nem lesznek levágva."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "A kamera nyers színeinek használata sRGB helyett"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ezek a beállítások határozzák meg, mennyi képinformáció vész el tömörítéskor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Legkisebb"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Legjobb"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&Progresszív"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Progresszív mód használata internetes publikáláskor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progresszív módot például akkor lehet használni, ha a képet az interneten "
-"szeretné publikálni."
-"<br>\n"
-"Az opció használata esetén olyan kép keletkezik, amelyet a böngészők letöltés "
-"közben is meg tudnak jeleníteni.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "TIFF-beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tömörítési mód:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT tömörítés"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "ZIP"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "LZW"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT módosított Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 faxkódolás"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 faxkódolás"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Előrejelző:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Vízszintes differenciálás"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Lebegőpontos vízszintes differenciálás"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Előrejelző használata javíthatja a tömörítést (főleg LZW és ZIP esetén)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Az &alfa csatorna eltárolása (áttetszőség)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Kapcsolja ki ezt, ha a képben nincs áttetszőség - így kisebb lesz a fájlméret"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>A PNG fájlformátumban eltárolhatók áttetszőségi adatok is az úgynevezett "
"alfa csatornában.\n"
"Nem kell bejelölni az opciót, ha nem használ áttetszőséget és kisebb "
-"fájlméretet szeretne."
-"<br>Általában érdemes mindig elmenteni az alfa csatorna adatait.</p>"
+"fájlméretet szeretne.<br>Általában érdemes mindig elmenteni az alfa csatorna "
+"adatait.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "A kép &egyrétegessé tétele"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1365,712 +1340,351 @@ msgstr ""
"Ezzel az opcióval összevonható az összes réteg. Ezt általában célszerű "
"bejelölni, különben sok alkalmazás nem fogja tudni beolvasni a képet."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-tömörítési beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "ZIP-tömörítési beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Group 3 faxkódolási beállítások"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faxmód:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Hagyományos"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "RTC nélkül"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "EOL nélkül"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Tömörítési beállítások (Pixar Log)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-exportálási párbeszédablak"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kód&olás:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (régebbi HTML-es megjelenítőkhöz) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Egyszerű: (X)HTML, strict mód"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"A dokumentum alapstruktúrájának átkonvertálása (egyszerű webböngészőkhöz "
-"ajánlott)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "N&ormál: (X)HTML, transitional mód"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Az információk nagy részének átkonvertálása (újraimportáláshoz vagy régebbi "
-"böngészőkhöz ajánlott)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Teljes: (X)HTML+CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"A lehető legteljesebb, legpontosabb exportálási mód (más szövegszerkesztőkbe "
-"való átvitelhez és korszerű webböngészőkhöz ajánlott)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Külső CSS-stíluslap használata:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Adja meg a CSS-fájl helyét ebben a mezőben"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Egyszerű szöveges exportálási párbeszédablak"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Sor vége"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX (a javasolt mód; csak sorvége jel)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows (kocsivissza és sorvége)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Ma&cOS (csak kocsivissza)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Egyszerű szöveges importálási párbeszédablak"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Bekezdés vége"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Aho&gy van: a sor végén"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "M&ondat: Ha a sor vége a mondat vége"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Ré&gi módszer: Ha a sor üres vagy 40 karakternél rövidebb"
+msgid "Page:"
+msgstr "Oldal:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "A LaTeX-exportszűrő beállításai"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Exportálandó terület:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Képpont/hüvelyk:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Független dokumentum"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Az eredményként kapott kép felbontása"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "A dokumentum önállóan lefordítható lesz."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Szegély (képpont):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"A dokumentum teljes LaTeX-dokumentum lesz, mert az összes beemelés a "
-"\\begin[document} és \\end{document} parancsok közé fog kerülni."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Beemelendő dokumentum"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Nem kell sem LaTeX-fejlécet, sem dokumentumkörnyezetet generálni."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"A dokumentum olyan LaTeX-dokumentum lesz, melyet be kell emelni egy fő "
-"LaTeX-dokumentumba. Így például a fejezetek mentén kisebb fájlokba bontható a "
-"dokumentum."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentumosztály:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Alapértelmezett betűméret:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Végleges"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Piszkozat"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objektumok az oldalon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Képek"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Teljes oldal"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ebbe a könyvtárba kerülnek a dokumentum EPS-képei."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "A képek átkonvertálása"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kód&olás:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "A képek könyvtára:"
+msgid "Common"
+msgstr "Közös"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Elválasztó"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "A szerző adatainak exportálása"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Tartalomjegyzék hozzáadása"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontosvessző"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Nem kell exportálni"
+msgid "Space"
+msgstr "Szóköz"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "A feljegyzések exportálása megjegyzésként"
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "A feljegyzések exportálása széljegyzetként"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Idé&zőjel:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write importálási párbeszédablak"
+msgid "&Format:"
+msgstr "Formát&um:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Kódo&lás"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Válassza ki a Write-dokumentum kódolását."
-"<br>"
-"<br>Az alapértelmett kódolást (CP 1252) válassza, ha nem tudja a választ."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Egyéb kó&dolás:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Tartományok"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Alapértelemzett kódolás (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"A legtöbb Write-dokumentum ezzel a kódolással van eltárolva (windows-1252 néven "
-"is ismert)."
-"<br>"
-"<br>Ezt válassza ki, ha nem tudja, mi a helyes érték."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importálandó sorok:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Spe&ciális"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importálandó oszlopok:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Ezekkel a speciális opciókkal a formázási jellemzők importálását lehet "
-"testreszabni. Így a KWord és az MS Write közötti különbségek elfedése érdekében "
-"olyan kiegészítő formázási jellemzőket lehet beiktatni, amelyek nem szerepelnek "
-"az eredeti dokumentumban, de így a dokumentum megjelenése jobban hasonlít majd "
-"az eredeti fájléhoz."
-"<br>"
-"<br>Általában el lehet fogadni az opciók alapértelmezéseit."
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "A sortávolság-eltérések k&ompenzálása"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Sor vége"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX (a javasolt mód; csak sorvége jel)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "A kép&pozícionálás engedélyezése"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows (kocsivissza és sorvége)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "A képek pozícionálása bekezdésigazítással történjen."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Ma&cOS (csak kocsivissza)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Munkalapok"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "A rendelkezésre álló munkalapok"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Válassza ki az exportálandó munkalapokat:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Elválasztó vonal"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<MUNKALAPNÉV>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<MUNKALAPNÉV> helyére mindig az aktuális munkalap neve kerül."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Elválasztó vonal kinyomtatása minden munkalap előtt"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Cellák"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Pontosvessző"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Szóköz"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Egyéb:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Idézőjelek:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "A kijelölt rész exportálása"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Közös"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Idé&zőjel:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "Formát&um:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Tartományok"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importálandó sorok:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importálandó oszlopok:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Kód&olás:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a HTML-fájl kódolását. Alapértelmezés szerint a javasolt "
-"UTF-8 kódolás van kiválasztva."
+"Itt lehet beállítani a HTML-fájl kódolását. Alapértelmezés szerint a "
+"javasolt UTF-8 kódolás van kiválasztva."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Munkalapválasztás"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Mind&en kijelölése"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr ""
"Kattintson ide, ha a listában szereplő összes munkalapot ki szeretné jelölni."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "A kijelölés meg&szüntetése"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Min&den munkalap külön fájlba kerüljön"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt, a HTML-es exportszűrő minden munkalapot külön HTML-fájlba fog "
-"menteni. Ha nem jelöli be, egy fájlba kerül minden munkalap."
+"Ha bejelöli ezt, a HTML-es exportszűrő minden munkalapot külön HTML-fájlba "
+"fog menteni. Ha nem jelöli be, egy fájlba kerül minden munkalap."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Az ala&pértelmezett stílus használata"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2078,58 +1692,50 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha az alapértelmezett betűtípusokat és színeket "
"szeretné használni a HTML-oldalon."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Külső stíl&uslap használata:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha a HTML-oldalhoz saját stíluslapot szeretne "
"használni. A fájl kiválasztható vagy írja be a fájlnevet az alábbi mezőbe."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Ebben a mezőben egy stíluslap URL-jét lehet megadni. A fájl lehet helyi fájl, "
-"de lehet az interneten is."
+"Ebben a mezőben egy stíluslap URL-jét lehet megadni. A fájl lehet helyi "
+"fájl, de lehet az interneten is."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Szegély &használata"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Ezzel lehet a cellák körül levő szegélyt ki-be kapcsolni."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "A cellák kö&zötti képpontok száma:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2138,195 +1744,482 @@ msgstr ""
"Itt lehet megadni, hány képpontnyi legyen a cellák közötti távolság. A hatás "
"jobban észrevehető, ha bejelöli a <b>Szegélyek használata</b> opciót."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread Kexi-importszűrő"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"A Naptár beszúrása ablakban lehet kiválasztani a beszúrandó napokat. Ha "
-"kiválasztotta a kívánt dátumokat, kattintson a Beszúrás gombra. Ekkor a kívánt "
-"naptár rákerül a munkalapra, az éppen kijelölt cellától kezdve."
+"kiválasztotta a kívánt dátumokat, kattintson a Beszúrás gombra. Ekkor a "
+"kívánt naptár rákerül a munkalapra, az éppen kijelölt cellától kezdve."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tábla/lekérdezés"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Egye&di lekérdezés"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Adatkonverzió"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "A&utomatikus"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Szöveg (gyors)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Me&gnyitás"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Spe&ciális"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Bezárja a párbeszédablakot naptár beszúrása nélkül. Ezzel lehet megszakítani a "
-"műveletet."
+"Bezárja a párbeszédablakot naptár beszúrása nélkül. Ezzel lehet megszakítani "
+"a műveletet."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-beállítás exportálása"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "A LaTeX-exportszűrő beállításai"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Közös XSLT-fájlok"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Személyes XSLT-fájlok"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Független dokumentum"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Választás..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "A dokumentum önállóan lefordítható lesz."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "A szűrő paramétereinek exportálása"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"A dokumentum teljes LaTeX-dokumentum lesz, mert az összes beemelés a "
+"\\begin[document} és \\end{document} parancsok közé fog kerülni."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Az oldalarány megőrzése"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Beemelendő dokumentum"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Szélesség (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Nem kell sem LaTeX-fejlécet, sem dokumentumkörnyezetet generálni."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Magasság (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"A dokumentum olyan LaTeX-dokumentum lesz, melyet be kell emelni egy fő LaTeX-"
+"dokumentumba. Így például a fejezetek mentén kisebb fájlokba bontható a "
+"dokumentum."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentumosztály:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-beállítás importálása"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Alapértelmezett betűméret:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "A PNG-exportszűrő paraméterei"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Végleges"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Magasság (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Piszkozat"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Szélesség (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX-exportálási hiba"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ebbe a könyvtárba kerülnek a dokumentum EPS-képei."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "A kimeneti fájlt nem sikerült megnyitni."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "A képek átkonvertálása"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-importálási hiba"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "A képek könyvtára:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a bemeneti fájlt: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "A szerző adatainak exportálása"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Tartalomjegyzék hozzáadása"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nem kell exportálni"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "A feljegyzések exportálása megjegyzésként"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "A feljegyzések exportálása széljegyzetként"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Egyszerű szöveges exportálási párbeszédablak"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Egyszerű szöveges importálási párbeszédablak"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Bekezdés vége"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Aho&gy van: a sor végén"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "M&ondat: Ha a sor vége a mondat vége"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Ré&gi módszer: Ha a sor üres vagy 40 karakternél rövidebb"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-exportálási párbeszédablak"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (régebbi HTML-es megjelenítőkhöz) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Egyszerű: (X)HTML, strict mód"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Feldolgozási hiba történt a(z) %4 MathML-fájlban - %1. sor, %2. oszlop\n"
-"A hibaüzenet: %3"
+"A dokumentum alapstruktúrájának átkonvertálása (egyszerű webböngészőkhöz "
+"ajánlott)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "A képlet kiírása nem sikerült."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "N&ormál: (X)HTML, transitional mód"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-exportálási hiba"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Az információk nagy részének átkonvertálása (újraimportáláshoz vagy régebbi "
+"böngészőkhöz ajánlott)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Teljes: (X)HTML+CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"A lehető legteljesebb, legpontosabb exportálási mód (más szövegszerkesztőkbe "
+"való átvitelhez és korszerű webböngészőkhöz ajánlott)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Külső CSS-stíluslap használata:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Adja meg a CSS-fájl helyét ebben a mezőben"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write importálási párbeszédablak"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kódo&lás"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Válassza ki a Write-dokumentum kódolását.<br><br>Az alapértelmett kódolást "
+"(CP 1252) válassza, ha nem tudja a választ."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Egyéb kó&dolás:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Alapértelemzett kódolás (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"A legtöbb Write-dokumentum ezzel a kódolással van eltárolva (windows-1252 "
+"néven is ismert).<br><br>Ezt válassza ki, ha nem tudja, mi a helyes érték."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Spe&ciális"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ezekkel a speciális opciókkal a formázási jellemzők importálását lehet "
+"testreszabni. Így a KWord és az MS Write közötti különbségek elfedése "
+"érdekében olyan kiegészítő formázási jellemzőket lehet beiktatni, amelyek "
+"nem szerepelnek az eredeti dokumentumban, de így a dokumentum megjelenése "
+"jobban hasonlít majd az eredeti fájléhoz.<br><br>Általában el lehet fogadni "
+"az opciók alapértelmezéseit."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "A sortávolság-eltérések k&ompenzálása"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "A kép&pozícionálás engedélyezése"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "A képek pozícionálása bekezdésigazítással történjen."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Közös XSLT-fájlok"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Személyes XSLT-fájlok"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Választás..."
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po
index 85f468b2..faa195a9 100644
--- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,40 +5,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Esporta in immagine"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Lettura dei dati non riuscita."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importazione..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Dati XML malformati."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Impossibile esportare immagini in %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opzioni di esportazione JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 "
+"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -57,13 +90,6 @@ msgstr "Pagina %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Errore di esportazione PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile esportare immagini in %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -75,202 +101,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Errore: Dcraw non può caricare questa immagine. Messaggio: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opzioni di esportazione JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importazione..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvataggio..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Esportazione EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Tutte le immagini"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript livello 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 "
-"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importazione PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript livello 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Esporta i livelli nascosti"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Scrittura del file non riuscita."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Struttura del corpo #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Struttura delle intestazioni #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Lettura dei dati non riuscita."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Struttura del piè di pagina #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Struttura del testo %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Dati XML malformati."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Immagine %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selezione delle pagine"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Tutto (%1 pagine)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervallo:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importa immagini"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modalità \"intelligente\""
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a "
-"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune pagine "
-"può venirne rovinata."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di output."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Password"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Errore di importazione MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietario:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Scrittura della formula non riuscita."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi "
-"RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. La "
-"continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi continuare?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione "
-"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. "
-"Vuoi continuare?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altezza (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione "
-"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. "
-"Vuoi continuare?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Larghezza (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave "
-"inattesa: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Esporta in immagine"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento senza titolo"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Titolo della diapositiva"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importazione PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -288,6 +288,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Locale (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Altra (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Numero con virgola decimale"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Numero con punto decimale"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve "
+"essere più basso del valore finale."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -295,89 +341,121 @@ msgstr "Locale (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMEFOGLIO>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n"
-"Alla riga %1, colonna %2\n"
-"Messaggio di errore: %3"
+"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
+"problema."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Il formato di file non è supportato."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Impossibile leggere dal file."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Altra (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Esporta foglio in HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Raccomandata: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Stile del documento"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Stile LaTeX"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Impossibile trovare il foglio"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Stile KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
+"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo "
+"SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "Latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo di documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errore nella creazione della connessione"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nuovo documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Errore nella connessione alla banca dati"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Documento incorporato"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Errore nell'uso della banca dati"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Pagina "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Saltata una tabella."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. "
+"Questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file "
+"potrebbe causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non "
+"corretta dei dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versione del documento non supportata"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
+"problema."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire i file protetti da password.\n"
+"L'algoritmo della password non è stato pubblicato"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -438,21 +516,93 @@ msgstr "Impossibile salvare le informazioni del documento."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Impossibile salvare il documento principale."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota finale %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota a piè di pagina %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento senza titolo"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Stile del documento"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Stile LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Stile KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo di documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nuovo documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento incorporato"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Cella %2, %3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n"
+"Alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -478,6 +628,31 @@ msgstr "Intestazione della prima pagina"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Piè di pagina della prima pagina"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota finale %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota a piè di pagina %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cella %2, %3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Immagine %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -510,651 +685,524 @@ msgstr "Piè di pagina"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Struttura del testo principale"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. Questo "
-"filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file potrebbe "
-"causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non corretta dei "
-"dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Struttura del corpo #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versione del documento non supportata"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Struttura delle intestazioni #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
-"problema."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Struttura del piè di pagina #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Struttura del testo %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selezione delle pagine"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Tutto (%1 pagine)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Numero con virgola decimale"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervallo:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Numero con punto decimale"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importa immagini"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modalità \"intelligente\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve essere "
-"più basso del valore finale."
+"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a "
+"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune "
+"pagine può venirne rovinata."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOMEFOGLIO>"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Password"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Esporta foglio in HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Raccomandata: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Locale (%1)"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importazione PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errore nella creazione della connessione"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Errore nella connessione alla banca dati"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Errore nell'uso della banca dati"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Impossibile trovare il foglio"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo "
-"SELECT"
-
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione"
+"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
-"problema."
+"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi "
+"RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Impossibile aprire i file protetti da password.\n"
-"L'algoritmo della password non è stato pubblicato"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Il formato di file non è supportato."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Impossibile leggere dal file."
+"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. "
+"La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi "
+"continuare?"
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Pagina "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Saltata una tabella."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione "
+"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella "
+"conversione. Vuoi continuare?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione "
+"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella "
+"conversione. Vuoi continuare?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Esportazione EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript livello 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript livello 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript livello 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Esporta i livelli nascosti"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Scrittura del file non riuscita."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave "
+"inattesa: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Titolo della diapositiva"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di esportazione"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Area da esportare:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI bitmap:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Larghezza (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altezza (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margine (pixel):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Esporta configurazione XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importa configurazione XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella "
+"compressione"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minima"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Migliore"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiva"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Oggetti sulla pagina"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Pagina completa"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet.<br>\n"
+"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene "
+"scaricata dal browser.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticale:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punti per pollice"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Orizzontale:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Larghezza:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Tutte le p&agine"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Prima pagina"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Selezione di pagina"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opzioni di PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimi:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più "
-"tempo.\n"
+"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole "
+"più tempo.\n"
"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più "
-"tempo.\n"
+"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole "
+"più tempo.\n"
"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Ridotto"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Interlacciamento"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usa l'interlacciamento quando pubblichi su Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>L'interlacciamento è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet."
"<br>\n"
"Abilitare l'interlacciamento farà vedere l'immagine anche mentre viene "
"scaricata dal browser.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Salva il canale alfa (trasparenza)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la trasparenza"
+"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la "
+"trasparenza"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la "
"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n"
-"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il file "
-"risultante più piccolo."
-"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>"
+"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il "
+"file risultante più piccolo.<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale "
+"alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "A&ggiorna anteprima"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Impostazioni dei colori"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Punto nero:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Moltiplicatore del rosso:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Moltiplicatore del blu:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Luminosità. Il valore predefinito è 1,0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Bilanciamento del bianco"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Pannello bianco in luce solare"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Bilanciamento automatico del colore. Il valore predefinito è usare un "
-"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al sole."
+"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al "
+"sole."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da macchina fotografica"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se non "
-"si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore predefinito. "
+" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se "
+"non si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore "
+"predefinito. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modalità del &documento"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondità del canale"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per canale"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per canale"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola RGB come quattro colori"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1163,168 +1211,98 @@ msgstr ""
"Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli "
"schemi apparenti 2×2. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare tonalità "
-"rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per lasciare i "
-"dati dell'immagine completamente inalterati."
+"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare "
+"tonalità rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per "
+"lasciare i dati dell'immagine completamente inalterati."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella "
-"compressione"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Minima"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Migliore"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressiva"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet."
-"<br>\n"
-"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene scaricata "
-"dal browser.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opzioni del tuo TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opzioni TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo di compressione:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compressione JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv e Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "RLE Huffman modificata CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Predittore:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Differenziazione orizzontale"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Differenziazione orizzontale a virgola mobile"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1332,44 +1310,39 @@ msgstr ""
"Usare un predittore può migliorare la compressione (per lo più per LZW e "
"Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Salva il &canale alfa (trasparenza)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Disabilita per avere dei file più piccoli, se la tua immagine non usa la "
"trasparenza"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la "
"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n"
-"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il file "
-"risultante più piccolo."
-"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>"
+"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il "
+"file risultante più piccolo.<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale "
+"alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Appiattisci l'&immagine"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1379,871 +1352,496 @@ msgstr ""
"applicazioni potrebbero non essere in grado di leggere correttamente il tuo "
"file."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opzioni di compressione JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opzioni di compressione Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opzioni di codifica fax CCITT gruppo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Modalità fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classica"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Senza RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Senza EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opzioni di compressione Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Finestra di esportazione HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codifica:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per "
-"l'esportazione verso browser con capacità limitate)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione in "
-"KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per l'esportazione "
-"a videoscritture o browser recenti)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Usa foglio CSS esterno:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fine riga"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Stile &UNIX (raccomandato; solo avanzamento riga)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Stile &Windows (ritorno carrello e avanzamento riga)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Stile &MacOS (solo ritorno carrello)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Finestra di importazione testo semplice"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fine paragrafo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Così com'è: alla fine della riga"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri"
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Area da esportare:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmap:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Documento indipendente"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margine (pixel):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che tutte "
-"le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e "
-"\\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Documento da includere"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in un "
-"documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file per "
-"ogni capitolo del tuo documento."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe del documento:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Finale"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Oggetti sulla pagina"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Immagini"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Pagina completa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converti le immagini"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codifica:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Cartella delle immagini:"
+msgid "Common"
+msgstr "Comune"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Esporta informazioni sull'autore"
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Aggiungi indice"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulatore"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Non esportare"
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Esporta note nei commenti"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Esporta note nelle note a margine"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignora i delimitatori duplicati"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Vir&golette:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Finestra di importazione MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codifica"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Seleziona la codifica del documento Write."
-"<br>"
-"<br>Se non sei sicuro, prova la codifica predefinita (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Altra c&odifica:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalli"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "a"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica "
-"(chiamata anche windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Se non sei sicuro, seleziona questa."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importa righe:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzate"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importa colonne:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante "
-"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze "
-"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive (non "
-"presenti nel documento originale), affinché il documento importato assomigli il "
-"più possibile all'originale."
-"<br>"
-"<br>Se non sei sicuro, non modificare i valori predefiniti."
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensa le differenze di inter&linea"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fine riga"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di "
-"ogni paragrafo."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Stile &UNIX (raccomandato; solo avanzamento riga)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Stile &Windows (ritorno carrello e avanzamento riga)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Stile &MacOS (solo ritorno carrello)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Fogli"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Fogli disponibili"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Seleziona i fogli da esportare:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Riga di delimitazione"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOMEFOGLIO>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOMEFOGLIO> viene sostituito dal nome del foglio successivo."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Stampa riga di delimitazione sopra ogni foglio"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celle"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitatore"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgola"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto e virgola"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulatore"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Virgolette:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Esporta solo la selezione"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Comune"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignora i delimitatori duplicati"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Vir&golette:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervalli"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importa righe:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importa colonne:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codifica:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come impostazione "
-"predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)."
+"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come "
+"impostazione predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Selezione dei fogli"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona t&utto"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Fai clic qui per selezionare tutti i fogli nell'elenco."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&ziona tutto"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usa file &separati per ogni tabella"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Questa opzione farà generare al filtro di esportazione HTML una nuova pagina "
-"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti su "
-"una pagina."
+"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti "
+"su una pagina."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usa lo stile pre&definito"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori predefiniti "
-"per la pagina HTML."
+"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori "
+"predefiniti per la pagina HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Usa foglio di stile &esterno:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per specificare un foglio di stile separato per la "
"pagina HTML. Puoi selezionarlo o scriverlo nel campo sotto."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"In questo campo puoi inserire un URL per il tuo foglio di stile. È possibile "
"indicare un foglio di stile su disco, o da qualche parte su Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Schema"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usa i &bordi"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Usa questa opzione per abilitare o disabilitare i bordi attorno alle celle."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xel tra le celle:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le celle. "
-"Questo effetto è visibile se segni anche <b>Usa i bordi</b>."
+"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le "
+"celle. Questo effetto è visibile se segni anche <b>Usa i bordi</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtro di importazione di Kexi per KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"La finestra Inserisci calendario ti permette di impostare le date del "
-"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta che "
-"premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di calcolo, "
-"partendo dalla cella attualmente selezionata."
+"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta "
+"che premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di "
+"calcolo, partendo dalla cella attualmente selezionata."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabella/interrogazione"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "&Interrogazione personalizzata"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione di dati"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Fai sceg&liere a KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Testo (più veloce)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Apert&o"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente selezionata."
+"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente "
+"selezionata."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Non inserire un calendario."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2252,109 +1850,400 @@ msgstr ""
"Esce dalla finestra e non inserisce un calendario. Usalo per annullare "
"l'operazione."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Esporta configurazione XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "File XSLT comuni"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "File XSLT personali"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento indipendente"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Scegli..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri del filtro di esportazione"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che "
+"tutte le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantieni le proporzioni"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documento da includere"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Larghezza (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altezza (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in "
+"un documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file "
+"per ogni capitolo del tuo documento."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Apri documento"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe del documento:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importa configurazione XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Finale"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Altezza (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Larghezza (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Impossibile aprire il file di output."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converti le immagini"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Errore di importazione MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Cartella delle immagini:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Esporta informazioni sull'autore"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Aggiungi indice"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Non esportare"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Esporta note nei commenti"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Esporta note nelle note a margine"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Finestra di importazione testo semplice"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fine paragrafo"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Così com'è: alla fine della riga"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Finestra di esportazione HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n"
-"Messaggio di errore: %3"
+"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per "
+"l'esportazione verso browser con capacità limitate)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Scrittura della formula non riuscita."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Errore di esportazione MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione "
+"in KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per "
+"l'esportazione a videoscritture o browser recenti)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Usa foglio CSS esterno:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Finestra di importazione MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codifica"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Seleziona la codifica del documento Write.<br><br>Se non sei sicuro, prova "
+"la codifica predefinita (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Altra c&odifica:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica "
+"(chiamata anche windows-1252).<br><br>Se non sei sicuro, seleziona questa."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzate"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante "
+"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze "
+"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive "
+"(non presenti nel documento originale), affinché il documento importato "
+"assomigli il più possibile all'originale.<br><br>Se non sei sicuro, non "
+"modificare i valori predefiniti."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensa le differenze di inter&linea"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di "
+"ogni paragrafo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "File XSLT comuni"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "File XSLT personali"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Dimensione personalizzata (in pixel):"
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Annulla"
-
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+Y"
@@ -2392,10 +2281,12 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML"
#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n"
+#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image "
+#~ "(%1)\n"
#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace"
#~ msgstr ""
-#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori dell'immagine (%1)\n"
+#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori "
+#~ "dell'immagine (%1)\n"
#~ "Scegli un altro formato o passa a un altro spazio di colori"
#~ msgid "Alpha"
@@ -2500,16 +2391,21 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML"
#~ msgstr "Tabelle"
#~ msgid "There was an internal error preparing the passphrase."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase segreta."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase "
+#~ "segreta."
#~ msgid "Encrypted Document Export"
#~ msgstr "Esportazione documento cifrato"
#~ msgid "There was an internal error preparing the cipher."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario."
#~ msgid "Internal error writing file. Please file a bug report."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per piacere, invia una segnalazione di bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per "
+#~ "piacere, invia una segnalazione di bug."
#~ msgid "Encrypted Document Import"
#~ msgstr "Importazione documento cifrato"
@@ -2518,7 +2414,8 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML"
#~ msgstr "Si è verificato un errore interno nel codice del cifrario."
#~ msgid "This is the wrong document type or the document is corrupt."
-#~ msgstr "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato."
#~ msgid "I don't understand this version of the file format."
#~ msgstr "Non riconosco questa versione del formato di file."
@@ -2532,5 +2429,13 @@ msgstr "Errore di esportazione MathML"
#~ msgid "Enter a passphrase for the document:"
#~ msgstr "Inserisci una frase segreta per il documento:"
-#~ msgid "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
-#~ msgstr "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?"
+#~ msgid ""
+#~ "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This "
+#~ "filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause "
+#~ "strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want "
+#~ "to continue converting the document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre "
+#~ "questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file "
+#~ "potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette "
+#~ "dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?"
diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po
index 0d0e5578..38a250ba 100644
--- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,39 +5,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "画像にエクスポート"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "データ読み込みに失敗"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "エクスポートエラー"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "インポート..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "不正な XML データ。"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "保存..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "%1 の画像をエクスポートできません。\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG エクスポートのオプション"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"画像はサポートされていないカラースペースを使用しています。OpneEXR 形式で保存"
+"する前に「16-ビット 浮動小数 RGB/アルファ」に変換してください。"
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -56,13 +89,6 @@ msgstr "ページ %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG エクスポートのオプション"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"%1 の画像をエクスポートできません。\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -72,187 +98,176 @@ msgstr "dcraw プログラムを開始できなかったので RAW ファイル
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "エラー: dcraw はこの画像を読み込めません。メッセージ: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG エクスポートのオプション"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF エクスポートのオプション"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "インポート..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "保存..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS エクスポート"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF のオプション"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "すべての画像"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript レベル 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"画像はサポートされていないカラースペースを使用しています。OpneEXR 形式で保存する前に「16-ビット 浮動小数 RGB/アルファ」に変換してください。"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript レベル 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF インポート"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript レベル 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "隠されたレイヤーをエクスポート"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "最初のパス: ページ #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "ファイルの書き込みに失敗。"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "二番目のパス: ページ #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "ボディフレームセット #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "ヘッダフレームセット #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "データ読み込みに失敗"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "フッタフレームセット #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "テキストフレームセット %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "不正な XML データ。"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "画像 %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord PDF インポートフィルタ"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "ページの選択"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "すべて (%1 ページ)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "範囲:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "画像をインポート"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "スマートモード"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML エクスポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr "行末のリターンとハイフンを取り除き、段落の配置も計算します。注意: ページによってはレイアウトが崩れてしまう場合があります。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力ファイルを開けません。"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "パスワード"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML インポートエラー"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "入力ファイルを開けませんでした: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "ユーザ:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"MathML ファイル %4 の %1行%2列でパースエラー発生\n"
+"エラーメッセージ: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "数式を書けませんでした。"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord RTF インポートフィルタ"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG エクスポートフィルタパラメータ"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "比を保つ"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "高さ:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr "RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "幅:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "高さ (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "幅 (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr "RTF ドキュメントを読み込めません。最初のキーワードが予想外です: \\%1"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "画像にエクスポート"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "タイトルのないドキュメント"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "スライドタイトル"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord HTML エクスポートフィルタ"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF インポート"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -270,6 +285,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "ロケール ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "その他 ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "数値"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "通貨"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "コンマで小数点を表す数値"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "ピリオドで小数点を表す数値"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"指定した範囲を確認してください。開始値は終了値より小さくなければなりません。"
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -277,89 +337,115 @@ msgstr "ロケール ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "エンコーディングが見つかりません: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<シート名>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "ファイル形式がサポートされていません。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "ファイルから読めません。"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "シートを HTML にエクスポート"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "推奨: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "ロケール (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"KWord ファイルのパース中にエラーが発生しました。\n"
-"行: %1, 列 %2\n"
-"エラーメッセージ: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord エクスポートフィルタライブラリ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "シートが見つかりません"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord プレーンテキストインポートフィルタ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "その他 ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "クエリが無効か選択クエリではありません"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord プレーンテキストエクスポートフィルタ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "クエリの実行でエラー"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex インポートフィルタパラメータ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "ファイルが指定されていません"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "ドキュメントスタイル"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "接続の作成でエラー"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex スタイル"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "データベースへの接続でエラー"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord スタイル"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "データベースの使用でエラー"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "ページ"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "ユニコード"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "ファイルが壊れているようです。テーブルをスキップします。"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "テーブルをスキップ。"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "ドキュメントタイプ"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"このドキュメントは OpenOffice.org のバージョン %1 で作成されています。この"
+"フィルタはバージョン 1.0 のために書かれたものです。このファイルを読み込むと、"
+"異常な挙動、クラッシュまたはデータの不正表示などを引き起こす可能性がありま"
+"す。このドキュメントの変換を続けますか?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "新規ドキュメント"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "サポートされていないドキュメントのバージョン"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "埋め込みドキュメント"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord MS Write インポートフィルタ"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"パスワードで保護されたファイルを開けません。\n"
+"パスワードアルゴリズムは公開されていません。"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -420,21 +506,93 @@ msgstr "ドキュメント情報を保存できません。"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "メインドキュメントを保存できません。"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "巻末注 %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord プレーンテキストエクスポートフィルタ"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "脚注 %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord プレーンテキストインポートフィルタ"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML エクスポートフィルタ"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "タイトルのないドキュメント"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex インポートフィルタパラメータ"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "ドキュメントスタイル"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex スタイル"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord スタイル"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "ユニコード"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "ドキュメントタイプ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "新規ドキュメント"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "埋め込みドキュメント"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 セル %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"KWord ファイルのパース中にエラーが発生しました。\n"
+"行: %1, 列 %2\n"
+"エラーメッセージ: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord エクスポートフィルタライブラリ"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -460,6 +618,31 @@ msgstr "最初のページのヘッダ"
msgid "First Page Footer"
msgstr "最初のページのフッタ"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "巻末注 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "脚注 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 セル %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "画像 %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord MS Write インポートフィルタ"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -492,421 +675,320 @@ msgstr "フッタ"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "メインテキストフレームセット"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"このドキュメントは OpenOffice.org のバージョン %1 で作成されています。このフィルタはバージョン 1.0 "
-"のために書かれたものです。このファイルを読み込むと、異常な挙動、クラッシュまたはデータの不正表示などを引き起こす可能性があります。このドキュメントの変換を続けま"
-"すか?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "ボディフレームセット #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "サポートされていないドキュメントのバージョン"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "ヘッダフレームセット #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。"
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "フッタフレームセット #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "テキストフレームセット %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "数値"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord PDF インポートフィルタ"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "通貨"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "ページの選択"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "すべて (%1 ページ)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "コンマで小数点を表す数値"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "範囲:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "ピリオドで小数点を表す数値"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "画像をインポート"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "スマートモード"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr "指定した範囲を確認してください。開始値は終了値より小さくなければなりません。"
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<シート名>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "シートを HTML にエクスポート"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"行末のリターンとハイフンを取り除き、段落の配置も計算します。注意: ページに"
+"よってはレイアウトが崩れてしまう場合があります。"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "推奨: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "パスワード"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "ロケール (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "ファイルが指定されていません"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "ユーザ:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "接続の作成でエラー"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF インポート"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "データベースへの接続でエラー"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初期化..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "データベースの使用でエラー"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "最初のパス: ページ #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "シートが見つかりません"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "二番目のパス: ページ #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "クエリが無効か選択クエリではありません"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "ファイルを開けないので読み込めません。"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "クエリの実行でエラー"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF インポートフィルタ"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO フィルタは入力ファイルを開けません - 報告してください。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "ファイルは RTF ドキュメントではないようなので読み込めません。"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"パスワードで保護されたファイルを開けません。\n"
-"パスワードアルゴリズムは公開されていません。"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "ファイル形式がサポートされていません。"
+"ドキュメントは RTF シンタックスに従っていないようなので読み込めません。"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "ファイルから読めません。"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "ページ"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "ファイルが壊れているようです。テーブルをスキップします。"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "テーブルをスキップ。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"RTF (リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外です: %1。正しく"
+"変換されない可能性があります。続けますか?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord リッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で"
+"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS エクスポート"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript レベル 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript レベル 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript レベル 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "隠されたレイヤーをエクスポート"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "ファイルの書き込みに失敗。"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP エクスポートエラー"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG エクスポートエラー"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG エクスポートエラー"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG エクスポートエラー"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm エクスポートエラー"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm エクスポートエラー"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF (ユニコードリッチテキスト形式) ドキュメントのバージョン番号が予想外で"
+"す: %1。正しく変換されない可能性があります。続けますか?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG エクスポートエラー"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr "RTF ドキュメントを読み込めません。最初のキーワードが予想外です: \\%1"
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "スライドタイトル"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "エクスポートフィルタのパラメータ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "ページ:"
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "エクスポートする領域:"
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "ビットマップ DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "幅 (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "作成するビットマップ画像の解像度をセット"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "高さ (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "余白 (ピクセル):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT 設定をエクスポート"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "ドキュメントを開く"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT 設定をインポート"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "これらの設定は圧縮によって失われる情報量を決定します"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小サイズ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "最高品質"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "プログレッシブ(&O)"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "ページ上のオブジェクト"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "インターネット上で公開する時はプログレッシブを使用"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "ページ全体"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>画像をインターネット上で公開する予定であればプログレッシブが有用です。"
+"<br>\n"
+"プログレッシブを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示"
+"されます。"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "寸法"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "ドット/インチ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "すべてのページ(&A)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "最初のページ(&F)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "ページの選択(&S)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "PNG のオプション"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "圧縮:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>圧縮時間を調整します。レベルを上げると時間が長くかかります。\n"
"<br>注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -915,1354 +997,1209 @@ msgstr ""
"<p>圧縮時間を調整します。レベルを上げると時間が長くかかります。\n"
"<br>注意: 圧縮レベルによって圧縮後の画質が変わることはありません。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "速く"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "小さく"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "インターレース"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "インターネット上に公開する時にインターレースを使用"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>画像をインターネット上で公開する予定であればインターレースが有用です。"
"<br>\n"
-"インターレースを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示されます。"
+"インターレースを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示"
+"されます。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "アルファチャンネルを保存 (半透明)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
-msgstr "画像に半透明が含まれていない場合、無効にすることでファイルを小さくできます。"
+msgstr ""
+"画像に半透明が含まれていない場合、無効にすることでファイルを小さくできます。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存することによって半透明画像を可能にします。\n"
-"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボックスのチェックを外してもかまいません。"
-"<br>常にアルファチャンネルを保存することをお勧めします。</p>"
+"<p>PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存する"
+"ことによって半透明画像を可能にします。\n"
+"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボック"
+"スのチェックを外してもかまいません。<br>常にアルファチャンネルを保存すること"
+"をお勧めします。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "プレビューを更新(&U)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "色の設定"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "ブラックポイント:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "赤の乗数:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "青の乗数:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "明るさ。1.0 が標準。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "ホワイトバランス(&W)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "太陽光でのホワイトカード"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
-msgstr "自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固定カラーバランスを使用します。"
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固"
+"定カラーバランスを使用します。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "カメラから"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。"
+" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw "
+"は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "カラースペース"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "ドキュメントモード(&D)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "チャンネルの深度"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 ビット/チャンネル"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 ビット/チャンネル"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB を 4 色として補間(&I)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
-msgstr "RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターンが除去されます。"
+msgstr ""
+"RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターン"
+"が除去されます。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "ハイライトのピンク色を防ぐために色をクリップする"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"dcrawはハイライトのピンク色を防ぐためにデフォルトですべての色をクリップします。このオプションを -b 0.25 "
-"と組み合わせると、画像データは全くクリップされません。"
+"dcrawはハイライトのピンク色を防ぐためにデフォルトですべての色をクリップしま"
+"す。このオプションを -b 0.25 と組み合わせると、画像データは全くクリップされま"
+"せん。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB ではなくカメラの RAW 形式を使う"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "これらの設定は圧縮によって失われる情報量を決定します"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小サイズ"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "最高品質"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "プログレッシブ(&O)"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "インターネット上で公開する時はプログレッシブを使用"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>画像をインターネット上で公開する予定であればプログレッシブが有用です。"
-"<br>\n"
-"プログレッシブを有効にすると、ダウンロードが完了する前に画像がブラウザに表示されます。"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "TIFF のオプション"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF のオプション"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "圧縮タイプ:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT 圧縮"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "アルファチャンネル (半透明) を保存(&C)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-msgstr "半透明を使用していない画像であれば、無効にすることでファイルを小さくできます。"
+msgstr ""
+"半透明を使用していない画像であれば、無効にすることでファイルを小さくできま"
+"す。"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存することによって半透明画像を可能にします。\n"
-"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボックスのチェックを外してもかまいません。"
-"<br>常にアルファチャンネルを保存することをお勧めします。</p>"
+"<p>PNG (Portable Network Graphics) ファイル形式はアルファチャンネルを保存する"
+"ことによって半透明画像を可能にします。\n"
+"半透明を使用していない画像の最終ファイルサイズを小さくする場合は、このボック"
+"スのチェックを外してもかまいません。<br>常にアルファチャンネルを保存すること"
+"をお勧めします。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "画像を統合(&I)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"このオプションはすべてのレイヤーを統合します。これを実行しなければ他のアプリケーションがファイルを正しく読めない可能性があるので、このオプションにはチェックを入"
-"れておくのがよいでしょう。"
+"このオプションはすべてのレイヤーを統合します。これを実行しなければ他のアプリ"
+"ケーションがファイルを正しく読めない可能性があるので、このオプションには"
+"チェックを入れておくのがよいでしょう。"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG 圧縮のオプション"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "デフレート圧縮のオプション"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "ファクスモード:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar Log 圧縮のオプション"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML エクスポートダイアログ"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "エンコーディング(&N):"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (より古い HTML user agent) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "軽量(&I): Strict (X)HTML に変換"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr "主にドキュメント構造を変換 (能力の限られたブラウザにエクスポートする際に推奨)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "基本(&B): Transitional (X)HTML に変換"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr "ほとんどのドキュメントを変換 (KWord に再インポートしたり古いブラウザにエクスポートする際に推奨)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "拡張(&E): CSS 付き (X)HTML に変換"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr "KWord ドキュメントのほとんどを変換 (最新のワープロやブラウザにエクスポートする際に推奨)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "外部 CSS シートを使用:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "ここに CSS ファイルの場所を入力"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "プレーンテキストエクスポートダイアログ"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "行末"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX スタイル (推奨: ラインフィードのみ)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows スタイル (キャリッジリターンとラインフィード)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS スタイル (キャリッジリターンのみ)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "プレーンテキストインポートダイアログ"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "段落の最後"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "そのまま(&A): 行末で"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "文(&S): 行末が文末の場合"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "古い方法(&M): 行が空か 40 文字未満なら"
+msgid "Page:"
+msgstr "ページ:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "LaTeX エクスポートフィルタの設定"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "エクスポートする領域:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "ドキュメント"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "ビットマップ DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "独立したドキュメント"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "作成するビットマップ画像の解像度をセット"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "ドキュメントは単独でコンパイルできます。"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "余白 (ピクセル):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"すべてのインクルードが \\begin{document} と \\end{documetn} コマンドの前に生成されるので、ドキュメントは完全な LaTeX "
-"ドキュメントとして生成されます。"
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "含めるドキュメント"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "LaTex ヘッダもドキュメント環境も生成しません。"
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"ドキュメントはメイン LaTeX ドキュメントに含める LaTeX "
-"ドキュメントとして生成されます。これを利用すると、ドキュメントの各章に使用するいくつかの小さいファイルを生成することができます。"
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "ドキュメントクラス:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "標準フォントサイズ:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "最終"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "原稿"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "ページ上のオブジェクト"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "画像"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "ページ全体"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "ドキュメントの EPS 画像はこのディレクトリに置かれます。"
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "画像を変換"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "エンコーディング(&N):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "画像のディレクトリ:"
+msgid "Common"
+msgstr "コンマ"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "区切り文字"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "作者に関する情報をエクスポート"
+msgid "Comma"
+msgstr "コンマ"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "目次を追加"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "セミコロン"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "メモ"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "タブ"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "エクスポートしない"
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "コメントのメモをエクスポート"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "余白のメモをエクスポート"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "重複する区切り文字を無視する"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "テキスト引用(&Q):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write インポートダイアログ"
+msgid "&Format:"
+msgstr "書式(&F):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "エンコーディング(&E)"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Write ドキュメントのエンコーディングを選んでください。"
-"<br>分からない場合は標準のエンコーディング (CP 1252) を試してください。"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "その他のエンコーディング(&O):"
+msgid "Ranges"
+msgstr "範囲"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "標準エンコーディング(&D) (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr " - "
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"ほとんどの Write ドキュメントはこのエンコーディング (別名 windows-1252) を使用しています。"
-"<br>"
-"<br>分からない場合はこれを試してください。"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "インポートする行:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "詳細(&A)"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "インポートする列:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"このれらの詳細オプションを使うと、フォーマット情報のインポートを細かく設定できます。オリジナルドキュメントにはないフォーマット情報を追加することによって "
-"KWord と MS Write の違いを補い、インポートしたドキュメントができるだけオリジナルに近い形になるようにします。"
-"<br>"
-"<br>不確かな場合は標準値を使用してください。"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "ラインスペースの差を補正(&L)"
+msgid "End of Line"
+msgstr "行末"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr "それぞれの段落の前にスペースを挟むことで Write のラインスペースをシミュレートしようとします。"
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX スタイル (推奨: ラインフィードのみ)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "画像配置を有効にする(&I)"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows スタイル (キャリッジリターンとラインフィード)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "画像を配置するために段落のインデントを使用します。"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS スタイル (キャリッジリターンのみ)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "シート"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "利用可能なシート"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "エクスポートするシートを選択:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "区切り線"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "*******<シート名>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<シート名>は次のシート名に置き換えられます。"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "区切り線を各シートの上に印刷する"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "セル"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "区切り文字"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "コンマ"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "セミコロン"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "タブ"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "その他:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "引用:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "選択範囲のみをエクスポート"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "コンマ"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "重複する区切り文字を無視する"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "テキスト引用(&Q):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "書式(&F):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "範囲"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr " - "
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "インポートする行:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "インポートする列:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "エンコーディング(&C):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
-msgstr "このオプションを使って HTML ファイルのエンコーディングを指定できます。標準は UTF-8 (推奨) です。"
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"このオプションを使って HTML ファイルのエンコーディングを指定できます。標準は "
+"UTF-8 (推奨) です。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "シートの選択"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "すべて選択(&A)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "リスト中のすべてのシートを選択するにはここをクリックしてください。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "すべて選択解除(&C)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "各テーブルに別々のファイルを使用(&S)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、HTML エクスポートフィルタはシートごとに新しいページを生成します。無効にすると、すべてのシートがひとつのページになります。"
+"このオプションを有効にすると、HTML エクスポートフィルタはシートごとに新しい"
+"ページを生成します。無効にすると、すべてのシートがひとつのページになります。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "標準のスタイルを使用(&D)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr "HTML ページに標準のフォントと色を使うにはこのオプションを選んでください。"
+msgstr ""
+"HTML ページに標準のフォントと色を使うにはこのオプションを選んでください。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "外部スタイルシートを使用(&E):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
-msgstr "HTML ページに使用するスタイルシートを指定する場合は、このオプションを有効にしてください。スタイルシートは選択するか下の欄に入力します。"
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"HTML ページに使用するスタイルシートを指定する場合は、このオプションを有効にし"
+"てください。スタイルシートは選択するか下の欄に入力します。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-msgstr "この欄にスタイルシートの URL を入力します。指定するスタイルシートはディスク上のものでもインターネット上のものでも構いません。"
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"この欄にスタイルシートの URL を入力します。指定するスタイルシートはディスク上"
+"のものでもインターネット上のものでも構いません。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "境界線を使用(&B)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "セルの周りの境界線を有効/無効にします。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "セル間のピクセル(&X):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
-msgstr "このオプションを使うとセルとセルの間のピクセル数を指定できます。この効果は「境界線を使用」を有効にするとより明白になります。"
+msgstr ""
+"このオプションを使うとセルとセルの間のピクセル数を指定できます。この効果は"
+"「境界線を使用」を有効にするとより明白になります。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread Kexi インポートフィルタ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"カレンダー挿入ダイアログで挿入するカレンダーの日付を設定することができます。日付を選んだ後は「挿入」ボタンを押すだけです。現在選択されているセルを起点にしてスプ"
-"レッドシートにカレンダーが挿入されます。"
+"カレンダー挿入ダイアログで挿入するカレンダーの日付を設定することができます。"
+"日付を選んだ後は「挿入」ボタンを押すだけです。現在選択されているセルを起点に"
+"してスプレッドシートにカレンダーが挿入されます。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "テーブル/クエリ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "カスタムクエリ(&Y)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "データ変換"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "KSpread に選択させる(&L)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "テキスト (速い)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "詳細(&A)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "カレンダーを挿入しない"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "ダイアログを終了しカレンダーの挿入を中止します。"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT 設定をエクスポート"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "LaTeX エクスポートフィルタの設定"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "共通 xslt ファイル"
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "パーソナル xslt ファイル"
+msgid "Independent document"
+msgstr "独立したドキュメント"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "ドキュメントは単独でコンパイルできます。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "エクスポートフィルタのパラメータ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"すべてのインクルードが \\begin{document} と \\end{documetn} コマンドの前に生"
+"成されるので、ドキュメントは完全な LaTeX ドキュメントとして生成されます。"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "比を保つ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "含めるドキュメント"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "幅 (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "LaTex ヘッダもドキュメント環境も生成しません。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "高さ (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"ドキュメントはメイン LaTeX ドキュメントに含める LaTeX ドキュメントとして生成"
+"されます。これを利用すると、ドキュメントの各章に使用するいくつかの小さいファ"
+"イルを生成することができます。"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "ドキュメントを開く"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "ドキュメントクラス:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT 設定をインポート"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "標準フォントサイズ:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG エクスポートフィルタパラメータ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "最終"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "高さ (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "原稿"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "幅 (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "画像"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX エクスポートエラー"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "ドキュメントの EPS 画像はこのディレクトリに置かれます。"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "出力ファイルを開けません。"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "画像を変換"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML インポートエラー"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "画像のディレクトリ:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "入力ファイルを開けませんでした: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "作者に関する情報をエクスポート"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "目次を追加"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "メモ"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "エクスポートしない"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "コメントのメモをエクスポート"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "余白のメモをエクスポート"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "プレーンテキストエクスポートダイアログ"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "プレーンテキストインポートダイアログ"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "段落の最後"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "そのまま(&A): 行末で"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "文(&S): 行末が文末の場合"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "古い方法(&M): 行が空か 40 文字未満なら"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML エクスポートダイアログ"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (より古い HTML user agent) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "軽量(&I): Strict (X)HTML に変換"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"MathML ファイル %4 の %1行%2列でパースエラー発生\n"
-"エラーメッセージ: %3"
+"主にドキュメント構造を変換 (能力の限られたブラウザにエクスポートする際に推奨)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "数式を書けませんでした。"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "基本(&B): Transitional (X)HTML に変換"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML エクスポートエラー"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"ほとんどのドキュメントを変換 (KWord に再インポートしたり古いブラウザにエクス"
+"ポートする際に推奨)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "拡張(&E): CSS 付き (X)HTML に変換"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"KWord ドキュメントのほとんどを変換 (最新のワープロやブラウザにエクスポートす"
+"る際に推奨)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "外部 CSS シートを使用:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "ここに CSS ファイルの場所を入力"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write インポートダイアログ"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "エンコーディング(&E)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Write ドキュメントのエンコーディングを選んでください。<br>分からない場合は標"
+"準のエンコーディング (CP 1252) を試してください。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "その他のエンコーディング(&O):"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "標準エンコーディング(&D) (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"ほとんどの Write ドキュメントはこのエンコーディング (別名 windows-1252) を使"
+"用しています。<br><br>分からない場合はこれを試してください。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "詳細(&A)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"このれらの詳細オプションを使うと、フォーマット情報のインポートを細かく設定で"
+"きます。オリジナルドキュメントにはないフォーマット情報を追加することによって "
+"KWord と MS Write の違いを補い、インポートしたドキュメントができるだけオリジ"
+"ナルに近い形になるようにします。<br><br>不確かな場合は標準値を使用してくださ"
+"い。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "ラインスペースの差を補正(&L)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"それぞれの段落の前にスペースを挟むことで Write のラインスペースをシミュレート"
+"しようとします。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "画像配置を有効にする(&I)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "画像を配置するために段落のインデントを使用します。"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "共通 xslt ファイル"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "パーソナル xslt ファイル"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
diff --git a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po
index 52b2baaf..5a860c84 100644
--- a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 03:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,46 +51,62 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
+msgid "Importing..."
msgstr "Importa rindas:"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Kļūda lasot datus.\n"
-"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Neizdevās nolasīt datus.\n"
-"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Kļūda nolasot datus."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Export Error"
-msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
#, fuzzy
-msgid "Malformed XML data."
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Neformāta XML dati.\n"
-"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Izkropļoti XML dati.\n"
-"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Neformāta XML dati."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -105,210 +122,230 @@ msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
msgid "Page %1"
msgstr "Intervāli"
-#: chalk/png/kis_png_export.cc:58
+#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
#, fuzzy
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:59
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:427
-msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
+msgid "TIFF Export Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
#, fuzzy
-msgid "TIFF Export Options"
+msgid "EPS Export"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:411
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
#, fuzzy
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importa rindas:"
+msgid "Options"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:891
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:918
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:942
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:948
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:968
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1048
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1128
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
msgstr ""
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write file."
msgstr ""
+"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Neizdevās ierakstīt failā.\n"
+"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Neizdevās ierakstīt failu.\n"
+"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Kļūda rakstot failā."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr ""
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read data."
msgstr ""
+"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Kļūda lasot datus.\n"
+"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Neizdevās nolasīt datus.\n"
+"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Kļūda nolasot datus."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr ""
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Malformed XML data."
msgstr ""
+"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Neformāta XML dati.\n"
+"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Izkropļoti XML dati.\n"
+"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Neformāta XML dati."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr ""
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr ""
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Attēls %1"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr ""
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr ""
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervāli"
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
#, fuzzy
-msgid "Import images"
-msgstr "Importa rindas:"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nevaru atvērt izvada failu"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr ""
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Mathml Importa Kļūda"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Neizdevās atvērt failu"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
+"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
+"Rinda: %1, kolonna %2\n"
+"Kļūdas paziņojums: %3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
#, fuzzy
-msgid "Owner:"
-msgstr "Cits:"
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Neizdevās ierakstīt formulu"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Uzturēt proporciju"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
#, fuzzy
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Platums (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Augstums (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Platums (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Importa rindas:"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nenosaukts Dokuments"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Slaida Titli"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importa rindas:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:62 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:59
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
msgid ""
@@ -316,7 +353,7 @@ msgid ""
"Recommended ( %1 )"
msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
msgid ""
@@ -324,98 +361,169 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:573 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:256
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numurs"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valūta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr ""
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Lūdzu pārbaudiet uzrādītos intervālus. Sākuma vērtībai ir jābūt zemākai kā "
+"beigu vērtībai."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr ""
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABULAS VĀRDS>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
msgstr ""
-"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
-"Rinda: %1, kolonna %2\n"
-"Kļūdas paziņojums: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr ""
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
#, fuzzy
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksporta tabula(s):"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:66 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:63
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Tabula %1"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Eksporta Filtrs"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex Importa Filtra Parametri"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:484 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumenta Stils"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:490 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex stils"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:487 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord stils"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:891
-#: rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:400 rc.cpp:493 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenta Tips"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Jauns dokuments"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Iegultais dokuments"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr ""
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord MS Write Importa Filtrs"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr ""
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņojiet."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Atvainojiet, nevar atvērt ar paroli aizsargātus failus.\n"
+"Paroles algoritms nav publicēts"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -480,21 +588,95 @@ msgstr "Nevaru saglabāt dokumenta informāciju"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Nevaru saglabāt galveno dokumentu"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr ""
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Eksporta Filtrs"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr ""
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nenosaukts Dokuments"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex Importa Filtra Parametri"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumenta Stils"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex stils"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord stils"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenta Tips"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Jauns dokuments"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Iegultais dokuments"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
+"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
+"Rinda: %1, kolonna %2\n"
+"Kļūdas paziņojums: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+#, fuzzy
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -520,6 +702,31 @@ msgstr ""
msgid "First Page Footer"
msgstr ""
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr ""
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr ""
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr ""
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Attēls %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord MS Write Importa Filtrs"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -553,1523 +760,1492 @@ msgstr ""
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Galvenais Teksta Rāmis"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
msgstr ""
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
msgstr ""
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-#, fuzzy
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot."
-
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:72 kspread/csv/csvdialog.cpp:312
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:372
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:374
-msgid "Number"
-msgstr "Numurs"
-
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:376
-msgid "Currency"
-msgstr "Valūta"
-
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:378
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:380
-msgid "Decimal Comma Number"
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:382
-msgid "Decimal Point Number"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:500 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:527
-msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr ""
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
msgstr ""
-"Lūdzu pārbaudiet uzrādītos intervālus. Sākuma vērtībai ir jābūt zemākai kā "
-"beigu vērtībai."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:298
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<TABULAS VĀRDS>"
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervāli"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Eksporta tabula(s):"
+msgid "Import images"
+msgstr "Importa rindas:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
msgstr ""
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-#, fuzzy
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Tabula %1"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr ""
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņojiet."
+msgid "Owner:"
+msgstr "Cits:"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
-msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
msgstr ""
-"Atvainojiet, nevar atvērt ar paroli aizsargātus failus.\n"
-"Paroles algoritms nav publicēts"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
msgstr ""
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
msgstr ""
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
msgstr ""
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
msgstr ""
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:32
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
#, fuzzy
-msgid "EPS Export"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:40
-msgid "PostScript level 1"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 2"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write file."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Neizdevās ierakstīt failā.\n"
-"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Neizdevās ierakstīt failu.\n"
-"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Kļūda rakstot failā."
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Platums (%)"
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Augstums (%)"
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Platums (%)"
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Augstums (%)"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
+"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
+"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksport XSLT Konfigurāciju"
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Slaida Titli"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Atvērt Dokumentu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Intervāli"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid "Quality:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "Area of Objects on Page"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:15
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "Custom size (in pixels):"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 108
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:18 rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Augstums (%)"
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 119
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:21 rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Platums (%)"
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Margin:"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Importa rindas:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Dimensions:"
+msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Innlegg"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pages:"
+msgid "Pages"
msgstr "Intervāli"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:60
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:314 rc.cpp:363
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:317 rc.cpp:366
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:320 rc.cpp:369
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:324 rc.cpp:373
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:92 rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:334 rc.cpp:341 rc.cpp:376
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:331 rc.cpp:380
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:103
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:106
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:109
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:113
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:116 rc.cpp:283
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:286
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:123
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:126
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:129
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:132
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:135
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:138
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:141
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:151
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:154
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
-msgid "From Camera"
+msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:158
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenta Tips"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:171
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:174
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:177
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:180
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:199
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:299 rc.cpp:517 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:229
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:232
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:235
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:241
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:244
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:247
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:259
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:290
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:293
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:296
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:345
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:348
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:351
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:354
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:357
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:360
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML Eksporta Dialogs"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:445 rc.cpp:463 rc.cpp:629 rc.cpp:705
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodējums"
+msgid "Page:"
+msgstr "Intervāli"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:403
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
+msgid "Area to export:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:406
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Vecākiem HTML lietotāju aģentiem) "
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:409
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:412
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Režīms"
+msgid "72"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:418
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "V&iegls: Pārvērst uz tīru (X)HTML"
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:421
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "cp1250"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "300"
msgstr ""
-"Pārvērst pamatā dokumenta struktūru (Tiek rekomendēta lai eksportētu "
-"pārlūkprogrammās ar ierobežotām iespējām)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:424
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Pamata: Pārvērst uz tranzīta (X)HTML"
+msgid "600"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:427
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "720"
msgstr ""
-"Pārvērst dokumenta pamatu (Rekomendēta lai re-importētu KWord vai eksportētu uz "
-"vecākām pārlūkprogrammām)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:430
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Uzlabotais: Pārvērst uz (X)HTML ar CSS"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:433
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Objects on Page"
msgstr ""
-"Pārvērš cik vien iespējami tuvu KWord dokumentam (Rekomendēts, lai eksportētu "
-"uz citiem moderniem teksta redaktoriem vai pārlūkprogrammām)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
+msgid "Complete Page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:439
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr ""
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodējums"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:442
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodējums"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Vienkārša Teksta Eksporta Dialogs"
+msgid "Common"
+msgstr "Parastais"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Atdalītājs"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komats"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikols"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulators"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:632
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tukšums"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorēt dubultos atdalītājus"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstakvota:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "Formāts"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervāli"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "līdz"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importa rindas:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importa kolonnas:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Labot"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Line"
msgstr "Rindas Beigas"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:635
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "&UNIX stils (rekomendējams; tikai rindas pārnesums)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "&Windows stils (Karietes atgriešana un rindas pārnesums)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "&MacOS stils (tikai karietes atgriešana)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:460
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Vienkārša Teksta Importa Dialogs"
+msgid "Sheets"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Rindkopas Beigas"
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Pieejamās Tabulas"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:469
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Kā Ir: Rindas beigās"
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:472
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Teikums: Ja rindas beigas ir teikuma beigas."
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Atdalītāja Līnija"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Vecā &metode: Ja rinda ir tukša vai tajā ir mazāk par 40 simboliem"
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<TABULAS VĀRDS>********"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:828
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
-"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
-"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksport XSLT Konfigurāciju"
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<TABULAS VĀRDS> tiks aizvietots ar nākamās tabulas vārdu."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:831
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Atvērt Dokumentu"
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Drukāt norobežotājlīniju zem katras tabulas"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Rūtiņas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:496 rc.cpp:846
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Cits:"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Pēdiņas:"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Eksportēt tikai iezīmēto"
+
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Atvērt dokumentu"
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Kodējums"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:849
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:852
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "Sheet Selection"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:855
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokumenta Stils"
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:858
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:511 rc.cpp:861
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr ""
+
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr ""
+
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:864
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumenta Stils"
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:870
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
+msgid "Use &default style"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:873
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Final"
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:876
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Datums"
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:879
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Attēls %1"
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:882
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:885
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
+msgid "Layout"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:538 rc.cpp:888
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
+msgid "Use &borders"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:626 rc.cpp:702 rc.cpp:894
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodējums"
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:909
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru"
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:562 rc.cpp:912
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:915
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Pēdiņas:"
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:918
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:571 rc.cpp:921
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
+msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:574 rc.cpp:924
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
+msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:930
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:589
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write Importa Dialogs"
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:592
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodējums"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:595
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-"Uzrādiet Write dokumenta kodējumu."
-"<br>"
-"<br>Ja nēsiet pārliecināts, mēģiniet Noklusēto Kodējumu (CP 1252)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:598
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Cits k&odējums:\n"
-"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Cits k&odējums:\n"
-"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"&Cits kodējums:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:601
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Noklusētais kodējums (CP 1252)"
+msgid "&Open"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:604
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-"Vairums Write dokumentu ir saglabāti lietojot šo kodējumu (tas ir pazīstams kā "
-"windows- 1252)."
-"<br>"
-"<br>Izvēlaties to ja neesiet pārliecināti."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:607
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr "&Papildus"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
msgstr ""
-"Šīs papildus opcijas atļauj jums noprecizēt importa formāta informāčij. Tie "
-"kompensē atšķirības starp KWord un MS Write pievienojot papildus formāta "
-"informāciju (kas nav atrodama pašā dokumentā), lai mēģinātu izveidot importēto "
-"dokumentu cik vien iespējams tuvu orģinālam. "
-"<br>"
-"<br>Pilnīgi droši jūs variet lietot noklusētās vērtības."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
+"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
+"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Eksport XSLT Konfigurāciju"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Atvērt Dokumentu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Atvērt dokumentu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompensēt &rindasatstarpes atšķirības"
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:617
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
msgstr ""
-"Mēģināt simulēt Write atstarpes pievienojot dažas atstarpes pirms katras "
-"rindkopas."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Atļaut &attēla pozicionēšanu"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokumenta Stils"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:623
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Lietot rindkopu atkāpi lai pozicionētu attēlus."
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Sheets"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:647
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Pieejamās Tabulas"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumenta Stils"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:650
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
-msgid "Select sheets to export:"
+msgid "Default font size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:653
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Delimiter Line"
-msgstr "Atdalītāja Līnija"
+msgid "Final"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:656
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "********<SHEETNAME>********"
-msgstr "********<TABULAS VĀRDS>********"
+msgid "Draft"
+msgstr "Datums"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:659
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
-msgstr "<TABULAS VĀRDS> tiks aizvietots ar nākamās tabulas vārdu."
+msgid "Pictures"
+msgstr "Attēls %1"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:662
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Print delimiter line above every sheet"
-msgstr "Drukāt norobežotājlīniju zem katras tabulas"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:686
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Cells"
-msgstr "Rūtiņas"
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:711
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Atdalītājs"
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:714
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komats"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:717
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikols"
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:720
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulators"
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:723
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tukšums"
+msgid "Add a table of content"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Pēdiņas:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Cits:"
+msgid "Don't export"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:689
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Pēdiņas:"
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:738
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:741
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:699
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export selection only"
-msgstr "Eksportēt tikai iezīmēto"
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Vienkārša Teksta Eksporta Dialogs"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:708
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Parastais"
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Vienkārša Teksta Importa Dialogs"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:726
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Cits"
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Rindkopas Beigas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:729
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorēt dubultos atdalītājus"
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Kā Ir: Rindas beigās"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:732
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Tekstakvota:"
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Teikums: Ja rindas beigas ir teikuma beigas."
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:735
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "Formāts"
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Vecā &metode: Ja rinda ir tukša vai tajā ir mazāk par 40 simboliem"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:747
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervāli"
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML Eksporta Dialogs"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:756
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "līdz"
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:753
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importa rindas:"
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Vecākiem HTML lietotāju aģentiem) "
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:759
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importa kolonnas:"
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:762
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Labot"
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Kodējums"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režīms"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "V&iegls: Pārvērst uz tīru (X)HTML"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:768
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
+"Pārvērst pamatā dokumenta struktūru (Tiek rekomendēta lai eksportētu "
+"pārlūkprogrammās ar ierobežotām iespējām)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:771
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr ""
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Pamata: Pārvērst uz tranzīta (X)HTML"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:774
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
-msgid "Select &All"
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
+"Pārvērst dokumenta pamatu (Rekomendēta lai re-importētu KWord vai eksportētu "
+"uz vecākām pārlūkprogrammām)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Click here to select all sheets in the list."
-msgstr ""
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Uzlabotais: Pārvērst uz (X)HTML ar CSS"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:780
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Desele&ct All"
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
msgstr ""
+"Pārvērš cik vien iespējami tuvu KWord dokumentam (Rekomendēts, lai "
+"eksportētu uz citiem moderniem teksta redaktoriem vai pārlūkprogrammām)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:786
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Use &separate files for each table"
+msgid "Use external CSS sheet:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:789
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
-"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:792
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr ""
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write Importa Dialogs"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:795
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Use &default style"
-msgstr ""
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodējums"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:798
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
msgstr ""
+"Uzrādiet Write dokumenta kodējumu.<br><br>Ja nēsiet pārliecināts, mēģiniet "
+"Noklusēto Kodējumu (CP 1252)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Use &external stylesheet:"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
msgstr ""
+"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Cits k&odējums:\n"
+"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Cits k&odējums:\n"
+"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"&Cits kodējums:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:804
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
-msgstr ""
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Noklusētais kodējums (CP 1252)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:807
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
msgstr ""
+"Vairums Write dokumentu ir saglabāti lietojot šo kodējumu (tas ir pazīstams "
+"kā windows- 1252).<br><br>Izvēlaties to ja neesiet pārliecināti."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:810
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Papildus"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:813
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Use &borders"
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
msgstr ""
+"Šīs papildus opcijas atļauj jums noprecizēt importa formāta informāčij. Tie "
+"kompensē atšķirības starp KWord un MS Write pievienojot papildus formāta "
+"informāciju (kas nav atrodama pašā dokumentā), lai mēģinātu izveidot "
+"importēto dokumentu cik vien iespējams tuvu orģinālam. <br><br>Pilnīgi droši "
+"jūs variet lietot noklusētās vērtības."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:816
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
-msgstr ""
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensēt &rindasatstarpes atšķirības"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:819
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
#, no-c-format
-msgid "Pi&xels between cells:"
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
msgstr ""
+"Mēģināt simulēt Write atstarpes pievienojot dažas atstarpes pirms katras "
+"rindkopas."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:825
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
-"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
-msgstr ""
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Atļaut &attēla pozicionēšanu"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:957 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
-"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
-"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Eksport XSLT Konfigurāciju"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Lietot rindkopu atkāpi lai pozicionētu attēlus."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:960
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Common xslt Files"
msgstr "Galvenie xslt Faili"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:963
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Personal xslt Files"
msgstr "Personālie xslt Faili"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:966
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr ""
@@ -2078,88 +2254,6 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Izvēlēties..."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Uzturēt proporciju"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Platums (%)"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Augstums (%)"
-
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Atvērt Dokumentu"
-
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Augstums (%)"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Platums (%)"
-
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Nevaru atvērt izvada failu"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Mathml Importa Kļūda"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
-"Rinda: %1, kolonna %2\n"
-"Kļūdas paziņojums: %3"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Neizdevās ierakstīt formulu"
-
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file - please report."
#~ msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot."
@@ -2295,9 +2389,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
#~ msgid "There was an internal error verifying the file."
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&Ok"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Line &feed only (Unix)"
#~ msgstr "Tikai rindas &pārbīdīšana"
@@ -2319,10 +2410,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
#~ "Kļūdas paziņojums: %3"
#, fuzzy
-#~ msgid "KWord 1.3 Import Filter"
-#~ msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "ExportDialogUI"
#~ msgstr "HTML Eksporta Dialogs"
@@ -2340,14 +2427,30 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
#~ msgstr "Latex Importa Filtra Parametri"
#, fuzzy
-#~ msgid "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
-#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice.org versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?"
+#~ msgid ""
+#~ "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter "
+#~ "was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange "
+#~ "behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to "
+#~ "continue converting the document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "See dokument on salvestatud OpenOffice.org versiooniga '%1'. Käesolev "
+#~ "filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda "
+#~ "programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad "
+#~ "sa dokumendi konverteerimist jätkata?"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
-#~ msgid "This document was created with the OpenOffice version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
-#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?"
+#~ msgid ""
+#~ "This document was created with the OpenOffice version '%1'. This filter "
+#~ "was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange "
+#~ "behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to "
+#~ "continue converting the document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "See dokument on salvestatud OpenOffice versiooniga '%1'. Käesolev filter "
+#~ "on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi "
+#~ "tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa "
+#~ "dokumendi konverteerimist jätkata?"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"
@@ -2401,9 +2504,6 @@ msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
#~ msgid "cp865"
#~ msgstr "cp865"
-#~ msgid "cp1250"
-#~ msgstr "cp1250"
-
#~ msgid "cp1252"
#~ msgstr "cp1252"
diff --git a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po
index f0027b6e..3e124f83 100644
--- a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,40 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
+msgid "Importing..."
msgstr "Import imej"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Gagal membaca data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
#, fuzzy
-msgid "Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport SVG"
+msgid "All Images"
+msgstr "Semua (%1 halaman)"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Data XML cacat bentuk."
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Ralat Eksport PNG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,12 +90,6 @@ msgstr "Halaman"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Ralat Eksport PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -73,200 +99,183 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Ralat Eksport PNG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "Importing..."
-msgstr "Import imej"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Eksport EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PascaSkrip Tahap 1"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PascaSkrip tahap 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PascaSkrip tahap 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Semua (%1 halaman)"
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Gagal menulis fail."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF Import"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport PNG"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Memulakan..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport PNG"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Kemasukan pertama: halaman #%1..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Gagal membaca data."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... "
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport SVG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Set Bingkai Isi #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Data XML cacat bentuk."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Set Bingkai Pengepala #%1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Set Bingkai Pengaki #%1"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport PNG"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Set Bingkai Teks %1"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport SVG"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Gambar %1"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport LateX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Penapis Import PDF KWord"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport LateX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Pemilihan Halaman "
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport LateX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Semua (%1 halaman)"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Ralat Eksport MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Julat:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Tidak dapat buka fail output."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Import imej"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Ralat Import MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "mod \"Smart\""
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Gagal membuka fail input: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Alih keluar kembali dan tanda sempang pada hujung baris. Cuba kira penjajaran "
-"perenggan. Perhatikan yang bentangan beberapa halaman boleh menjadi bercelaru."
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Kata laluan"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Pemilik:"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Pengguna:"
+"Ralat kaji hurai dalam fail MathML %4 pada baris %1, lajur %2\n"
+"Mesej ralat: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Gagal menulis formula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Penapis Import RTF KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Kekalkan nisbah"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. "
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dokumen RTF (Format Teks Kaya) mempunyai bilangan versi yang tidak dijangka: "
-"%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu "
-"teruskan?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dokumen PWD (Format Teks Kaya PocketWord) mempunyai bilangan versi yang tidak "
-"dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang salah. Anda "
-"mahu teruskannya?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Tinggi (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dokumen URTF (\"Format Teks Kaya Unikod\") mempunyai bilangan versi yang tidak "
-"dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang salah. Anda "
-"mahu teruskannya?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Lebar (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Dokumen RTF tidak dapat dimuatkan, kerana ia mempunyai kata kunci pertama yang "
-"tidak dijangka: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Import imej"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Dokumen Tak Bertajuk"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Tajuk Slaid"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Penapis Eksport HTML KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF Import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -284,6 +293,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Lain-lain (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nombor"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Mata wang"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Nombor Koma Perpuluhan"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Nombor Titik Perpuluhan"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Sila semak julat yang anda tetapkan. Nilai mula mesti lebih rendah daripada "
+"nilai akhir. "
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -291,89 +346,115 @@ msgstr "Lokal (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Tidak jumpa pengekodan: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Penapis CSV tidak boleh buka fail input - sila lapor."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Format fail tidak disokong."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Tidak dapat baca dari fail."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksport Helaian ke HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Disarankan: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Ralat berlaku semasa mengkaji hurai fail KWord,\n"
-"Pada baris: %1, lajur %2\n"
-"Mesej ralat: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Pustaka Penapis Eksport KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Penapis Import Teks Mudah KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Lain-lain (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Penapis Eksport Teks Mudah KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parameter Penapis Import Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Gaya Dokumen"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "gaya Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "gaya KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Halaman"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Fail nampaknya rosak. Melangkau jadual. "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Melangkau jadual."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Jenis Dokumen"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dokumen ini telah dicipta dengan OpenOffice.org versi '%1'. Penapis ini "
+"telah ditulis untuk versi 1.0. Membaca fail ini boleh mengakibatkan perilaku "
+"yang luar biasa, paparan data yang bercelaru atau tidak betul. Anda mahu "
+"teruskan menukar dokumen?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Dokumen baru"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versi dokumen tak disokong"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Dokumen terbenam"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Penapis QPRO tidak boleh buka fail input - sila lapor."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Penapis Import MS Write KWord"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Tidak dapat buka fail terlindung kata laluan. \n"
+"Algoritma kata laluan belum diterbitkan"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -434,21 +515,93 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan maklumat dokumen."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen utama."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota hujung %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Penapis Eksport Teks Mudah KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota kaki %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Penapis Import Teks Mudah KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Penapis Eksport HTML KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dokumen Tak Bertajuk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parameter Penapis Import Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Gaya Dokumen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "gaya Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "gaya KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Jenis Dokumen"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Dokumen baru"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Dokumen terbenam"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Sel%2%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa mengkaji hurai fail KWord,\n"
+"Pada baris: %1, lajur %2\n"
+"Mesej ralat: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Pustaka Penapis Eksport KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -474,6 +627,31 @@ msgstr "Pengepala Halaman Pertama"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Pengaki Halaman Pertama"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota hujung %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota kaki %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Sel%2%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Gambar %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Penapis Import MS Write KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -506,1791 +684,1504 @@ msgstr "Pengaki"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Set Bingkai Teks Utama"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dokumen ini telah dicipta dengan OpenOffice.org versi '%1'. Penapis ini telah "
-"ditulis untuk versi 1.0. Membaca fail ini boleh mengakibatkan perilaku yang "
-"luar biasa, paparan data yang bercelaru atau tidak betul. Anda mahu teruskan "
-"menukar dokumen?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Set Bingkai Isi #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versi dokumen tak disokong"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Set Bingkai Pengepala #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Penapis CSV tidak boleh buka fail input - sila lapor."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Set Bingkai Pengaki #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Set Bingkai Teks %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Nombor"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Penapis Import PDF KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Mata wang"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Pemilihan Halaman "
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Semua (%1 halaman)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Nombor Koma Perpuluhan"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Julat:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Nombor Titik Perpuluhan"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Import imej"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "mod \"Smart\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Sila semak julat yang anda tetapkan. Nilai mula mesti lebih rendah daripada "
-"nilai akhir. "
+"Alih keluar kembali dan tanda sempang pada hujung baris. Cuba kira "
+"penjajaran perenggan. Perhatikan yang bentangan beberapa halaman boleh "
+"menjadi bercelaru."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Eksport Helaian ke HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kata laluan"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Disarankan: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Pemilik:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokal (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Pengguna:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF Import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Memulakan..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Kemasukan pertama: halaman #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Kemasukan kedua: halaman#%1... "
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan kerana tidak boleh dibuka."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Penapis Import RTF KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Fail tidak boleh dimuatkan, kerana ia bukan dokumen RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Penapis QPRO tidak boleh buka fail input - sila lapor."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokumen tidak boleh dimuatkan, kerana ia tidak mematuhi sintaks RTF. "
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Tidak dapat buka fail terlindung kata laluan. \n"
-"Algoritma kata laluan belum diterbitkan"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Format fail tidak disokong."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Tidak dapat baca dari fail."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Halaman"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Fail nampaknya rosak. Melangkau jadual. "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Melangkau jadual."
+"Dokumen RTF (Format Teks Kaya) mempunyai bilangan versi yang tidak dijangka: "
+"%1.Meneruskannya mungkin mengakibatkan penukaran yang salah. Anda mahu "
+"teruskan?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Dokumen PWD (Format Teks Kaya PocketWord) mempunyai bilangan versi yang "
+"tidak dijangka: %1 Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang "
+"salah. Anda mahu teruskannya?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Dokumen URTF (\"Format Teks Kaya Unikod\") mempunyai bilangan versi yang "
+"tidak dijangka: %1. Meneruskannya mungkin mengakibatkan pertukaran yang "
+"salah. Anda mahu teruskannya?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Eksport EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PascaSkrip Tahap 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PascaSkrip tahap 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PascaSkrip tahap 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Dokumen RTF tidak dapat dimuatkan, kerana ia mempunyai kata kunci pertama "
+"yang tidak dijangka: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Gagal menulis fail."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport PNG"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport PNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport LateX"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Lebar:"
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport LateX"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Tinggi:"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport PNG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Tajuk Slaid"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Halaman"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Pilih helaian untuk eksport:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Lebar (%1):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Tinggi (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Eksport Konfigurasi XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Buka Dokumen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Import Konfigurasi XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kualiti:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF Import"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Lebar:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Tinggi:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Semua (%1 halaman)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Pengepala Halaman Pertama"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Jenis Dokumen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualiti:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Direktori gambar:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialog Eksport HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Pengekodan:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Untuk ejen pengguna HTML yang lebih lama)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Halaman"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Rendah: Tukar ke (X)HTML tegas"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Pilih helaian untuk eksport:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "Bitmap DPI:"
msgstr ""
-"Tukar terutamanya struktur dokumen (Disarankan untuk mengeksport ke pelayar "
-"dengan kemampuan terhad)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Asas: Tukar ke (X)HTML peralihan"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
msgstr ""
-"Tukar kebanyakan dokumen (Disarankan untuk mengimport semula dalam KWord atau "
-"untuk mengeksport ke pelayar yang lebih lama)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Lanjutan: Tukar ke (X)HTML dengan CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Margin (Pixels):"
msgstr ""
-"Tukar sebanyak mungkin dokumen KWord (Disarankan untuk mengeksport ke pemproses "
-"kata moden yang lain atau ke pelayar moden)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Gunakan helaian CSS luar:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Masukkan lokasi fail CSS dalam medan ini"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialog Eksport Teks Mudah"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Hujung Baris"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "gaya &UNIX (disarankan; suap baris sahaja)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Gaya &Windows (kembalian penyorong dan suapan garis)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Gaya &MacOS (kembalian penyorong sahaja)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialog Import Teks Mudah"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Hujung Perenggan"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Seperti: Pada hujung baris"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Ayat: Jika hujung baris merupakan hujung ayat"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgid "72"
msgstr ""
-"&Kaedah lama: Jika baris kosong atau mengandungi kurang daripada 40 aksara"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Penapis Eksport Latex"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Dokumen bebas"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumen dapat dikompilkan sendiri."
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "150"
msgstr ""
-"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks penuh kerana semua yang terlibat "
-"akan dijanakan sebelum perintah \\mula(dokumen} dan \\akhiri{dokumen}."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokumen hendak dimasukkan"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Jangan jana pengepala lateks atau persekitaran dokumen. "
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+msgid "600"
msgstr ""
-"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks yang perlu dimasukkan ke dalam "
-"dokumen lateks utama. Ia membenarkan anda menjana beberapa fail kecil bagi "
-"setiap bab dokumen anda. "
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Kelas dokumen:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Saiz fon piawai:"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Akhir"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Draf"
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Gambar"
-
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Direktori ini akan mengandungi gambar eps dokumen anda."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengekodan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Tukar gambar"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Pengekodan:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Direktori gambar:"
+msgid "Common"
+msgstr "Biasa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Pengekodan"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Penyahhad"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Eksport maklumat tentang pengarang"
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Tambah jadual kandungan"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Koma bertitik"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Penjadual"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Jangan eksport"
+msgid "Space"
+msgstr "Jarak"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Eksport nota dalam komen"
+msgid "Other"
+msgstr "Lain-lain"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Eksport nota dalam nota jidar"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Abaikan menduplikasikan penyahhad"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Petikan teks:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dialog Import MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Pengekodan"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Pilih pengekodan bagi dokumen Write."
-"<br>"
-"<br>Cuba Pengekodan Piawai (CP 1252), jika tak pasti."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Pengekodan &lain:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Julat"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Pengekodan &piawai (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "ke "
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Kebanyakan dokumen Write disimpankan dengan menggunakan pengekodan ini (juga "
-"dikenali sebagai windows -1252)."
-"<br>"
-"<br>Pilih ini jika tak pasti."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Import baris:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Lanjutan "
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Import lajur:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Opsyen lanjutan ini membenarkan anda menala halus pengimportan maklumat "
-"pemformatan. Ia mengimbangi perbezaan antara KWord dan MS Write dengan menambah "
-"maklumat pemformatan tambahan (tidak ada dalam dokumen asal), supaya dokumen "
-"import itu kelihatan sehampir yang mungkin dengan yang asal."
-"<br>"
-"<br>Adalah selamat menggunakan piawai, jika tak pasti."
+msgid "Update"
+msgstr "Kemas kini"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Mengimbangi perbezaan &jarak baris"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Hujung Baris"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Cuba tiru jarak baris Write dengan menambah beberapa jarak sebelum setiap "
-"perenggan."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "gaya &UNIX (disarankan; suap baris sahaja)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Aktifkan penentuan posisi &imej"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Gaya &Windows (kembalian penyorong dan suapan garis)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Gunakan pengengsotan perenggan untuk menentukan posisi imej."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Gaya &MacOS (kembalian penyorong sahaja)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Helaian"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Helaian yang Boleh Didapatkan"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Pilih helaian untuk eksport:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Garis Penyahhad"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> akan digantikan dengan nama helaian berikutnya."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Cetak garis penyahhad pada sebelah atas setiap helaian"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Sel"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Penyahhad"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Koma bertitik"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Penjadual"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Jarak"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Lain-lain:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Petikan:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Pemilihan eksport sahaja"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Biasa"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Abaikan menduplikasikan penyahhad"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Petikan teks:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Julat"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "ke "
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Import baris:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Import lajur:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Kemas kini"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Pengekodan:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Dengan pilihan ini anda boleh tentukan pengekodan fail HTML. Pengekodan yang "
"disarankan (UTF8) dipilih sebagai piawai."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Pemilihan Helaian "
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Pilih &Semua"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Nyahpilih Semua"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Gunakan fail &berasingan untuk setiap jadual"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Opsyen ini akan menyebabkan penapis eksport HTML menjana halaman baru bagi "
-"setiap helaian. Jika anda nyahaktifkan pilihan ini, semua helaian akan ditulis "
-"pada satu halaman. "
+"setiap helaian. Jika anda nyahaktifkan pilihan ini, semua helaian akan "
+"ditulis pada satu halaman. "
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Gunakan gaya &piawai"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini untuk menggunakan fon dan warna piawai bagi halaman HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Gunakan helaian gaya &luar:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini untuk menetapkan helaian gaya berasingan bagi halaman HTML "
"anda. Anda boleh pilih atau taipkannya dalam medan di bawah."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Dalam medan ini, anda boleh masukkan URL untuk gaya helaian anda. Anda boleh "
"menuding ke helaian gaya pada cakera, atau ke Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Bentangan"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Guna &sempadan"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Guna pilihan ini untuk mengaktifkan atau menyahaktifkan sempadan di keliling "
"sel."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Piksel antara sel:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Guna pilihan ini untuk menentukan bilangan piksel yang sepatutnya ada di antara "
-"sel. Kesan ini dapat dilihat dengan jelas jika anda semak <b>Guna sempadan</b>."
+"Guna pilihan ini untuk menentukan bilangan piksel yang sepatutnya ada di "
+"antara sel. Kesan ini dapat dilihat dengan jelas jika anda semak <b>Guna "
+"sempadan</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Penapis Import PDF KWord"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombor"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Lanjutan "
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Eksport Konfigurasi XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Penapis Eksport Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Fail xslt Biasa"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumen"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Fail xslt Peribadi"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Dokumen bebas"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumen dapat dikompilkan sendiri."
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks penuh kerana semua yang "
+"terlibat akan dijanakan sebelum perintah \\mula(dokumen} dan "
+"\\akhiri{dokumen}."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokumen hendak dimasukkan"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Kekalkan nisbah"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Jangan jana pengepala lateks atau persekitaran dokumen. "
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Lebar (%1):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumen akan dijanakan sebagai dokumen lateks yang perlu dimasukkan ke dalam "
+"dokumen lateks utama. Ia membenarkan anda menjana beberapa fail kecil bagi "
+"setiap bab dokumen anda. "
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Tinggi (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Kelas dokumen:"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Buka Dokumen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Saiz fon piawai:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Import Konfigurasi XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Akhir"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameter Penapis Eksport PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Draf"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Tinggi (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Gambar"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Lebar (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Direktori ini akan mengandungi gambar eps dokumen anda."
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport LateX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Tukar gambar"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Tidak dapat buka fail output."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Direktori gambar:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Ralat Import MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Gagal membuka fail input: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Eksport maklumat tentang pengarang"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Tambah jadual kandungan"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Nota"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Jangan eksport"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Eksport nota dalam komen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Eksport nota dalam nota jidar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialog Eksport Teks Mudah"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialog Import Teks Mudah"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Hujung Perenggan"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Seperti: Pada hujung baris"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Ayat: Jika hujung baris merupakan hujung ayat"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Kaedah lama: Jika baris kosong atau mengandungi kurang daripada 40 aksara"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialog Eksport HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Untuk ejen pengguna HTML yang lebih lama)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Rendah: Tukar ke (X)HTML tegas"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Ralat kaji hurai dalam fail MathML %4 pada baris %1, lajur %2\n"
-"Mesej ralat: %3"
+"Tukar terutamanya struktur dokumen (Disarankan untuk mengeksport ke pelayar "
+"dengan kemampuan terhad)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Gagal menulis formula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Asas: Tukar ke (X)HTML peralihan"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Ralat Eksport MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Tukar kebanyakan dokumen (Disarankan untuk mengimport semula dalam KWord "
+"atau untuk mengeksport ke pelayar yang lebih lama)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Lanjutan: Tukar ke (X)HTML dengan CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Tukar sebanyak mungkin dokumen KWord (Disarankan untuk mengeksport ke "
+"pemproses kata moden yang lain atau ke pelayar moden)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Gunakan helaian CSS luar:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Masukkan lokasi fail CSS dalam medan ini"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dialog Import MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Pengekodan"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Pilih pengekodan bagi dokumen Write.<br><br>Cuba Pengekodan Piawai (CP "
+"1252), jika tak pasti."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Pengekodan &lain:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Pengekodan &piawai (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Kebanyakan dokumen Write disimpankan dengan menggunakan pengekodan ini (juga "
+"dikenali sebagai windows -1252).<br><br>Pilih ini jika tak pasti."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Lanjutan "
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Opsyen lanjutan ini membenarkan anda menala halus pengimportan maklumat "
+"pemformatan. Ia mengimbangi perbezaan antara KWord dan MS Write dengan "
+"menambah maklumat pemformatan tambahan (tidak ada dalam dokumen asal), "
+"supaya dokumen import itu kelihatan sehampir yang mungkin dengan yang asal."
+"<br><br>Adalah selamat menggunakan piawai, jika tak pasti."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Mengimbangi perbezaan &jarak baris"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Cuba tiru jarak baris Write dengan menambah beberapa jarak sebelum setiap "
+"perenggan."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktifkan penentuan posisi &imej"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Gunakan pengengsotan perenggan untuk menentukan posisi imej."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Fail xslt Biasa"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Fail xslt Peribadi"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po
index b8a9678d..40f0c497 100644
--- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -9,39 +9,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Eksporter til bilde"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Klarte ikke å lese data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Eksportfeil"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer ..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Feil i XML-dataene."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle bilder"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan ikke eksportere bilder i %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG eksportvalg"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Bildet bruker et fargerom det ikke er støtte for. Konverter det til 16-bit "
+"flyttalls RGB/Alpha før det lagres i OpenEXR-format."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -60,13 +93,6 @@ msgstr "Side %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG eksportvalg"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke eksportere bilder i %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -77,202 +103,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Feil: Dcraw kan ikke laste inn dette bildet. Melding: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG eksportvalg"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF eksportvalg"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerer ..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Lagrer ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS Eksport"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-valg"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle bilder"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nivå 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Bildet bruker et fargerom det ikke er støtte for. Konverter det til 16-bit "
-"flyttalls RGB/Alpha før det lagres i OpenEXR-format."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivå 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivå 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Klargjør ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Parametre for eksportfilter"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Første gjennomgang: side %1 ..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Klarte ikke å lagre fila."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-eksportfeil"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Rammesett for brødtekst #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-eksportfeil"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Rammesett for topptekst #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Klarte ikke å lese data."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Rammesett for bunntekst #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Eksportfeil"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Rammesett for tekst %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Feil i XML-dataene."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Bilde %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-eksportfeil"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord-importfilter for PDF"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-eksportfeil"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sidevalg"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-eksportfeil"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alle (%1 sider)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Feil ved Xbm-eksport"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Område:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Feil ved Xpm-eksport"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importer bilder"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Feil ved LaTeX-eksport"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "«Smart» modus"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-eksportfeil"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Fjerner linjeskift og bindestreker sist på linjene. Prøver å finne ut av "
-"tekstjusteringa. Vær klar over at sideoppsettet på enkelte sider kan bli "
-"ødelagt."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Klarte ikke å åpne utfila."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Passord"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfeil"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eier:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Klarte ikke å åpne innfila: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"En feil oppstod under tolkinga av MathML-fila %4 ved linje %1, kolonne %2\n"
+"Feilmelding: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Klarte ikke å lagre formelen."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "RTF-importfilteret i KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametre for PNG-eksportfilter "
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behold størrelseforholdet"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge "
-"RTF-syntaksen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Høyde:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet («Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. Dersom "
-"du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer skikkelig. Vil du "
-"fortsette?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD-dokumentet («PocketWord Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: "
-"%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer "
-"skikkelig. Vil du fortsette?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Høyde (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF-dokumentet («Unicode Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. "
-"Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer skikkeleg. "
-"Vil du fortsette?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredde (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet kan ikke lastes inn, fordi det første nøkkelordet ikke var som "
-"forventet: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Eksporter til bilde"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Navnløst dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Bildetittel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "HTML-eksportfilteret i KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -290,6 +291,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Annet ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Tall"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Tall med desimalkomma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Tall med desimalpunktum"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Sjekk det området du anga. Startverdien må være lavere enn sluttverdien."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -297,89 +343,115 @@ msgstr "Lokal (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Finner ikke tegnkodinga: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ARKNAVN>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformatet støttes ikke."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunne ikke lese fra fila."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksporter arket til HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Anbefalt: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokale (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"En feil oppstod under tolkinga av KWord-fila.\n"
-"Linje %1, kolonne %2\n"
-"Feilmelding: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Bibliotek for KWord-eksport"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan ikke finne arket"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord-importfilter for ren tekst"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Annet ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Spørringen var ugyldig eller ikke en SELECT-spørring"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Feil ved utførelse av spørringen"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametere for LaTeX-importfilter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil oppgitt"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentstil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Feil ved etablering av forbindelse"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LaTeX-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Feil ved tilbobling til database"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Feil ved bruk av database"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Side "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Fila ser ut til å være ødelagt. Hopper over en tabell."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Hopper over en tabell."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttype"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er laget med OpenOffice.org versjon «%1». Dette filteret er "
+"laget for versjon 1.0. Dersom du prøver å åpne denne fila, kan det hende at "
+"programmet oppfører seg rart, krasjer eller viser dokumentet på feil måte. "
+"Vil du fortsette med å konvertere dokumentet?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Denne dokumentversjonen støttes ikke"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Innebygd dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "MS Write-importfilter for Kword"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan ikke åpne passordbeskyttede filer.\n"
+"Passordalgoritmen er ikke offentliggjort"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -440,21 +512,93 @@ msgstr "Kan ikke lagre dokumentinformasjon."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Kan ikke lagre hoveddokumentet."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Sluttnote %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWords eksportfilter for ren tekst"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fotnote %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord-importfilter for ren tekst"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "HTML-eksportfilteret i KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Navnløst dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametere for LaTeX-importfilter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttype"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Innebygd dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Celle %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"En feil oppstod under tolkinga av KWord-fila.\n"
+"Linje %1, kolonne %2\n"
+"Feilmelding: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Bibliotek for KWord-eksport"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -480,6 +624,31 @@ msgstr "Topptekst på første side"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Bunntekst på første side"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Sluttnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Celle %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bilde %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "MS Write-importfilter for Kword"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -512,424 +681,329 @@ msgstr "Bunntekst"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Rammesett til hovedtekst"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er laget med OpenOffice.org versjon «%1». Dette filteret er "
-"laget for versjon 1.0. Dersom du prøver å åpne denne fila, kan det hende at "
-"programmet oppfører seg rart, krasjer eller viser dokumentet på feil måte. Vil "
-"du fortsette med å konvertere dokumentet?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Rammesett for brødtekst #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Denne dokumentversjonen støttes ikke"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Rammesett for topptekst #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Rammesett for bunntekst #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Rammesett for tekst %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Tall"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord-importfilter for PDF"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sidevalg"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 sider)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Tall med desimalkomma"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Område:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Tall med desimalpunktum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importer bilder"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "«Smart» modus"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Sjekk det området du anga. Startverdien må være lavere enn sluttverdien."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ARKNAVN>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Eksporter arket til HTML"
+"Fjerner linjeskift og bindestreker sist på linjene. Prøver å finne ut av "
+"tekstjusteringa. Vær klar over at sideoppsettet på enkelte sider kan bli "
+"ødelagt."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Anbefalt: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passord"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokale (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eier:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ingen fil oppgitt"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Feil ved etablering av forbindelse"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Feil ved tilbobling til database"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Klargjør ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Feil ved bruk av database"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Første gjennomgang: side %1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Kan ikke finne arket"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Andre gjennomgang: side %1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Spørringen var ugyldig eller ikke en SELECT-spørring"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Fila kan ikke lastes inn, siden den ikke kan åpnes."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Feil ved utførelse av spørringen"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "RTF-importfilteret i KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-filteret kan ikke åpne innfila - meld fra om problemet."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Fila kan ikke åpnes, siden det ikke ser ut som den er et RTF-dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Kan ikke åpne passordbeskyttede filer.\n"
-"Passordalgoritmen er ikke offentliggjort"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Filformatet støttes ikke."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Kunne ikke lese fra fila."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Side "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Fila ser ut til å være ødelagt. Hopper over en tabell."
+"Dokumentet kan ikke lastes inn, siden det ikke ser ut til å følge RTF-"
+"syntaksen."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Hopper over en tabell."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"RTF-dokumentet («Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: %1. "
+"Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer "
+"skikkelig. Vil du fortsette?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD-dokumentet («PocketWord Rich Text Format») har et uventet "
+"versjonsnummer: %1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa "
+"ikke fungerer skikkelig. Vil du fortsette?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS Eksport"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nivå 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nivå 2"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet («Unicode Rich Text Format») har et uventet versjonsnummer: "
+"%1. Dersom du fortsetter, kan det hende at konverteringa ikke fungerer "
+"skikkeleg. Vil du fortsette?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nivå 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan ikke lastes inn, fordi det første nøkkelordet ikke var "
+"som forventet: \\%1."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "Parametre for eksportfilter"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Klarte ikke å lagre fila."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-eksportfeil"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-eksportfeil"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-eksportfeil"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-eksportfeil"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Feil ved Xbm-eksport"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Feil ved Xpm-eksport"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-eksportfeil"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Bildetittel"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Side :"
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Område som skal eksporteres:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitkart DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredde (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Oppgi oppløsningen i det bitkart-bildet som blir laget"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Høyde (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marg (piksler):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Oppsett av XSLT-eksport"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importer XSLT-oppsett"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon som går tapt i "
+"komprimeringen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiv"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekter på sida"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Bruk progressiv når bilder legges ut på Internett"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Fullstendig side"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv er nyttig om du vil gjøre bildet tilgjengelig på Internett. "
+"<br>\n"
+"Om «progressiv» er slått på vil nettleseren vise bildet til og med mens det "
+"lastes ned.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importelement"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Loddrett:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkter/tomme"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vannrett:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Høyde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alle sider"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Første side"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sidevalg"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Valg for din PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimer:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Juster kompresjonstiden. Bedre kompresjon tar mer tid.\n"
"<br>Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -938,217 +1012,186 @@ msgstr ""
"<p>Juster kompresjonstiden. Bedre kompresjon tar mer tid.\n"
"<br>Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Sammenfletting"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Bruk sammenfletting for publisering på Internett"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sammenfletting er nyttig hvis du vil legge ut bildet på Internett. "
-"<br>\n"
-"Når sammenfletting er slått på kan nettleseren begynne å vise bildet ennå mens "
-"det lastes ned.</p>"
+"<p>Sammenfletting er nyttig hvis du vil legge ut bildet på Internett. <br>\n"
+"Når sammenfletting er slått på kan nettleseren begynne å vise bildet ennå "
+"mens det lastes ned.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagre alfakanal (gjennomsiktighet)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Slå av dette for å lage mindre filer hvis bildet ikke har gjennomsiktighet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet i "
-"bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n"
-"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal bli "
-"mindre. "
-"<br> Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.</p>"
+"<p>Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet "
+"i bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n"
+"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal "
+"bli mindre. <br> Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Oppdater forhåndsvisning"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillinger"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Svartpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Rød multiplikator:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Blå multiplikator:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Lysstyrke. 1.0 er standard"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "H&vitbalanse"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Hvitt kort i sollys"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på et "
-"hvitt kort fotografert i sollys."
+"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på "
+"et hvitt kort fotografert i sollys."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Fra kameraet"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
"Bruk fargebalansen som kameraet oppga. Hvis dette ikke kan finnes vil dcraw "
"skrive ut en advarsel og bruke standardinnstillingen. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Fargerom"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentmodus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler RGB som fire farger"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1157,168 +1200,98 @@ msgstr ""
"Interpolerer RGB som fire farger. Dette gjør bildet litt uskarpt, men "
"eliminerer falske 2x2 rutemønstre. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Klipp farger for å forebygge lyserøde høylys"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Som standard klipper dcraw alle farger for å forebygge lyserøde toner i "
"høylysene. Kombiner dette valget med -b 0.25 for å la bildedataene være "
"fullstendig uklippet."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Bruk kameraets raw-farger, ikke sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon som går tapt i "
-"komprimeringen"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Minst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Best"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressiv"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Bruk progressiv når bilder legges ut på Internett"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiv er nyttig om du vil gjøre bildet tilgjengelig på Internett. "
-"<br>\n"
-"Om «progressiv» er slått på vil nettleseren vise bildet til og med mens det "
-"lastes ned.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Valg for TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-valg"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Kompresjonstype:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-kompresjon"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modifisert Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppe 3 fax-koding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Gruppe 4 fax-koding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Vannrett differensiering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Vannrett differensiering, flyttall"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1326,43 +1299,37 @@ msgstr ""
"Kompresjonen kan bli bedre ved bruk av en prediktor (for det meste LZW og "
"Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagre alfa-&kanal (gjennomsiktighet)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Slå av dette for å lage mindre filer hvis bildet ikke har gjennomsiktighet"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet i "
-"bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n"
-"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal bli "
-"mindre. "
-"<br> Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.</p>"
+"<p>Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet "
+"i bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n"
+"Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal "
+"bli mindre. <br> Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Flat ut b&ildet"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1371,768 +1338,399 @@ msgstr ""
"Dette valget slår sammen alle lagene. Dette bør krysses av, ellers vil andre "
"programmer kanskje ikke kunne lese fila riktig."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG kompresjonsvalg"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate kompresjonsvalg"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Valg for CCITT gruppe 3 fax-koding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faksmodus:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Ingen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Ingen EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Kompresjonsvalg for Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-eksportdialog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Tegnkoding:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (For eldre HTML-nettlesere) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Enkel konverter&ing til streng (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Omgjør i hovedsak dokumentstrukturen (Anbefalt for eksportering til nettlesere "
-"med begrensede funksjoner)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "Grunnleg&gende omgjøring til (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Gjør om til de fleste dokumenter (Anbefalt for gjenimport i KWord eller eksport "
-"til eldre nettlesere)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Utvidet: Gjør om til (X)HTML med CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Gjør om så mye som mulig av KWord-dokumentet (Anbefalt eksport til andre "
-"moderne tekstbehandlere eller moderne nettlesere)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Bruk eksternt CSS-ark:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Oppgi adressen til CSS-fila i dette feltet"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialogvindu for eksport av ren tekst"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Linjeslutt"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX-stil (anbefales; bare linjeskift)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-stil (vognretur og linjeskift)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS-stil (bare vognretur)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Meldingsvindu for import av ren tekst"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Slutten av avsnittet"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Som i tekstfila: Der linja slutter"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Setning: Hvis slutten på linja er slutten på setningen"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Gammel &metode: Ved tom linje eller ved mindre enn 40 tegn"
+msgid "Page:"
+msgstr "Side :"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Oppsett for LaTeX-eksportfilter"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område som skal eksporteres:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitkart DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Uavhengig dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Oppgi oppløsningen i det bitkart-bildet som blir laget"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumentet kan kompileres alene."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marg (piksler):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokumentet vil bli laget som et fullstendig LaTeX-dokument, siden alt som skal "
-"tas med vil bli laget før kommandoene «\\begin[document}» og «\\end{document}»."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokumenter som skal tas med"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Lag verken LaTeX-filhodet eller dokumentomgivelsene."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokumentet vil bli laget som et LaTeX-dokument som du må legge inn i et "
-"hoved-LaTeX-dokument. Dermed kan du lage flere småfiler, f.eks en for hvert "
-"kapittel."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standard skriftstørrelse:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Ferdig"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Kladd"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekter på sida"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Fullstendig side"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Denne mappa vil inneholde eps-bildene i dokumentet."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koding"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Gjør om bildene"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnkoding:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Bildemappe:"
+msgid "Common"
+msgstr "Felles"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koding"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skilletegn"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Ta med informasjon om forfatteren"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Legg til en innholdsliste"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notater"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ikke eksporter"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Ta med noter i kommentarer (usynlig)"
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Ta med noter i margen (synlig)"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Overse gjentatte skilletegn"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Tekstavgrensing:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Meldingsvindu for importering av MS Write-filer"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Tegnsett"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Velg tegnsettet til Write-dokumentet"
-"<br>"
-"<br>Forsøk med standardtegnsettet (CP 1252) om du er usikker."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Annen koding:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Områder"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standard tegnsett (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "til"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De fleste Write-dokumenter lagres med dette tegnsettet. (Også kjent som "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br> Hvis du er i tvil, så velg dette."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importer linjer:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avansert"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importer kolonner:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Disse avanserte innstillingene lar deg fininnstille importeringen av "
-"formateringsinformasjonen. De kompenserer for ulikheter mellom KWord og MS "
-"Write ved å legge til ekstra formateringsinformasjon (som ikke er der i det "
-"opprinnelige dokumentet). Dette er for å få dokumentet til å ligne så mye som "
-"mulig på det opprinnelige. "
-"<br>"
-"<br>Hvis du er usikker, er det trygt å bruke standardinnstillingene."
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompenser for ulikheter i &linjeskiftene"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Linjeslutt"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Prøver å etterape Writes linjeskift ved å legge til noen ekstra tomrom for "
-"hvert nytt avsnitt."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-stil (anbefales; bare linjeskift)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Ta i bruk &bildeplassering"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stil (vognretur og linjeskift)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Bruker avsnittsinnrykk til å plassere bildene."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stil (bare vognretur)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tilgjengelige ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Velg arkene som skal eksporteres:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Skillelinje"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ARKNAVN>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ARKNAVN> blir byttet ut med navnet på den neste tabellen."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Skriv ut skillelinje over hvert ark"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Skilletegn"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Hermetegn:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Bare eksporter det merkede området"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Felles"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Overse gjentatte skilletegn"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Tekstavgrensing:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Områder"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "til"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importer linjer:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importer kolonner:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Tegnkoding:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Med dette valget kan du angi tegnkodingen til HTML-fila. Den anbefalte "
"tegnkodingen (UTF-8) er valgt som standard."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Arkutvalg"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Velg &alle"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Trykk her for å valge alle arkene i listen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Fjern mer&king på alle"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "&Bruk egne filer for hver tabell"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Dette valget vil gjøre at HTML-eksportfilteret oppretter en ny side for hvert "
-"ark. Om dette ikke er valgt, vil alle ark bli skrevet på en side."
+"Dette valget vil gjøre at HTML-eksportfilteret oppretter en ny side for "
+"hvert ark. Om dette ikke er valgt, vil alle ark bli skrevet på en side."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Bruk stan&dardstilen"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Velg dette for å bruke standard skrifttyper og farger for HTML-siden."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Bruk &eksternt CSS-ark:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Velg dette for å angi et eget stilark for HTML-siden. Du kan velge eller skrive "
-"inn i feltet under."
+"Velg dette for å angi et eget stilark for HTML-siden. Du kan velge eller "
+"skrive inn i feltet under."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"I dette feltet kan du angi en nettadresse til stilarket. Det er mulig å peke "
"til et stilark på harddisken din eller et sted på Internett."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "&Bruk rammer"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Bruk dette valget for å bruke eller ikke bruke rammer rundt cellene."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&ksler mellom cellene:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2141,94 +1739,88 @@ msgstr ""
"Bruk dette valget for å angi hvor mange piksler det bør være mellom cellene. "
"Denne effekten er mer synlig om du også velger <b>Bruk rammer</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread-importfilter for Kexi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Dialogen «Sett inn kalender» brukes til å oppgi kalenderdatoene som skal settes "
-"inn. Når datoene er valgt, trykk «Sett inn» for å få satt kalenderen inn i "
-"regnearket, med start i den cella som er markert."
+"Dialogen «Sett inn kalender» brukes til å oppgi kalenderdatoene som skal "
+"settes inn. Når datoene er valgt, trykk «Sett inn» for å få satt kalenderen "
+"inn i regnearket, med start i den cella som er markert."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabell/spørring"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Tilpasset spørr&ing"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datakonvertering"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&La KSpread velge"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (raskere)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Å&pne"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ikke sett inn en kalender."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2237,102 +1829,396 @@ msgstr ""
"Avslutter dialogen og setter ikke inn en kalender. Bruk denne for å avbryte "
"handlingen."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Oppsett av XSLT-eksport"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Oppsett for LaTeX-eksportfilter"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Vanlige xslt-filer"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Personlige xslt-filer"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Uavhengig dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velg ..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet kan kompileres alene."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametre for eksportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokumentet vil bli laget som et fullstendig LaTeX-dokument, siden alt som "
+"skal tas med vil bli laget før kommandoene «\\begin[document}» og "
+"«\\end{document}»."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Behold størrelseforholdet"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokumenter som skal tas med"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Bredde (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Lag verken LaTeX-filhodet eller dokumentomgivelsene."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Høyde (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet vil bli laget som et LaTeX-dokument som du må legge inn i et "
+"hoved-LaTeX-dokument. Dermed kan du lage flere småfiler, f.eks en for hvert "
+"kapittel."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importer XSLT-oppsett"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard skriftstørrelse:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametre for PNG-eksportfilter "
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Ferdig"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Høyde (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladd"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Bredde (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Feil ved LaTeX-eksport"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Denne mappa vil inneholde eps-bildene i dokumentet."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Klarte ikke å åpne utfila."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Gjør om bildene"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-importfeil"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Bildemappe:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Klarte ikke å åpne innfila: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Ta med informasjon om forfatteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Legg til en innholdsliste"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ikke eksporter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Ta med noter i kommentarer (usynlig)"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Ta med noter i margen (synlig)"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialogvindu for eksport av ren tekst"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Meldingsvindu for import av ren tekst"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slutten av avsnittet"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Som i tekstfila: Der linja slutter"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Setning: Hvis slutten på linja er slutten på setningen"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammel &metode: Ved tom linje eller ved mindre enn 40 tegn"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-eksportdialog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (For eldre HTML-nettlesere) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Enkel konverter&ing til streng (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"En feil oppstod under tolkinga av MathML-fila %4 ved linje %1, kolonne %2\n"
-"Feilmelding: %3"
+"Omgjør i hovedsak dokumentstrukturen (Anbefalt for eksportering til "
+"nettlesere med begrensede funksjoner)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Klarte ikke å lagre formelen."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "Grunnleg&gende omgjøring til (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-eksportfeil"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Gjør om til de fleste dokumenter (Anbefalt for gjenimport i KWord eller "
+"eksport til eldre nettlesere)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Utvidet: Gjør om til (X)HTML med CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Gjør om så mye som mulig av KWord-dokumentet (Anbefalt eksport til andre "
+"moderne tekstbehandlere eller moderne nettlesere)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Bruk eksternt CSS-ark:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Oppgi adressen til CSS-fila i dette feltet"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Meldingsvindu for importering av MS Write-filer"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Tegnsett"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Velg tegnsettet til Write-dokumentet<br><br>Forsøk med standardtegnsettet "
+"(CP 1252) om du er usikker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Annen koding:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standard tegnsett (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De fleste Write-dokumenter lagres med dette tegnsettet. (Også kjent som "
+"windows-1252).<br><br> Hvis du er i tvil, så velg dette."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Disse avanserte innstillingene lar deg fininnstille importeringen av "
+"formateringsinformasjonen. De kompenserer for ulikheter mellom KWord og MS "
+"Write ved å legge til ekstra formateringsinformasjon (som ikke er der i det "
+"opprinnelige dokumentet). Dette er for å få dokumentet til å ligne så mye "
+"som mulig på det opprinnelige. <br><br>Hvis du er usikker, er det trygt å "
+"bruke standardinnstillingene."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompenser for ulikheter i &linjeskiftene"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Prøver å etterape Writes linjeskift ved å legge til noen ekstra tomrom for "
+"hvert nytt avsnitt."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Ta i bruk &bildeplassering"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Bruker avsnittsinnrykk til å plassere bildene."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Vanlige xslt-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personlige xslt-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velg ..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "Egendefinert størrelse (i piksler):"
@@ -2346,9 +2232,6 @@ msgstr "MathML-eksportfeil"
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+P"
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Avbryt"
-
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po
index d334afd7..5c829065 100644
--- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,39 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "As Bild exporteren"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Daten laat sik nich lesen."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Exportfehler"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "An't Importeren..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Leeg XML-Daten."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "All Biller"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Biller laat sik nich as %1 exporteren.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Export-Optschonen för JPEG-Dateien"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Dat Bild bruukt en nich ünnerstütt Klörenruum. Bitte ehr't Sekern na dat "
+"\"OpenEXR\"-Formaat toeerst na 16-Bit Fleetkomma RGB/Alpha ümwanneln."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Siet %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Export-Optschonen för PNG-Dateien"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Biller laat sik nich as %1 exporteren.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -73,202 +99,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fehler: Dcraw kann dit Bild nich laden. Mellen: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Export-Optschonen för JPEG-Dateien"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Export-Optschonen för TIFF-Dateien"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "An't Importeren..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "An't Sekern..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "An't Laden..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-Optschonen"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "All Biller"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript Laag 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Dat Bild bruukt en nich ünnerstütt Klörenruum. Bitte ehr't Sekern na dat "
-"\"OpenEXR\"-Formaat toeerst na 16-Bit Fleetkomma RGB/Alpha ümwanneln."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Laag 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-Import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Laag 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "An't Torechtmaken..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Versteken Lagen exporteren"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Eerst Dörgang: Siet #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-Exportfehler"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Hööftdeel-Rahmensett #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-Exportfehler"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Koppindrag-Rahmensett #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Daten laat sik nich lesen."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Footindrag-Rahmensett #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfehler"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Text-Rahmensett %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Leeg XML-Daten."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Bild %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "PDF-Importfilter vun KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sieden utsöken"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "All (%1 Sieden)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "XBM-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rebeet:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "XPM-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Biller importeren"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Plietsch\" Bedrief"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-Exportfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Deit Wagenretuur-Tekens un Binnstreken an't Reegenn weg. Versöcht ok, dat de "
-"Utrichten vun den Afsnitt rutfunnen warrt. Beacht, dat villicht dat Utsehn vun "
-"en poor Sieden Heel un Deel leeg wiest warrt."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Utgaavdatei lett sik nich opmaken."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Passwöör"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eegner:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Ingaavdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Inleesfehler in MathML-Datei %4 in Reeg %1, Striep %2\n"
+"Fehlermellen: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Formel lett sik nich schrieven."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "RTF-Importfilter vun KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters för PNG-Exportfilter"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Proportschoon wohren"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies "
-"opstellt is."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Hööchde:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dat RTF-Dokment (\"Rich Text\"-Formaat) hett en nich verwacht Verschoon-Nummer: "
-"%1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du "
-"wiedermaken?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breed:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dat PWD-Dokment (\"Rich Text\" -Formaat vun \"PocketWord\") hett en nich "
-"verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig "
-"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Hööchde (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dat URTF-Dokment (\"Unicode Rich Text Format\") hett en nich verwacht "
-"Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig "
-"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breed (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Dat RTF-Dokment lett sik nich laden, wiel dat en nich verwacht eerst "
-"Slötelwoort bargt: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "As Bild exporteren"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Dokment ahn Naam"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Dia-Titel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "HTML-Exportfilter vun KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-Import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -286,6 +286,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Anner (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Tall"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Geld"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimaaltall mit Komma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimaaltall mit Punkt"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de "
+"Ennweert."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -293,89 +339,118 @@ msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<BLATTNAAM>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Bi't Inlesen vun de KWord-Datei hett dat en Fehler geven.\n"
-"Reeg: %1, Striep %2.\n"
-"Fehlermellen: %3"
+"Ingaavdatei lett sik mit den CSV-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Exportfilter-Bibliotheek vun KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Dateiformaat nich ünnerstütt."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Importfilter vun KWord för eenfach Text"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Datei lett sik nich lesen."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Anner (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Blatt na HTML exporteren"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Exportfilter vun KWord för eenfach Text"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Anraadt: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parameters för LaTeX-Importfilter"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Spraakinstellen (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokmentstil"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LaTeX-Stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Blatt lett sik nich finnen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-Stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Spraak"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Dien Anfraag wöör leeg oder keen SELECT-Anfraag"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Anfraag lett sik nich utföhren"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "Latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Keen Datei angeven"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokmenttyp"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Verbinnen lett sik nich opstellen"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nieg Dokment"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Verbinnen na Datenbank lett sik nich opstellen"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Inbett Dokment"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Datenbank lett sik nich bruken"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "\"Microsoft Write\"-Importfilter vun KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Siet "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "As dat lett is de Datei schaadhaftig. En Tabell warrt övergahn."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Tabell warrt övergahn."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dit Dokment wöör mit Verschoon \"%1\" vun OpenOffice.org opstellt. Disse "
+"Filter wöör för Verschoon 1.0 schreven. Dat Lesen vun disse Datei kann to "
+"snaaksch Bedregen, Afstörten oder leeg Dorstellen vun Daten föhren. Wullt Du "
+"dat Dokment wieder ümwanneln?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nich ünnerstütt Dokment-Verschoon"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Ingaavdatei lett sik mit den QPRO-Filter nich opmaken - bitte mell den "
+"Fehler."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Passwoortschuult Dateien laat sik nich opmaken.\n"
+"De Passwoort-Algoritmus wöör noch nich apen maakt"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -436,21 +511,93 @@ msgstr "Dokmentinformatschonen laat sik nich sekern."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Hööftdokment lett sik nich sekern."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Enn-Notiz %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Exportfilter vun KWord för eenfach Text"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Foot-Notiz %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Importfilter vun KWord för eenfach Text"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "HTML-Exportfilter vun KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dokment ahn Naam"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parameters för LaTeX-Importfilter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokmentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX-Stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-Stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokmenttyp"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nieg Dokment"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Inbett Dokment"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Reeg %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Bi't Inlesen vun de KWord-Datei hett dat en Fehler geven.\n"
+"Reeg: %1, Striep %2.\n"
+"Fehlermellen: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Exportfilter-Bibliotheek vun KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -476,6 +623,31 @@ msgstr "Koppreeg för eerst Siet"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Footreeg för eerst Siet"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Enn-Notiz %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Foot-Notiz %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Reeg %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "\"Microsoft Write\"-Importfilter vun KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -508,425 +680,328 @@ msgstr "Footreeg"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Hööfttext-Rahmensett"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dit Dokment wöör mit Verschoon \"%1\" vun OpenOffice.org opstellt. Disse Filter "
-"wöör för Verschoon 1.0 schreven. Dat Lesen vun disse Datei kann to snaaksch "
-"Bedregen, Afstörten oder leeg Dorstellen vun Daten föhren. Wullt Du dat Dokment "
-"wieder ümwanneln?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Hööftdeel-Rahmensett #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nich ünnerstütt Dokment-Verschoon"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Koppindrag-Rahmensett #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Ingaavdatei lett sik mit den CSV-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Footindrag-Rahmensett #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensett %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Tall"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "PDF-Importfilter vun KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Geld"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sieden utsöken"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "All (%1 Sieden)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Dezimaaltall mit Komma"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rebeet:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Dezimaaltall mit Punkt"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Biller importeren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Plietsch\" Bedrief"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de Ennweert."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<BLATTNAAM>"
+"Deit Wagenretuur-Tekens un Binnstreken an't Reegenn weg. Versöcht ok, dat de "
+"Utrichten vun den Afsnitt rutfunnen warrt. Beacht, dat villicht dat Utsehn "
+"vun en poor Sieden Heel un Deel leeg wiest warrt."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Blatt na HTML exporteren"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwöör"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Anraadt: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Spraakinstellen (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Keen Datei angeven"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Verbinnen lett sik nich opstellen"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "An't Torechtmaken..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Verbinnen na Datenbank lett sik nich opstellen"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Eerst Dörgang: Siet #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Datenbank lett sik nich bruken"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Tweet Dörgang: Siet #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Blatt lett sik nich finnen"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se sik nich opmaken lett."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Dien Anfraag wöör leeg oder keen SELECT-Anfraag"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "RTF-Importfilter vun KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Anfraag lett sik nich utföhren"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden, wiel se wull keen RTF-Dokment is."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Ingaavdatei lett sik mit den QPRO-Filter nich opmaken - bitte mell den Fehler."
+"Dat Dokment lett sik nich laden, wiel dat wull nich na de RTF-Schriefwies "
+"opstellt is."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Passwoortschuult Dateien laat sik nich opmaken.\n"
-"De Passwoort-Algoritmus wöör noch nich apen maakt"
+"Dat RTF-Dokment (\"Rich Text\"-Formaat) hett en nich verwacht Verschoon-"
+"Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig Ümwanneln "
+"föhren. Wullt Du wiedermaken?"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Dateiformaat nich ünnerstütt."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Datei lett sik nich lesen."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Siet "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "As dat lett is de Datei schaadhaftig. En Tabell warrt övergahn."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Tabell warrt övergahn."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Dat PWD-Dokment (\"Rich Text\" -Formaat vun \"PocketWord\") hett en nich "
+"verwacht Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en "
+"schaadhaftig Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Dat URTF-Dokment (\"Unicode Rich Text Format\") hett en nich verwacht "
+"Verschoon-Nummer: %1. Dat Wiedermaken kann villicht to en schaadhaftig "
+"Ümwanneln föhren. Wullt Du wiedermaken?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-Export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript Laag 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript Laag 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Laag 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Versteken Lagen exporteren"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-Exportfehler"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-Exportfehler"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-Exportfehler"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-Exportfehler"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "XBM-Exportfehler"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "XPM-Exportfehler"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-Exportfehler"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Dat RTF-Dokment lett sik nich laden, wiel dat en nich verwacht eerst "
+"Slötelwoort bargt: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Dia-Titel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters för Exportfilter"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Siet:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Rebeet för't Exporteren:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap-DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breed (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Oplösen vun dat rutkamen Bitmap-Bild fastleggen"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Hööchde (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Rand (Pixels):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-Export instellen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokment opmaken"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-Import instellen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Gööd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Disse Instellen leggt fast, woveel Informatschonen dör Komprimeren verloren "
+"gaht"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Lüttst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiv"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekten op de Siet"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "\"Progressiv\" bi't Praatstellen in't Internet bruken"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Heel Siet"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv is sinnvull, wenn Du Dien Bild in't Internet praatstellen "
+"wullt.<br>\n"
+"Dör \"Progressiv\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Import-Stüerelement för PDF-Dateien"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmeten"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oplösen:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Pielliek:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Pünkt/Toll"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Waagrecht:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grött:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Breed:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hööchde:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sieden"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&All Sieden"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Eerst Siet"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sietutwahl"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Optschonen vun Dien PNG-Datei"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimeren:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Topassen vun de Komprimeren-Tiet. Beter Komprimeren duert länger.\n"
"<br>Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -935,217 +1010,187 @@ msgstr ""
"<p>Topassen vun de Komprimeren-Tiet. Beter Komprimeren duert länger.\n"
"<br>Henwies: De Komprimeren-Stoop ännert nich de Gööd vun't Resultaat.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gau"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Lütt"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Regenflechten"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Regenflechten bi't Praatstellen in't Internet bruken"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Regenflechten is goot för't Praatstellen vun Biller in't Internet."
-"<br>\n"
+"<p>Regenflechten is goot för't Praatstellen vun Biller in't Internet.<br>\n"
"Dör \"Regenflechten\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Alphakanaal sekern (Transparenz)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Wenn Dien Bild keen Transparenz bargt, maak dit ut, dormit lütter Dateien "
"opstellt warrt"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit dat PNG-Dateiformaat (Portable Network Graphics) lett sik dör dat Sekern "
-"vun en Alphakanaal de Transparenz vun Dien Bild sekern.\n"
+"<p>Mit dat PNG-Dateiformaat (Portable Network Graphics) lett sik dör dat "
+"Sekern vun en Alphakanaal de Transparenz vun Dien Bild sekern.\n"
"Du kannst dit utmaken, wenn Du keen Transparenz bruukst, dormit dat rutkamen "
-"Bild en lütter Dateigrött kriggt."
-"<br>Dat Sekern vun den Alphakanaal is anraadt.</p>"
+"Bild en lütter Dateigrött kriggt.<br>Dat Sekern vun den Alphakanaal is "
+"anraadt.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Vöransicht &opfrischen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Klöörinstellen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Swattpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Root-Multiplikator:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Blaag-Multiplikator:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Helligkeit. 1.0 is Standard"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Wittbalangs"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Witt Koort bi Sünnlicht"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatsch"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Automaatsch Klöörbalangs. As Standard warrt em Wittbalangs bruukt, de op en "
"witte Koort opbuut, de bi Sünnlicht opnahmen wöör."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Vun Kamera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen lett, "
-"wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. "
+" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen "
+"lett, wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Klörenruum"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokment-Bedrief"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldeepde"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit per Kanaal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit per Kanaal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB as veer Klören &estemeren"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1154,212 +1199,138 @@ msgstr ""
"RGB as veer Klören estemeren. Dit verwischt dat Bild en beten, man maakt "
"falsche 2x2 Gaddermustern weg. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "För't Verhöden vun rosa Gleemrebeden de Klören aftrennen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Standardwies trennt \"dcraw\" all Klören för't Verhöden vun rosa Klöörtöön "
-"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de Bilddaten "
-"nich aftrennt laten."
+"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de "
+"Bilddaten nich aftrennt laten."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohklören ansteed vun sRGB bruken"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Gööd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Disse Instellen leggt fast, woveel Informatschonen dör Komprimeren verloren "
-"gaht"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Lüttst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Best"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressiv"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "\"Progressiv\" bi't Praatstellen in't Internet bruken"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressiv is sinnvull, wenn Du Dien Bild in't Internet praatstellen wullt."
-"<br>\n"
-"Dör \"Progressiv\" wiest de Nettkieker dat Bild al bi't Daalladen.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Optschonen vun Dien TIFF-Datei"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-Optschonen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimerentyp:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "\"JPEG DCT\"-Komprimeren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "\"Lempel-Ziv un Welch\" (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT ännert Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "\"CCITT Koppel 3\"-Faxkoderen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "\"CCITT Koppel 4\"-Faxkoderen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Vörlaat:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Waagrecht Schelen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Waagrecht Fleetkomma-Schelen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Mit en Vörlaat (Prognoos) lett sik de Komprimeren verbetern (tomehrst för LZW "
-"un Deflate)"
+"Mit en Vörlaat (Prognoos) lett sik de Komprimeren verbetern (tomehrst för "
+"LZW un Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Alpha&kanaal sekern (Transparenz)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Maak dit ut wenn Dien Bild keen Transparenz bargt, dormit de rutkamen "
"Dateigrött lütter warrt"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit dat PNG-Dateiformaat lett sik dör dat Sekern vun en Alphakanaal de "
"Transparenz vun Dien Bild sekern.\n"
"Du kannst dit utmaken, wenn Du keen Transparenz bruukst, dormit dat rutkamen "
-"Bild en lütter Dateigrött kriggt."
-"<br>Dat Sekern vun den Alphakanaal is anraadt.</p>"
+"Bild en lütter Dateigrött kriggt.<br>Dat Sekern vun den Alphakanaal is "
+"anraadt.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Bild glattmaken"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1368,711 +1339,350 @@ msgstr ""
"Disse Optschoon versmölt all Lagen. Dat is anraadt, dat Du disse Optschoon "
"anmaakst. Anners köönt anner Programmen de Datei villicht nich richtig lesen."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Optschonen för JPEG-Komprimeren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Optschonen för Deflate-Komprimeren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Optschonen för't Komprimeren vun \"CCITT Koppel 3\"-Faxkoderen"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Faxbedrief:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klass'sch"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Keen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Keen EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Optschonen för \"Pixar Log\"-Komprimeren"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-Exportdialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (för öller HTML-Brukerkennen) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Bedriefoort"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Minimaal: Ümwanneln na streng (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Mehrstendeels de Dokment-Struktuur ümwanneln (för't Exporteren na Nettkiekers "
-"mit weniger Könen anraadt)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Eenfach: Ümwanneln na Transitional (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Meist all vun't Dokment ümwanneln (för't Wedderimporteren na KWord oder för't "
-"Exporteren na öller Nettkiekers anraadt)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Verwiedert: Ümwanneln na (X)HTML mit CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"As veel as mööglich vun dat \"KWord\"-Dokment ümwanneln (för't Exporteren na "
-"anner modeern Textverarbeiden oder modeern Nettkiekers anraadt)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Extern CSS-Stilvörlaag bruken:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Hier den Spiekeroort vun de CSS-Datei ingeven"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Exportdialoog för eenfach Text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Enn vun de Reeg"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&Unix-Stil (anraadt; bloots ReegDaal)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-Stil (WagenRetuur un ReegDaal)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&Mac-Stil (bloots WagenRetuur)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Importdialoog för eenfach Text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Enn vun den Afsnitt"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&So laten: An't Enn vun de Reeg"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Satz: Wenn dat Enn vun de Reeg dat Enn vun en Satz is"
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Oolt &Metood: Wenn de Reeg leddig is oder weniger as 40 Tekens bargt"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Rebeet för't Exporteren:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Instellen vun den LaTeX-Exportfilter"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokment"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Oplösen vun dat rutkamen Bitmap-Bild fastleggen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Nich reedschapafhangig Dokment"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Rand (Pixels):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dat Dokment lett sik enkel kompileren."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dat Dokment warrt as heel LaTeX-Dokment opstellt, wiel all Infögen vör de "
-"Befehlen \"\\begin[document}\" un \"\\end{document}\" opstellt warrt."
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokment för't Insluten"
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Keen LaTeX-Koppindrag oder Dokment-Ümgeven opstellen."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dat Dokment warrt as LaTeX-Dokment opstellt, dat binnen en LaTeX-Hööftdokment "
-"inslaten warrn mutt. So laat sik enkelte lütte Dateien för elk Afsnitt vun Dien "
-"Dokment opstellen."
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokmentklass:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standard-Schriftgrött:"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Ennverschoon"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekten op de Siet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Vörverschoon"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Heel Siet"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Biller"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Disse Orner bargt de EPS-Biller vun Dien Dokment."
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Biller ümwanneln"
+msgid "Common"
+msgstr "Allgemeen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Bildorner:"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennteken"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koderen"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Informatschonen över den Schriever exporteren"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Inholtverteken tofögen"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Nich exporteren"
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Notizen in Kommentaren exporteren"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Notizen in Randnotizen exporteren"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&zitaat:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "\"Microsoft Write\"-Importdialoog"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Koderen"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"De Koderen vun't \"Write\"-Dokment fastleggen."
-"<br>"
-"<br>Wenn Du nich seker büst, versöök de Standardkoderen (CP 1252)."
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rebeden"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Anner Koderen:"
+msgid "to"
+msgstr "bet"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standard-Koderen (CP 1252)"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Regen importeren:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De mehrsten \"Write\"-Dokmenten warrt mit disse Koderen (ok bekannt as "
-"\"Windows 1252\") sekert."
-"<br>"
-"<br>Söök dit ut, wenn Du nich seker büst."
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Striepen importeren:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Verwiedert"
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Mit disse verwiedert Optschonen lett sik de Import vun "
-"Formateren-Informatschonen nauer instellen. Se glieken dör't Tofögen vun mehr "
-"Formateren (de dat Orginaal-Dokment nich bargt) de Verschelen twischen KWord un "
-"\"Microsoft Word\" ut. So warrt dat importeerte Dokment as liek dat "
-"Orginaaldorstellt, as mööglich."
-"<br>"
-"<br>Du kannst ahn Bedenken de Standardinstellen bruken, wenn Du nich seker "
-"büst."
-
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "&Regenafstand-Verschelen utglieken"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Enn vun de Reeg"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Regenafstand vun \"Write\" dör Infögen vun Freetekens vör elk Afsnitt namaken."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-Stil (anraadt; bloots ReegDaal)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "&Bildutrichten anmaken"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-Stil (WagenRetuur un ReegDaal)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Afsnitt-Inrücken för't Utrichten vun Biller bruken."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&Mac-Stil (bloots WagenRetuur)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Blääd"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Verföögbor Blääd"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Tabellen för't Exporteren utsöken:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Trennlien"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<BLATTNAAM>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<BLATTNAAM> warrt mit den Naam vun't nakamen Blatt utwesselt."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Trenner baven elk Blatt drucken"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Zellen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennteken"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Streekpunkt"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerteken"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Anner:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Goosfööt:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Bloots Utwahl exporteren"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&zitaat:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formaat:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rebeden"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "bet"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Regen importeren:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Striepen importeren:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Koderen:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon lett sik De Koderen vun de HTML-Datei fastleggen. De "
"anraadt Koderen (UTF-8) is as Standard utsöcht."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Blattutwahl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&All utsöken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klick hier, wenn Du all Blääd ut de List utsöken wullt."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Heel Utwahl &torüchnehmen"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "För elk Tabell &egen Dateien bruken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon stellt de HTML-Exportfilter för elk Blatt en egen Siet op. "
-"Wenn dit utmaakt is, warrt all Blääd tosamen na een Siet schreven."
+"Mit disse Optschoon stellt de HTML-Exportfilter för elk Blatt en egen Siet "
+"op. Wenn dit utmaakt is, warrt all Blääd tosamen na een Siet schreven."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "&Standard-Stil bruken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2080,256 +1690,536 @@ msgstr ""
"Söök dit ut, wenn Du de Standard-Schriftoorden un -Klören för de Nettsiet "
"bruken wullt."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "&Extern Stilvörlaag bruken:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Söök dit ut, wenn Du en egen Stilvörlaag för de Nettsiet bruken wullt. Se lett "
-"sik ut dat Feld nerrn utsöken oder ingeven."
+"Söök dit ut, wenn Du en egen Stilvörlaag för de Nettsiet bruken wullt. Se "
+"lett sik ut dat Feld nerrn utsöken oder ingeven."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Hier lett sik en URL för Dien Stilvörlaag ingeven. Se kann na en Vörlaag op "
"Fastplaat oder in't Internet wiesen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Utsehn"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "&Ränners bruken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Mit disse Optschoon laat sik Ränners rund de Zellen an-/utmaken."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels twischen Zellen:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon lett sik de Tall vun Pixels twischen de Zellen fastleggen. "
-"De Effekt is beter sichtbor, wenn <b>Ränners bruken</b> anmaakt is."
+"Mit disse Optschoon lett sik de Tall vun Pixels twischen de Zellen "
+"fastleggen. De Effekt is beter sichtbor, wenn <b>Ränners bruken</b> anmaakt "
+"is."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Kexi-Importfilter för KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Mit den Dialoog \"Kalenner infögen\" laat sik de Daten vun den Kalenner "
"instellen, de inföögt warrn schall. Wenn Du de Daten utsöcht hest, klick "
-"eenfach op den Knoop \"Infögen\". So warrt de Kalenner vun de aktuell utsöcht "
-"Zell af na't Arbeitblatt inföögt."
+"eenfach op den Knoop \"Infögen\". So warrt de Kalenner vun de aktuell "
+"utsöcht Zell af na't Arbeitblatt inföögt."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabell/Anfraag"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Egen &Anfraag"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datenümwanneln"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "KSpread utsöken &laten"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (gauer)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keen Kalenner infögen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Beendt den Dialoog un föögt keen Kalenner in. Bruuk dit, wenn Du disse Akschoon "
-"afbreken wullt."
+"Beendt den Dialoog un föögt keen Kalenner in. Bruuk dit, wenn Du disse "
+"Akschoon afbreken wullt."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-Export instellen"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Instellen vun den LaTeX-Exportfilter"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Allgemeen XSLT-Dateien"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokment"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Persöönlich XSLT-Dateien"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Nich reedschapafhangig Dokment"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Utsöken..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dat Dokment lett sik enkel kompileren."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameters för Exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dat Dokment warrt as heel LaTeX-Dokment opstellt, wiel all Infögen vör de "
+"Befehlen \"\\begin[document}\" un \"\\end{document}\" opstellt warrt."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Proportschoon wohren"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokment för't Insluten"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Breed (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Keen LaTeX-Koppindrag oder Dokment-Ümgeven opstellen."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Hööchde (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dat Dokment warrt as LaTeX-Dokment opstellt, dat binnen en LaTeX-"
+"Hööftdokment inslaten warrn mutt. So laat sik enkelte lütte Dateien för elk "
+"Afsnitt vun Dien Dokment opstellen."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokment opmaken"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokmentklass:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-Import instellen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-Schriftgrött:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameters för PNG-Exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Ennverschoon"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Hööchde (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Vörverschoon"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Breed (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Biller"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX-Exportfehler"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Disse Orner bargt de EPS-Biller vun Dien Dokment."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Utgaavdatei lett sik nich opmaken."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Biller ümwanneln"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-Importfehler"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Bildorner:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Ingaavdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informatschonen över den Schriever exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Inholtverteken tofögen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nich exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Notizen in Kommentaren exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Notizen in Randnotizen exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Exportdialoog för eenfach Text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialoog för eenfach Text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Enn vun den Afsnitt"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&So laten: An't Enn vun de Reeg"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Satz: Wenn dat Enn vun de Reeg dat Enn vun en Satz is"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Oolt &Metood: Wenn de Reeg leddig is oder weniger as 40 Tekens bargt"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-Exportdialoog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (för öller HTML-Brukerkennen) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Minimaal: Ümwanneln na streng (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Inleesfehler in MathML-Datei %4 in Reeg %1, Striep %2\n"
-"Fehlermellen: %3"
+"Mehrstendeels de Dokment-Struktuur ümwanneln (för't Exporteren na "
+"Nettkiekers mit weniger Könen anraadt)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Formel lett sik nich schrieven."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Eenfach: Ümwanneln na Transitional (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-Exportfehler"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Meist all vun't Dokment ümwanneln (för't Wedderimporteren na KWord oder "
+"för't Exporteren na öller Nettkiekers anraadt)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Verwiedert: Ümwanneln na (X)HTML mit CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"As veel as mööglich vun dat \"KWord\"-Dokment ümwanneln (för't Exporteren na "
+"anner modeern Textverarbeiden oder modeern Nettkiekers anraadt)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Extern CSS-Stilvörlaag bruken:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Hier den Spiekeroort vun de CSS-Datei ingeven"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "\"Microsoft Write\"-Importdialoog"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"De Koderen vun't \"Write\"-Dokment fastleggen.<br><br>Wenn Du nich seker "
+"büst, versöök de Standardkoderen (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Anner Koderen:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standard-Koderen (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De mehrsten \"Write\"-Dokmenten warrt mit disse Koderen (ok bekannt as "
+"\"Windows 1252\") sekert.<br><br>Söök dit ut, wenn Du nich seker büst."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Mit disse verwiedert Optschonen lett sik de Import vun Formateren-"
+"Informatschonen nauer instellen. Se glieken dör't Tofögen vun mehr "
+"Formateren (de dat Orginaal-Dokment nich bargt) de Verschelen twischen KWord "
+"un \"Microsoft Word\" ut. So warrt dat importeerte Dokment as liek dat "
+"Orginaaldorstellt, as mööglich.<br><br>Du kannst ahn Bedenken de "
+"Standardinstellen bruken, wenn Du nich seker büst."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "&Regenafstand-Verschelen utglieken"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Regenafstand vun \"Write\" dör Infögen vun Freetekens vör elk Afsnitt "
+"namaken."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "&Bildutrichten anmaken"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Afsnitt-Inrücken för't Utrichten vun Biller bruken."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Allgemeen XSLT-Dateien"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persöönlich XSLT-Dateien"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po
index 56b57b2e..9f2f52e6 100644
--- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -6,40 +6,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "छविमा निर्यात"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "निर्यात त्रुटि"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "आयात गरिँदैछ..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "बचत हुँदैछ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG निर्यात विकल्प"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR ढाँचा बचत "
+"गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,216 +91,185 @@ msgstr "पृष्ठ %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "पीएनजी निर्यात विकल्प"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
-msgstr ""
-"कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न "
-"सकिएन ।"
+msgstr "कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न सकिएन ।"
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "त्रुटि: Dcraw ले यो छवि लोड गर्न सक्दैन । सन्देश: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG निर्यात विकल्प"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF निर्यात विकल्प"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "आयात गरिँदैछ..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "बचत हुँदैछ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "ईपीएस निर्यात"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हुँदैछ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "टिफ विकल्प"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "सबै छविहरू"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR "
-"ढाँचा बचत गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "पीडीएफ आयात"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "तस्विर %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "पृष्ठ चयन"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "एक्सबीएम त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "दायरा:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "आयात छवि"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"स्मार्ट\" मोड"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML निर्यात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न "
-"पनि प्रयास गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML आयात त्रुटि"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "स्वामित्व:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "अनुपात राख्नुहोस्"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "उचाइ:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी "
-"गर्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न "
-"सक्नुहुन्छ ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । "
-"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न "
-"चाहनुहुन्छ ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "उचाइ (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या "
-"छ: %1 । जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी "
-"राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "चौडा (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "छविमा निर्यात"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "पीडीएफ आयात"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -285,6 +287,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "लोकेल (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "अन्य ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "सङ्ख्या"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको मान भन्दा "
+"सानो हुनुपर्छ ।"
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -292,89 +340,114 @@ msgstr "लोकेल (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "सङ्केतन: %1 फेला पार्न सकिएन"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "लोकेल (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
-"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n"
-"त्रुटि सन्देश: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "अन्य ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "कागजात शैली"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "ल्याटेक्स शैली"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "केडीई शब्द शैली"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "पृष्ठ"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "ल्याटिन१"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "कागजात प्रकार"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले अनौठो "
+"व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात रूपान्तरण जारी "
+"राख्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "नयाँ कागजात"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "सम्मिलित कागजात"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n"
+"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -435,21 +508,93 @@ msgstr "कागजात सूचना बचत गर्न अक्ष
msgid "Unable to save main document."
msgstr "मुख्य कागजात बचत गर्न अक्षम भयो ।"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "पादटिप्पणी %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "कागजात शैली"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "ल्याटेक्स शैली"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "केडीई शब्द शैली"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "ल्याटिन१"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "कागजात प्रकार"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "सम्मिलित कागजात"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 कक्ष %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
+"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -475,6 +620,31 @@ msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर"
msgid "First Page Footer"
msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "पादटिप्पणी %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 कक्ष %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "तस्विर %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -507,423 +677,317 @@ msgstr "फुटर"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले "
-"अनौठो व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात "
-"रूपान्तरण जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "सङ्ख्या"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "मुद्रा"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "पृष्ठ चयन"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "दायरा:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "आयात छवि"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"स्मार्ट\" मोड"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको "
-"मान भन्दा सानो हुनुपर्छ ।"
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
+"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न पनि प्रयास "
+"गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "स्वामित्व:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "लोकेल (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "पीडीएफ आयात"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n"
-"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।"
+"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी गर्नाले "
+"एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न सक्नुहुन्छ ?"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "पृष्ठ"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । जारी "
+"राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । "
+"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "ईपीएस निर्यात"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "एक्सबीएम त्रुटि"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr "आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "स्लाइड शीर्षक"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "पृष्ठ:"
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "निर्यात क्षेत्र:"
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "बिटम्याप DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "चौडा (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "उचाइ (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "७२"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "९६"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "१५०"
+msgid "Quality:"
+msgstr "गुणस्तर:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "३००"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "६००"
+msgid "Smallest"
+msgstr "सबैभन्दा सानो"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "७२०"
+msgid "Best"
+msgstr "उत्तम"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "१२००"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "क्रमिक"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "पृष्ठमा वस्तु"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी हुन्छ ।<br>\n"
+"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "पीडीएफ आयात विजेट"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "आयाम"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "रिजोल्युशन:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "ठाडो:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "थोप्ला/इन्च"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "तेर्सो:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "साइज:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "चौडाइ:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "उचाइ:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "सबै पृष्ठ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "पहिलो पृष्ठ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "पृष्ठको चयन"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "तपाईँको पीएनजीको विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "संकुचन:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n"
"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -932,1401 +996,1204 @@ msgstr ""
"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n"
"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "छिटो"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "सानो"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "अन्तरग्रथित"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा अन्तरग्रथित प्रयोग गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित "
-"उपयोगी हुनेछ ।"
+"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित उपयोगी हुनेछ ।"
"<br>\n"
-"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ "
-"।</p>"
+"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
-msgstr ""
-"यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्"
+msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर "
-"तपाईँको छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n"
+"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर तपाईँको "
+"छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n"
"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छैन र तपाईँले नतिजा फाइल सानो बनाउन "
-"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-"<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस गरिन्छ ।</p>"
+"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस "
+"गरिन्छ ।</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "रङ सेटिङ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "कालो बिन्दु:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "रातो गुणक:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "नीलो गुणक:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "चम्किलोपन । १.० पूर्वावलोकन हो"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "सेतो सन्तुलन"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "स्वाचालित"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो "
-"कार्डमा आधारित स्थिर रङ सन्तुलन हो ।"
+"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित "
+"स्थिर रङ सन्तुलन हो ।"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "क्यामेराबाट"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन "
-"भने, डीक्रले चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।"
+"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले "
+"चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "चम्किलोपन:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "रङ खाली स्थान"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "कागजात मोड"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "च्यानल गहिराइ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "८ बिट प्रति च्यानल"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत "
-"२x२ जाली बान्कीहरू हटाउँदछ ।"
+"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली "
+"बान्कीहरू हटाउँदछ ।"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । "
-"अनक्लिप गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।"
+"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप "
+"गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "गुणस्तर:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "सबैभन्दा सानो"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "उत्तम"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "क्रमिक"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी "
-"हुन्छ ।"
-"<br>\n"
-"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "तपाईँको टिफको विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "टिफ विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "संकुचन प्रकार:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT संकुचन"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "डिफ्लेट (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "प्रमुख उपकरण JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT परिमार्जीत Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT समूह ३ फयाक्स सङ्केतन"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स सङ्केतन"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "पिक्सार लग"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "भविष्यवक्ता:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "तेर्सो भिन्नता"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "उत्प्लवान बिन्दु तेर्सो भिन्नता"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र "
-"डिफ्लेटका लागि)"
+"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र डिफ्लेटका लागि)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-msgstr ""
-"यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम "
-"गर्नुहोस्"
+msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत "
-"गरेर भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n"
-"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न "
-"सक्नुहुन्छ र तपाईँले नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।"
-"<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।</p>"
+"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत गरेर "
+"भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n"
+"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँले "
+"नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।"
+"</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "छवि चेप्ट्याउनुहोस्"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, "
-"अन्यथा अन्य अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।"
+"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, अन्यथा अन्य "
+"अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "जेपीईजी संकुचन विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "डिफ्लेट संकुचन विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स सङ्केतन विकल्प"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "फ्याक्स मोड:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "शास्त्रीय"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "आरटीसी छैन"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "ईओएल छैन"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "पिक्सार लग संकुचन विकल्प"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "सङ्केतन:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "HTML ४.०१"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML १.०"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML १.०"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "मोड"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात "
-"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो "
-"ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर "
-"वा आधुनिक ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "रेखाको समाप्ति"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "खाली पाठ आयात संवाद"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा"
+msgid "Page:"
+msgstr "पृष्ठ:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "निर्यात क्षेत्र:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "कागजात"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "बिटम्याप DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "स्वतन्त्र कागजात"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने "
-"भएता पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।"
+msgid "72"
+msgstr "७२"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात"
+msgid "96"
+msgstr "९६"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।"
+msgid "150"
+msgstr "१५०"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा "
-"समावेश गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न "
-"साना फाइलहरू सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+msgid "300"
+msgstr "३००"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "कागजात वर्ग:"
+msgid "600"
+msgstr "६००"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:"
+msgid "720"
+msgstr "७२०"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "अन्तिम"
+msgid "1200"
+msgstr "१२००"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्राफ्ट"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "पृष्ठमा वस्तु"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "तस्विर"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।"
+msgid "Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:"
+msgid "Common"
+msgstr "साझा"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "सङ्केतन"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "डेलिमिटर"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्"
+msgid "Comma"
+msgstr "अल्पविराम"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "द्रष्टब्य"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्"
+msgid "Space"
+msgstr "खाली स्थान"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्"
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "पाठ उद्धरण:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "एमएस राइट आयात संवाद"
+msgid "&Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "सङ्केतन"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । "
-"<br>"
-"<br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन (CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "अन्य सङ्केतन:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "दायरा"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)"
+msgid "to"
+msgstr "लाई"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् "
-"(विन्डोज- १२५२ पनि भनिन्छ) । "
-"<br>"
-"<br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "उन्नत"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत "
-"विकल्पहरूले ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले "
-"अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो "
-"(जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।"
-"<br>"
-"<br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।"
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्"
+msgid "End of Line"
+msgstr "रेखाको समाप्ति"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने "
-"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "पाना"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "उपलब्ध पाना"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "डिलिमिटर रेखा"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "कक्ष"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "डेलिमिटर"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "अल्पविराम"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "अर्धविराम"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "ट्याबुलेटर"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "खाली स्थान"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "अन्य:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "उद्वरण:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "साझा"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "पाठ उद्धरण:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "ढाँचा:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "दायरा"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "लाई"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "सङ्केतन:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस "
-"गरिएको सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।"
+"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस गरिएको "
+"सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "पाना चयन"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर "
-"बनाउँनेछ । यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा "
-"लेखिएका हुन्छन् ।"
+"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर बनाउँनेछ । "
+"यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा लेखिएका हुन्छन् ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "शैली"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन "
-"गर्नुहोस् ।"
+"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । "
-"तपाईँको तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । तपाईँको "
+"तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ "
-"। डिस्क भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।"
+"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । डिस्क "
+"भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "सजावट"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
-msgstr ""
-"कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgstr "कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । "
-"यदि तपाईँले <b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव "
-"उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । यदि तपाईँले "
+"<b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । "
-"तपाईँले हालै चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा "
-"पात्रो घुसाउन 'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।"
+"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । तपाईँले हालै "
+"चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा पात्रो घुसाउन "
+"'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "तालिका/क्वेरि"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "अनुकूल क्वेरि"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "डेटा रूपान्तरण"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "पाठ (छिटो)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
+msgstr "संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "स्वतन्त्र कागजात"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
msgstr ""
-"संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग "
-"गर्नुहोस् ।"
+"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने भएता "
+"पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्"
+msgid "Document to include"
+msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल"
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा समावेश "
+"गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न साना फाइलहरू "
+"सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "रोज्नुहोस्..."
+msgid "Document class:"
+msgstr "कागजात वर्ग:"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "अनुपात राख्नुहोस्"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "अन्तिम"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "चौडा (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "उचाइ (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "तस्विर"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "उचाइ (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "चौडा (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML आयात त्रुटि"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "द्रष्टब्य"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "खाली पाठ आयात संवाद"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "HTML ४.०१"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML १.०"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML १.०"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "मोड"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n"
-"त्रुटि सन्देश: %3"
+"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि "
+"सिफारिस गरिएको)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML निर्यात त्रुटि"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो ब्राउजरमा निर्यात "
+"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर वा आधुनिक "
+"ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "एमएस राइट आयात संवाद"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । <br><br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन "
+"(CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "अन्य सङ्केतन:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् (विन्डोज- १२५२ "
+"पनि भनिन्छ) । <br><br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत विकल्पहरूले "
+"ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर "
+"केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो (जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।"
+"<br><br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने प्रयास "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po
index cbd0bd7e..0aad3b56 100644
--- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -13,40 +13,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Naar afbeelding exporteren"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Er kon geen data worden gelezen."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Exportfout"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Bezig met afbeeldingen importeren..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Verkeerd gevormde XML-gegevens."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-exportopties"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"De afbeelding gebruikt een niet ondersteunde kleurruimte. Converteer naar 16-"
+"bits drijvende komma-RGB/Alpha voor opslaan in het OpenEXR-formaat."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -65,13 +98,6 @@ msgstr "Pagina %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG-exportopties"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Kan geen afbeeldingen exporteren in %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -82,201 +108,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fout: Dcraw kan deze afbeelding niet laden. Bericht: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG-exportopties"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF-exportopties"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Bezig met afbeeldingen importeren..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Bezig met opslaan..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF-opties"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript level 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"De afbeelding gebruikt een niet ondersteunde kleurruimte. Converteer naar "
-"16-bits drijvende komma-RGB/Alpha voor opslaan in het OpenEXR-formaat."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript level 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Bezig met initialiseren..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Verborgen lagen exporteren"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-exportfout"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Hoofddeel-frameset #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-exportfout"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Koptekst-frameset #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Er kon geen data worden gelezen."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Voettekst frameset #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfout"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Tekstframeset %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Verkeerd gevormde XML-gegevens."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Afbeelding %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "PDF-importfilter van KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Paginaselectie"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alles (%1 pagina's)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereik:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Afbeeldingen importeren"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Intelligente modus"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Verwijdert de woordafbreking en einderegeltekens aan het einde van de regel. "
-"Probeert tevens de alinea-uitlijning te bepalen. Opmerking: deze instelling kan "
-"de opmaak van bepaalde pagina's in de war schoppen."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Uitvoerbestand kon niet worden geopend."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Wachtwoorden"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfout"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Invoerbestand %1 kon niet worden geopend"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in MathML-bestand %4 op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Formule kon niet worden geschreven."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "RTF-importfilter van KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters voor PNG-exportfilter"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te zijn."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Verhouding behouden"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt te "
-"volgen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. "
-"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Het PWD (PocketWord's Rich Text Formaat) document heeft een onverwacht "
-"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u "
-"doorgaan?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Hoogte (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Het URTF (Unicode Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: "
-"%1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breedte (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Het RTF-document kon niet worden geladen omdat het een onverwacht eerste "
-"sleutelwoord heeft: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Naar afbeelding exporteren"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Naamloos document"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Diatitel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "HTML-exportfilter van KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -294,6 +295,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokalisatie (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Overig ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimaal getal met komma"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimaal getal met punt"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Controleer de reeks die u hebt ingesteld. De beginwaarde hoort lager te zijn "
+"dan de eindwaarde."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -301,89 +348,117 @@ msgstr "Lokalisatie (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Codering %1 is niet gevonden"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<BLADNAAM>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan geen invoerbestand openen. Gaarne rapporteren."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Bestandsformaat wordt niet ondersteund."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Blad naar HTML exporteren"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Aanbevolen: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokalisatie (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het KWord-bestand.\n"
-"Op regel: %1, kolom %2\n"
-"Foutmelding: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Exportfilter-bibliotheek van KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan het werkblad niet vinden"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Platte tekst importfilter van KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Overig ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Uw query was ongeldig of het is geen SELECT-query"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Platte tekst exportfilter van KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van de query"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Importfilter-parameters voor LaTeX"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Geen bestand opgegeven"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Documentstijl"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het maken van de verbinding"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LateX-stijl"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Kon niet verbinden met de database"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-stijl"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Kon de database niet gebruiken"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Pagina "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr ""
+"Het bestand blijkt te zijn beschadigd. Er wordt een tabel overgeslagen."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Een tabel wordt overgeslagen."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Documenttype"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met Openoffice.org, versie '%1'. Dit filter is "
+"geschreven voor versie 1.0. Het inlezen van dit bestand kan tot problemen "
+"leiden, zoals incorrecte weergave van de inhoud, vreemd gedrag en/of het "
+"vastlopen van dit programma. Wilt u doorgaan met het converteren van het "
+"document?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nieuw document"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Niet-ondersteunde documentversie"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Ingebed document"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filter kan het invoerbestand niet openen. Gaarne rapporteren."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Importfilter voor MS Write (Wordpad) van KWord"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Helaas, wachtwoordbeschermde bestanden kunnen niet worden geopend.\n"
+"Het wachtwoordalgoritme is niet gepubliceerd"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -445,21 +520,93 @@ msgstr "Documentinformatie kon niet worden opgeslagen."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Hoofddocument kon niet worden opgeslagen."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Eindnoot %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Platte tekst exportfilter van KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Voetnoot %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Platte tekst importfilter van KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "HTML-exportfilter van KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Importfilter-parameters voor LaTeX"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Documentstijl"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LateX-stijl"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-stijl"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documenttype"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nieuw document"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Ingebed document"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 cel %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het KWord-bestand.\n"
+"Op regel: %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Exportfilter-bibliotheek van KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -485,6 +632,31 @@ msgstr "Kop eerste pagina"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Voettekst eerste pagina"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Eindnoot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Voetnoot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cel %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Afbeelding %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Importfilter voor MS Write (Wordpad) van KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -517,429 +689,333 @@ msgstr "Voettekst"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Frameset van hoofdtekst"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Dit document is gemaakt met Openoffice.org, versie '%1'. Dit filter is "
-"geschreven voor versie 1.0. Het inlezen van dit bestand kan tot problemen "
-"leiden, zoals incorrecte weergave van de inhoud, vreemd gedrag en/of het "
-"vastlopen van dit programma. Wilt u doorgaan met het converteren van het "
-"document?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Hoofddeel-frameset #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Niet-ondersteunde documentversie"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Koptekst-frameset #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-filter kan geen invoerbestand openen. Gaarne rapporteren."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Voettekst frameset #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstframeset %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Getal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "PDF-importfilter van KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Paginaselectie"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alles (%1 pagina's)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Decimaal getal met komma"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereik:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Decimaal getal met punt"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Afbeeldingen importeren"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Intelligente modus"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Controleer de reeks die u hebt ingesteld. De beginwaarde hoort lager te zijn "
-"dan de eindwaarde."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<BLADNAAM>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Blad naar HTML exporteren"
+"Verwijdert de woordafbreking en einderegeltekens aan het einde van de regel. "
+"Probeert tevens de alinea-uitlijning te bepalen. Opmerking: deze instelling "
+"kan de opmaak van bepaalde pagina's in de war schoppen."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Aanbevolen: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokalisatie (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Geen bestand opgegeven"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fout bij het maken van de verbinding"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Kon niet verbinden met de database"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Bezig met initialiseren..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Kon de database niet gebruiken"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Eerste doorgang: pagina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Kan het werkblad niet vinden"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Tweede doorgang: pagina #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Uw query was ongeldig of het is geen SELECT-query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geladen omdat het niet geopend kan worden."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van de query"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "RTF-importfilter van KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-filter kan het invoerbestand niet openen. Gaarne rapporteren."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden geladen omdat het geen RTF-document lijkt te "
+"zijn."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Helaas, wachtwoordbeschermde bestanden kunnen niet worden geopend.\n"
-"Het wachtwoordalgoritme is niet gepubliceerd"
+"Het document kon niet worden geladen, omdat het de RTF-syntaxis niet lijkt "
+"te volgen."
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Bestandsformaat wordt niet ondersteund."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Pagina "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Het bestand blijkt te zijn beschadigd. Er wordt een tabel overgeslagen."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Een tabel wordt overgeslagen."
+"Het RTF (Rich Text Format) document heeft een onverwacht versienummer: %1. "
+"Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. Wilt u doorgaan?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Het PWD (PocketWord's Rich Text Formaat) document heeft een onverwacht "
+"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. "
+"Wilt u doorgaan?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Het URTF (Unicode Rich Text Format) document heeft een onverwacht "
+"versienummer: %1. Doorgaan kan een onjuiste conversie tot gevolg hebben. "
+"Wilt u doorgaan?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript level 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript level 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Verborgen lagen exporteren"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP-exportfout"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG-exportfout"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG-exportfout"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG-exportfout"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm-exportfout"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm-exportfout"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG-exportfout"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Het RTF-document kon niet worden geladen omdat het een onverwacht eerste "
+"sleutelwoord heeft: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Diatitel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameters voor exportfilter"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Gebied om te exporteren:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap-dpi:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breedte (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Stel de resolutie van de resulterende bitmap-afbeelding in"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Hoogte (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marge (pixels):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-export instellen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT-import instellen"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het "
+"comprimeren"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Kleinste"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressief"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objecten op pagina"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Gebruik progressief bij publicatie op het internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Volledige pagina"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressief is bruikbaar als u de afbeelding op het internet wilt "
+"gebruiken.<br>\n"
+"Activeren van progressief zorgt ervoor dat de afbeelding zelfs tijdens "
+"downloaden weergegeven wordt in de browser.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Dots/inch"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alle pagina's"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Eerste pagina"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Selectie van pagina"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Uw PNG-opties"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimeren:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
"Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Pas de compressietijd aan. Betere compressie duurt langer.\n"
"<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
"niet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
"Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat niet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -949,219 +1025,190 @@ msgstr ""
"<br>Opmerking: het compressieniveau verandert de kwaliteit van het resultaat "
"niet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Interlacing"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Gebruik interlacing bij publicatie op het internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Interlacing is bruikbaar bij het laten zien van een afbeelding op het "
-"internet."
-"<br>\n"
-"Interlacing activeren zorgt er voor dat afbeelding nog tijdens het downloaden "
-"door de browser wordt getoond.</p>"
+"internet.<br>\n"
+"Interlacing activeren zorgt er voor dat afbeelding nog tijdens het "
+"downloaden door de browser wordt getoond.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Alphakanaal opslaan (transparantie)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Deactiveer dit om kleinere bestanden te krijgen als uw afbeelding geen "
"transparantie bevat"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan "
-"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
-"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en het "
-"resultaatbestand kleiner wilt maken."
-"<br>Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.</p>"
+"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het "
+"opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
+"U kunt het selectievakje uitschakelen als u geen transparantie gebruikt en "
+"het resultaatbestand kleiner wilt maken.<br>Altijd het alphakanaal opslaan "
+"is aanbevolen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Voorbeeld bijwerken"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Zwartpunt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Roodversterking:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Blauwversterking:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Helderheid. 1.0 is de standaard"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Witbalans"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Witte kaar in zonlicht"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te gebruiken "
-"die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht."
+"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te "
+"gebruiken die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Van camera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Gebruik de kleurbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet gevonden "
-"wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de standaard. "
+" Gebruik de kleurbalans gespecificeerd door de camera. Als deze niet "
+"gevonden wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de "
+"standaard. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurruimte"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Documentmodus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldiepte"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per kanaal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per kanaal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1170,1073 +1217,617 @@ msgstr ""
"Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , "
"maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Standaard zal dcraw bij alle kleuren een breekpunt gebruiken om roze helderheid "
-"in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 om de gegevens "
-"in de afbeelding niet af te breken."
+"Standaard zal dcraw bij alle kleuren een breekpunt gebruiken om roze "
+"helderheid in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 "
+"om de gegevens in de afbeelding niet af te breken."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Deze instellingen bepalen hoeveel informatie verloren gaat bij het comprimeren"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Kleinste"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Beste"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressief"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Gebruik progressief bij publicatie op het internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progressief is bruikbaar als u de afbeelding op het internet wilt gebruiken."
-"<br>\n"
-"Activeren van progressief zorgt ervoor dat de afbeelding zelfs tijdens "
-"downloaden weergegeven wordt in de browser.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Uw TIFF-opties"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-opties"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Compressietype:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG-DCT-compressie"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT gemodificeerde Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 faxcodering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 faxcodering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar-log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Voorspeller:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horizontale verschilbepaling"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Drijvende komma horizontale verschilbepaling"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij LZW "
-"en deflate)"
+"Het gebruik van een voorspeller kan de compressie verbeteren (meestal bij "
+"LZW en deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Alpha&kanaal opslaan (transparantie)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Deactiveer het maken van kleinere bestanden als de afbeelding geen "
"transparantie bevat"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het opslaan "
-"van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
+"<p>Het Portable Network Graphics (PNG) bestandsformaat ondersteunt het "
+"opslaan van transparantie in uw afbeelding in een alphakanaal.\n"
"U kunt het vinkje weghalen in het hokje als u geen transparantie gebruikt en "
-"als u het resultaatbestand kleiner wilt maken."
-"<br>Altijd het alphakanaal opslaan is aanbevolen.</p>"
+"als u het resultaatbestand kleiner wilt maken.<br>Altijd het alphakanaal "
+"opslaan is aanbevolen.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Breng de afbeeld&ing terug tot één laag"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te testen, "
-"anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit bestand "
-"correct te lezen."
+"Deze optie zal alle lagen vermengen. Het is raadzaam deze optie uit te "
+"testen, anders zouden andere applicaties mogelijk niet in staat zijn dit "
+"bestand correct te lezen."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-compressie-opties"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate-compressie-opties"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT Group 3 fax-coderingsopties"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Fax-modus:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Geen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Geen EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar-log-compressie-opties"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML-exportdialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Coderi&ng:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (voor oudere HTML-gebruikersagenten) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&ight: naar strikt (X)HTML converteren"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Converteer hoofdzakelijk de documentstructuur (aanbevolen bij het exporteren "
-"naar browsers met beperkte capaciteiten)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basis: naar traditionele (X)HTML converteren"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Converteer het meeste van het document (aanbevolen voor herimporteren in KWord "
-"of voor het exporteren naar oudere browsers)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "V&erbeterd: naar (X)HTML met CSS converteren"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Converteer zoveel mogelijk van het KWord-document (aanbevolen voor het "
-"exporteren naar andere moderne tekstverwerkers of moderne browsers)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Extern CSS-blad gebruiken:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Voer in dit veld de locatie in van het CSS-bestand"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Platte tekst-exportdialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Einde van regel"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX-stijl (aanbevolen, alleen line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-stijl (carriage return en line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS-stijl (alleen carriage return)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Platte tekst-importdialoog"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Einde van alinea"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Zo&als ze is: aan het einde van de regel"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Zin: als het einde van de regel het einde van een zin is"
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Oude &methode: als de regel leeg is of minder dan 40 tekens heeft"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Gebied om te exporteren:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Congfiguratie van LaTeX-exportfilter"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-dpi:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Stel de resolutie van de resulterende bitmap-afbeelding in"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Onafhankelijk document"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marge (pixels):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Het document kan zelfstandig worden gecompileerd."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Het document zal worden gegenereerd als een volledig LateX-document omdat alle "
-"invoegingen zullen worden gegenereerd voor de commando's \\begin[document} en "
-"\\end{document}."
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Document om in te voegen"
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "De LaTeX-kop of de documentomgeving niet genereren."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Het document zal worden gegenereerd als een LaTeX-document, welke dient te "
-"worden ingevoegd in een hoofd-LaTeX-document. Het maakt het mogelijk om "
-"verschillende kleine bestanden te genereren voor elk hoofdstuk in uw document."
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Documentklasse:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standaard-tekengrootte:"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Eindversie"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objecten op pagina"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Volledige pagina"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Afbeeldingen"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Deze map zal de EPS-afbeeldingen van uw document bevatten."
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Coderi&ng:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converteer de afbeeldingen"
+msgid "Common"
+msgstr "Veelvoorkomend"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Afbeeldingenmap:"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzer"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Informatie over auteur exporteren"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Niet exporteren"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Notities als commentaren exporteren"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzers negeren"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Notities als kantlijnnotities exporteren"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstaan&haling:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "&Format:"
+msgstr "Opmaa&k:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write-importdialoog"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Cod&ering"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Selecteer de codering van het Write-document."
-"<br>"
-"<br>Als u niet zeker bent, gebruik dan de standaard codering CP 1252."
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Andere codering:"
+msgid "to"
+msgstr "tot"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Stan&daardcodering (CP 1252)"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Regels importeren:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De meeste Write-documenten zijn opgeslagen met deze codering. (ook wel "
-"Windows-1252 genoemd). "
-"<br>"
-"<br>Selecteer dit als u het niet zeker weet."
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Kolommen importeren:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Ge&avanceerd"
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Deze geavanceerde opties maken het u mogelijk om het importeren van opgemaakte "
-"informatie op maat te snijden. Ze compenseren de verschillen tussen KWord en MS "
-"Write door extra opmaakinformatie (welke niet gevonden is in het originele "
-"document) toe te voegen. Hierdoor zal het geïmporteerde document er zo "
-"natuurgetrouw mogelijk uitzien. "
-"<br>"
-"<br>Als u het niet zeker weet is het veilig om de standaardinstellingen te "
-"gebruiken."
-
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Verschillen in rege&lspatiëring compenseren"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Einde van regel"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Probeer de regelspatiëring van MS Write te simuleren door enkele extra spaties "
-"toe te voegen voor elke alinea."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX-stijl (aanbevolen, alleen line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Afbeeld&ingpositionering activeren"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stijl (carriage return en line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Alinea-insprong gebruiken voor het positioneren van afbeeldingen."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stijl (alleen carriage return)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Bladen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Beschikbare bladen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Bladen om te exporteren selecteren:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Begrenzingslijn"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<BLADNAAM>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<BLADNAAM> wordt vervangen door de naam van het volgende blad."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Begrenzingslijn boven elke tabel afdrukken"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Cellen"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Begrenzer"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Overig:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Aanhalingstekens:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Alleen selectie exporteren"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Veelvoorkomend"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Dubbele begrenzers negeren"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Tekstaan&haling:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "Opmaa&k:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiken"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "tot"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Regels importeren:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Kolommen importeren:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Tekensetcodering:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Met deze optie kunt u de tekensetcoderingen van het HTML-bestand opgeven. De "
"aanbevolen codering (UTF8) is standaard geselecteerd."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Bladselectie"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles selecteren"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klik hier om alle bladen in de lijst te selecteren."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Alles desele&cteren"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Ge&scheiden bestanden voor elke tabel gebruiken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Met deze optie zal het HTML-exportfilter een nieuwe pagina voor elk blad "
-"genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één pagina "
-"geschreven."
+"genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één "
+"pagina geschreven."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de standaardlettertypen en -kleuren te gebruiken in de "
-"HTML-pagina."
+"Selecteer deze optie om de standaardlettertypen en -kleuren te gebruiken in "
+"de HTML-pagina."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "&Extern stijlblad gebruiken:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een apart stijlblad op te geven voor de HTML-pagina. U "
-"kunt deze in het veld hieronder selecteren of typen."
+"Selecteer deze optie om een apart stijlblad op te geven voor de HTML-pagina. "
+"U kunt deze in het veld hieronder selecteren of typen."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"In dit veld kunt u het URL-adres van uw stijlblad invoeren. U kunt hierbij "
"verwijzen naar een stijlblad op uw harde schijf, of ergens op het internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Randen ge&bruiken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om de randen rond de cellen te activeren/deactiveren."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels tussen de cellen:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel pixels er tussen de cellen dienen te "
-"zitten. Dit effect is beter zichtbaar als u ook <b>Randen gebruiken</b> "
+"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel pixels er tussen de cellen dienen "
+"te zitten. Dit effect is beter zichtbaar als u ook <b>Randen gebruiken</b> "
"activeert."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Kexi-importfilter van KWord"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Met het dialoogvenster Kalender invoegen kunt u kiezen welke data de kalender "
-"moet bevatten. Wanneer u de gewenste data gekozen hebt, drukt u eenvoudigweg op "
-"de knop Invoegen. De kalender begint bij de huidig geselecteerde cel."
+"Met het dialoogvenster Kalender invoegen kunt u kiezen welke data de "
+"kalender moet bevatten. Wanneer u de gewenste data gekozen hebt, drukt u "
+"eenvoudigweg op de knop Invoegen. De kalender begint bij de huidig "
+"geselecteerde cel."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabel/query"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Aangepaste quer&y"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Dataconversie"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Laat KSpread kiezen"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (sneller)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@@ -2244,115 +1835,416 @@ msgstr ""
"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig "
"geselecteerde cel."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalender niet invoegen."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Sluit het dialoog af en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling af "
-"te breken."
+"Sluit het dialoog af en voegt geen kalender in. Gebruik dit om de handeling "
+"af te breken."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-export instellen"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Congfiguratie van LaTeX-exportfilter"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Algemene xslt-bestanden"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Onafhankelijk document"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Het document kan zelfstandig worden gecompileerd."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameters voor exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gegenereerd als een volledig LateX-document omdat "
+"alle invoegingen zullen worden gegenereerd voor de commando's "
+"\\begin[document} en \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Verhouding behouden"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Document om in te voegen"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Breedte (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "De LaTeX-kop of de documentomgeving niet genereren."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Hoogte (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gegenereerd als een LaTeX-document, welke dient te "
+"worden ingevoegd in een hoofd-LaTeX-document. Het maakt het mogelijk om "
+"verschillende kleine bestanden te genereren voor elk hoofdstuk in uw "
+"document."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Document openen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Documentklasse:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT-import instellen"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standaard-tekengrootte:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parameters voor PNG-exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Eindversie"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Hoogte (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Breedte (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX-exportfout"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Deze map zal de EPS-afbeeldingen van uw document bevatten."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Uitvoerbestand kon niet worden geopend."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converteer de afbeeldingen"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-importfout"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Afbeeldingenmap:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Invoerbestand %1 kon niet worden geopend"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informatie over auteur exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Niet exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Notities als commentaren exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Notities als kantlijnnotities exporteren"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Platte tekst-exportdialoog"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Platte tekst-importdialoog"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Einde van alinea"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Zo&als ze is: aan het einde van de regel"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Zin: als het einde van de regel het einde van een zin is"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Oude &methode: als de regel leeg is of minder dan 40 tekens heeft"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-exportdialoog"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (voor oudere HTML-gebruikersagenten) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ight: naar strikt (X)HTML converteren"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Ontleedfout in MathML-bestand %4 op regel %1, kolom %2\n"
-"Foutmelding: %3"
+"Converteer hoofdzakelijk de documentstructuur (aanbevolen bij het exporteren "
+"naar browsers met beperkte capaciteiten)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Formule kon niet worden geschreven."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basis: naar traditionele (X)HTML converteren"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-exportfout"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converteer het meeste van het document (aanbevolen voor herimporteren in "
+"KWord of voor het exporteren naar oudere browsers)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "V&erbeterd: naar (X)HTML met CSS converteren"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converteer zoveel mogelijk van het KWord-document (aanbevolen voor het "
+"exporteren naar andere moderne tekstverwerkers of moderne browsers)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Extern CSS-blad gebruiken:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Voer in dit veld de locatie in van het CSS-bestand"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialoog"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Selecteer de codering van het Write-document.<br><br>Als u niet zeker bent, "
+"gebruik dan de standaard codering CP 1252."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Andere codering:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Stan&daardcodering (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De meeste Write-documenten zijn opgeslagen met deze codering. (ook wel "
+"Windows-1252 genoemd). <br><br>Selecteer dit als u het niet zeker weet."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Deze geavanceerde opties maken het u mogelijk om het importeren van "
+"opgemaakte informatie op maat te snijden. Ze compenseren de verschillen "
+"tussen KWord en MS Write door extra opmaakinformatie (welke niet gevonden is "
+"in het originele document) toe te voegen. Hierdoor zal het geïmporteerde "
+"document er zo natuurgetrouw mogelijk uitzien. <br><br>Als u het niet zeker "
+"weet is het veilig om de standaardinstellingen te gebruiken."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Verschillen in rege&lspatiëring compenseren"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Probeer de regelspatiëring van MS Write te simuleren door enkele extra "
+"spaties toe te voegen voor elke alinea."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Afbeeld&ingpositionering activeren"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Alinea-insprong gebruiken voor het positioneren van afbeeldingen."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Algemene xslt-bestanden"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po
index 9429f3b9..283c2ed5 100644
--- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -9,41 +9,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Eksport do obrazka"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Nie udało się odczytać danych."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Niewłaściwy format danych XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opcje eksportu JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Obrazek używa nieobsługiwanej przestrzeni barw. Dokonaj konwersji na 16-"
+"bitowe zmiennoprzecinkowe RGB/Alfa przed zapisaniem do formatu OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -62,219 +95,187 @@ msgstr "Strona %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opcje eksportu PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł zostać "
-"uruchomiony."
+"Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł "
+"zostać uruchomiony."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Błąd: Dcraw nie może wczytać tego obrazka. Komunikat: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opcje eksportu JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opcje eksportu TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importowanie..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Zapisywanie..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Eksport EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript poziom 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Obrazek używa nieobsługiwanej przestrzeni barw. Dokonaj konwersji na 16-bitowe "
-"zmiennoprzecinkowe RGB/Alfa przed zapisaniem do formatu OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Import pliku PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Eksportuj ukryte warstwy"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Pierwsze przejście: strona #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Drugie przejście: strona #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Zestaw ramek treści #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Zestaw ramek nagłówka #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Nie udało się odczytać danych."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Zestaw ramek stopki #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Zestaw ramek tekstu %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Niewłaściwy format danych XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Obrazek %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtr importu PDF KWorda"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Wybór strony"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Wszystkie (%1 stron)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Zakres:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importuj obrazki"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Tryb \"inteligentny\""
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Usuwa znaczniki końca i myślniki z końca linii. Próbuje także wyliczyć "
-"wyrównanie akapitów. Zauważ, że wygląd niektórych stron może nie być "
-"uporządkowany."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Hasła"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Błąd importu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Właściciel:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Błąd przetwarzania w pliku MathML %4 w linii %1, kolumna %2\n"
+"Komunikat błędu: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Nie udało się zapisać formuły."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtr importu RTF KWorda"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametry filtra eksportu PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej składni "
-"RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dokument RTF (Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. Kontynuacja "
-"może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz kontynuować?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dokument PWD (PocketWord's Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. "
-"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
-"kontynuować?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Wysokość (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Dokument URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ma nieoczekiwany numer wersji: %1. "
-"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
-"kontynuować?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Szerokość (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo "
-"kluczowe: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Eksport do obrazka"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Nienazwany dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtr eksportu HTML KWorda"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Import pliku PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -292,6 +293,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokalne ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Inne ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Waluta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Liczba dziesiętna (separator-przecinek)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Liczba dziesiętna (separator-kropka)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Sprawdź proszę wprowadzony zakres. Wartość początkowa musi być niższa od "
+"wartości końcowej."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -299,89 +346,115 @@ msgstr "Lokalne ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Filtr CSV nie może otworzyć pliku wejściowego."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Format pliku nie jest obsługiwany."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Nie można czytać z pliku."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Eksportuj arkusz do formatu HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Zalecane: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokalne (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku KWorda. \n"
-"W linii: %1, kolumna %2\n"
-"Komunikat błędu: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteka filtra eksportu KWorda"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Nie można znaleźć arkusza"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtr importu czystego tekstu KWorda"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Inne ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Twoje zapytanie jest niewłaściwe lub nie jest zapytaniem SELECT"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtr eksportu czystego tekstu KWorda"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametry filtra importu Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Brak wybranych plików"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Styl dokumentu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Styl Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z bazą danych"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Styl KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z bazy danych"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Strona "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Plik wydaje się być uszkodzony. Pomijanie tabeli."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Pomijanie tabeli."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Typ dokumentu"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org wersja %1. Ten filtr "
+"został napisany dla wersji 1.0. Odczyt tego pliku może spowodować dziwne "
+"zachowanie, uszkodzenie lub niepoprawne wyświetlanie danych. Czy chcesz "
+"kontynuować konwersję tego dokumentu?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nowy dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja dokumentu"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Dokument osadzony"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Filtr QPRO nie może otworzyć pliku wejściowego."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtr importu MS Write KWorda"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć plików zabezpieczonych hasłem.\n"
+"Algorytm hasła nie został opublikowany"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -442,21 +515,93 @@ msgstr "Nie udało się zapisać informacji o dokumencie."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Nie udało się zapisać główego dokumentu."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Przypis końcowy %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtr eksportu czystego tekstu KWorda"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Przypis dolny %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtr importu czystego tekstu KWorda"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtr eksportu HTML KWorda"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nienazwany dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametry filtra importu Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Styl dokumentu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Styl Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Styl KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Dokument osadzony"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Komórka %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku KWorda. \n"
+"W linii: %1, kolumna %2\n"
+"Komunikat błędu: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteka filtra eksportu KWorda"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -482,6 +627,31 @@ msgstr "Nagłówek pierwszej strony"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Stopka pierwszej strony"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Przypis końcowy %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Przypis dolny %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Komórka %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Obrazek %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtr importu MS Write KWorda"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -514,424 +684,328 @@ msgstr "Stopka"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Główny zestaw ramek tekstu"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org wersja %1. Ten filtr został "
-"napisany dla wersji 1.0. Odczyt tego pliku może spowodować dziwne zachowanie, "
-"uszkodzenie lub niepoprawne wyświetlanie danych. Czy chcesz kontynuować "
-"konwersję tego dokumentu?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Zestaw ramek treści #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nieobsługiwana wersja dokumentu"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Zestaw ramek nagłówka #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Filtr CSV nie może otworzyć pliku wejściowego."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Zestaw ramek stopki #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Zestaw ramek tekstu %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtr importu PDF KWorda"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Waluta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Wybór strony"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Wszystkie (%1 stron)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Liczba dziesiętna (separator-przecinek)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Zakres:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Liczba dziesiętna (separator-kropka)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importuj obrazki"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Tryb \"inteligentny\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Sprawdź proszę wprowadzony zakres. Wartość początkowa musi być niższa od "
-"wartości końcowej."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Eksportuj arkusz do formatu HTML"
+"Usuwa znaczniki końca i myślniki z końca linii. Próbuje także wyliczyć "
+"wyrównanie akapitów. Zauważ, że wygląd niektórych stron może nie być "
+"uporządkowany."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Zalecane: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokalne (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Brak wybranych plików"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Import pliku PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z bazą danych"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z bazy danych"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Pierwsze przejście: strona #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Nie można znaleźć arkusza"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Drugie przejście: strona #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Twoje zapytanie jest niewłaściwe lub nie jest zapytaniem SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż nie może zostać otwarty."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtr importu RTF KWorda"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Filtr QPRO nie może otworzyć pliku wejściowego."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć plików zabezpieczonych hasłem.\n"
-"Algorytm hasła nie został opublikowany"
+"Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej "
+"składni RTF."
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Format pliku nie jest obsługiwany."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Nie można czytać z pliku."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Strona "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Plik wydaje się być uszkodzony. Pomijanie tabeli."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Pomijanie tabeli."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Dokument RTF (Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: %1. "
+"Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Dokument PWD (PocketWord's Rich Text Format) ma nieoczekiwany numer wersji: "
+"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Eksport EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript poziom 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript poziom 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript poziom 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Eksportuj ukryte warstwy"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu Xpm"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Dokument URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ma nieoczekiwany numer wersji: "
+"%1. Kontynuacja może spowodować w rezultacie błędną konwersję. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo "
+"kluczowe: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Tytuł slajdu"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametry filtra eksportu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Strona:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Obszar do wyeksportowania:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI bitmapy:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Szerokość (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Wybierz rozdzielczość bitmapy obrazka wynikowego"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Wysokość (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margines (pikseli):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Eksportuj konfigurację XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otwórz dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importuj konfigurację XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmniejsza"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogresywny"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Obiekty na stronie"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Użyj pliku progresywnego, jeśli plik ma być opublikowany w internecie"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Cała strona"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik progresywny jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w "
+"internecie.<br>\n"
+"Włączenie progresywnego spowoduje wyświetlenie obrazka już podczas jego "
+"pobierania.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowa:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punktów/cal"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Pozioma:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Wszystkie strony"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Pierwsza strona"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Zaznaczony obszar strony"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opcje Twojego pliku PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Kompresja:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Dostosuj czas kompresji. Lepsza kompresja zabiera więcej czasu.\n"
"<br>Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -940,218 +1014,189 @@ msgstr ""
"<p>Dostosuj czas kompresji. Lepsza kompresja zabiera więcej czasu.\n"
"<br>Uwaga: poziom kompresji nie zmienia jakości pliku wynikowego.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Mały"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Z przeplotem"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Użyj przeplotu, jeśli plik ma być opublikowany w internecie"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Przeplot jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w internecie. "
-"<br>\n"
-"Włączenie przeplotu spowoduje, że obrazek będzie wyświetlany przez przeglądarkę "
-"nawet podczas jego pobierania.</p>"
+"<p>Przeplot jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w "
+"internecie. <br>\n"
+"Włączenie przeplotu spowoduje, że obrazek będzie wyświetlany przez "
+"przeglądarkę nawet podczas jego pobierania.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Zachowaj kanał alfa (przezroczystość)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-"Wyłącz, jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, aby uzyskać mniejsze "
-"pliki."
+"Wyłącz, jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, aby uzyskać "
+"mniejsze pliki."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Format pliku Portable Network Graphics (PNG) pozwala na zachowanie "
"przezroczystości z Twojego obrazka poprzez zapisanie kanału alfa.\n"
-"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz uzyskać "
-"mniejszy rozmiar pliku wynikowego."
-"<br>Zalecane jest zapisywanie kanału alfa.</p>"
+"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz "
+"uzyskać mniejszy rozmiar pliku wynikowego.<br>Zalecane jest zapisywanie "
+"kanału alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Akt&ualizuj podgląd"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia koloru"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Punkt czerni:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Mnożnik czerwieni:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Mnożnik koloru niebieskiego:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Jasność. Domyślnie 1.0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balans bieli"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Biała karta w słońcu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli opartego o "
-"białą kartę sfotografowaną w słońcu."
+"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli "
+"opartego o białą kartę sfotografowaną w słońcu."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Z aparatu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać odnaleziony, "
-"dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych."
+"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać "
+"odnaleziony, dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń barw"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Tryb &dokumentu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Głębia barw kanału"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitów na kanał"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitów na kanał"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolacja RGB jako czterech kolorów"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1160,212 +1205,137 @@ msgstr ""
"Interpoluj RGB jako cztery kolory. Rozmywa to nieco obraz, ale eliminuje "
"fałszywe wzory siatki 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Obetnij kolory, żeby zabezpieczyć przed różowymi prześwietleniami"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Domyślnie dcraw obcina wszystkie kolory, żeby uchronić przed różowym odcieniem "
-"w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu w ogóle "
-"nieobcięte."
+"Domyślnie dcraw obcina wszystkie kolory, żeby uchronić przed różowym "
+"odcieniem w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu "
+"w ogóle nieobcięte."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Jakość:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Najmniejsza"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepsza"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogresywny"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Użyj pliku progresywnego, jeśli plik ma być opublikowany w internecie"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Plik progresywny jest użyteczny, kiedy zamierzasz opublikować obrazek w "
-"internecie."
-"<br>\n"
-"Włączenie progresywnego spowoduje wyświetlenie obrazka już podczas jego "
-"pobierania.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opcje Twojego pliku TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcje TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Typ kompresji:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Kompresja JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "Huffman RLE zmodyfikowany przez CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 Fax Encoding"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Przewidywanie:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Różnicowanie poziome"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Zmiennoprzecinkowe różnicowanie poziome"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
"Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Zachowaj &kanał alfa (przezroczystość)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-"Jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, wyłącz, aby uzyskać mniejsze "
-"pliki."
+"Jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, wyłącz, aby uzyskać "
+"mniejsze pliki."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Format pliku Portable Network Graphics (PNG) pozwala na zachowanie "
"przezroczystości z Twojego obrazka poprzez zapisanie kanału alfa.\n"
-"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz uzyskać "
-"mniejszy rozmiar pliku wynikowego. "
-"<br>Zalecane jest każdorazowe zapisywanie kanału alfa.</p>"
+"Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz "
+"uzyskać mniejszy rozmiar pliku wynikowego. <br>Zalecane jest każdorazowe "
+"zapisywanie kanału alfa.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Spłaszcz obrazek"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1374,689 +1344,331 @@ msgstr ""
"Opcja spowoduje połączenie wszystkich warstw. Poleca się jej zaznaczenie, w "
"przeciwnym wypadku inne aplikacje nie będą w stanie poprawnie odczytać pliku."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opcje kompresji JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opcje kompresji deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opcje kodowania faksu CCITT Group 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Tryb faksu:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Bez RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Bez EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opcje kompresji Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe eksportu HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodowa&nie:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (dla starszych agentów HTML) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Prosty: konwertuj do czystego formatu (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Konwertuje głownie strukturę dokumentu (zalecany dla eksportu do przeglądarek z "
-"ograniczonymi możliwościami)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "Podstawowy: konwertuj do dynamicznego (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konwertuje większość dokumentu (zalecany w celu ponownego importu do KWorda lub "
-"dla eksportu do starszych przeglądarek)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "Rozszerzony: konwertuj do (X)HTML wraz z CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konwertuje wszystko co możliwe z dokumentu KWorda (zalecany dla eksportu do "
-"innych nowoczesnych edytorów tekstu oraz do nowoczesnych przeglądarek)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza stylów CSS:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Wprowadź w tym polu lokalizację pliku CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe eksportu zwykłego tekstu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Koniec linii"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysuw wiersza)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysuw wiesza)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Styl &MacOS (tylko powrót karetki)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe importu zwykłego tekstu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Koniec akapitu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Tak jak jest: na końcu linii"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Zdanie: jeżeli koniec linii jest końcem zdania"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Stara metoda: jeżeli linia jest pusta lub ma mniej niż 40 znaków"
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtra eksportu Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Obszar do wyeksportowania:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmapy:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Dokument niezależny"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Wybierz rozdzielczość bitmapy obrazka wynikowego"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument będzie mógł zostać skompilowany samodzielnie."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margines (pikseli):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, ale cała zawartość zostanie "
-"wygenerowana przed komendami \\begin[document} i \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument do dołączenia"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Nie generuj nagłówka latex, ani środowiska dokumentu."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, który będzie musiał zostać "
-"zawarty w głównym dokumencie latex. Pozwoli Ci to utworzyć kilka małych plików "
-"dla każdego rozdziału Twojego dokumentu."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumentu:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Domyślny rozmiar czcionki:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Ostateczny"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Szkic"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Obiekty na stronie"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrazki"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Cała strona"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ten katalog będzie zawierał obrazki eps Twojego dokumentu."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konwertuj obrazki"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodowa&nie:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Katalog dla obrazków:"
+msgid "Common"
+msgstr "Zwykły"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Eksportuj informacje o autorze"
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Dodaj spis treści"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Nie eksportuj"
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Eksportuj notatki jako komentarze"
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Eksportuj notatki jako notatki na marginesach"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoruj podwójne separatory"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "C&udzysłów tekstu:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe importu MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodowanie"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Wybierz kodowanie dokumentu Write."
-"<br>"
-"<br>Spróbuj użyć kodowania domyślnego (CP 1252) jeśli nie jesteś pewien."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Inne kodowanie:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Zakresy"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Domyślne kodowanie (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "do"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Większość dokumentów Write jest zapisywana przy użyciu tego kodowania (znanego "
-"także jako windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Wybierz je, jeśli nie jesteś pewien."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importuj linie:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Zaawansowane"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importuj kolumny:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Zaawansowane ustawienia pozwalają Ci dostosować importowanie informacji o "
-"formatowaniu. Kompensują one różnice między KWordem a MS Write poprzez "
-"dodawanie pewnych dodatkowych informacji o formatowaniu (nieznajdujących się w "
-"oryginalnym dokumencie), w celu zachowania maksymalego podobieństwa do "
-"dokumentu oryginalnego."
-"<br>"
-"<br>Jeśli nie jesteś pewien, najbezpieczniej jest użyć opcji domyślnych."
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "&Kompensuj różnice w odległościach między liniami"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Koniec linii"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Próbuje symulować ustalanie odległości między liniami edytora Write poprzez "
-"dodanie kilku spacji przed każdym akapitem."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysuw wiersza)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Włącz pozycjonowanie &obrazków"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysuw wiesza)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Powoduje użycie wcięć akapitów do pozycjonowania obrazków."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Styl &MacOS (tylko powrót karetki)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Arkusze"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Dostępne arkusze"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Zaznacz arkusze do eksportowania:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Linia separująca"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> jest zastępowany nazwą następnego arkusza."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Drukuj linię separującą nad każdym arkuszem"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Komórki"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Przecinek"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Średnik"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Inne:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Cudzysłowy:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Eksportuj tylko zaznaczenie"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Zwykły"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignoruj podwójne separatory"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "C&udzysłów tekstu:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Zakresy"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importuj linie:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importuj kolumny:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Ko&dowanie:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala Ci zdefiniować kodowanie dla pliku HTML. Zalecane kodowanie "
"(UTF8) jest zaznaczone jako domyślne."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Wybór arkusza"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystkie"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Kliknij tutaj, aby zaznaczyć wszystkie arkusze z listy."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Od&znacz wszystkie"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Użyj &osobnych plików dla każdej tabeli"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2066,176 +1678,160 @@ msgstr ""
"każdego arkusza. Jeżeli ją wyłączysz, wszystkie arkusze zostaną zapisane na "
"jednej stronie."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Użyj &domyślnego stylu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Użyj &zewnętrznego arkusza stylów:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję by ustalić osobny arkusz stylów dla strony HTML. Możesz go "
"wybrać lub wpisać w polu poniżej."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"W tym polu możesz wprowadzić URL dla Twojego arkusza stylów. Możliwe jest "
"wskazanie na arkusz stylów z dysku lub w Internecie."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Użyj o&bramowania"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Użyj tej opcji by włączyć lub wyłączyć obramowania wokół komórek."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&ksele między komórkami:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Użyj tej opcji w celu zdefiniowania liczby pikseli, które powinny być pomiędzy "
-"komórkami. Jej efekt jest bardziej widoczny jeżeli zaznaczysz także <b>"
-"Użyj obramowania</b>."
+"Użyj tej opcji w celu zdefiniowania liczby pikseli, które powinny być "
+"pomiędzy komórkami. Jej efekt jest bardziej widoczny jeżeli zaznaczysz także "
+"<b>Użyj obramowania</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtr importu Kexi KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Okno dialogowe Wstaw kalendarz pozwala na wybór dat kalendarza, który masz "
-"zamiar wstawić. Po wybraniu żądanych dat, naciśnij przycisk Wstaw, aby wstawić "
-"kalendarz do arkusza, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
+"zamiar wstawić. Po wybraniu żądanych dat, naciśnij przycisk Wstaw, aby "
+"wstawić kalendarz do arkusza, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabela/zapytanie"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "&Zapytanie użytkownika"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Niech KSpread wybierze"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (szybsza)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
+"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej "
+"komórki."
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zaawansowane"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nie wstawiaj kalendarza."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2243,99 +1839,393 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Eksportuj konfigurację XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtra eksportu Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Wspólne pliki xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Osobiste pliki xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Dokument niezależny"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument będzie mógł zostać skompilowany samodzielnie."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametry filtra eksportu"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, ale cała zawartość zostanie "
+"wygenerowana przed komendami \\begin[document} i \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument do dołączenia"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Szerokość (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Nie generuj nagłówka latex, ani środowiska dokumentu."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Wysokość (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, który będzie musiał zostać "
+"zawarty w głównym dokumencie latex. Pozwoli Ci to utworzyć kilka małych "
+"plików dla każdego rozdziału Twojego dokumentu."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otwórz dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumentu:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importuj konfigurację XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametry filtra eksportu PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Ostateczny"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Wysokość (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Szkic"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Szerokość (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazki"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ten katalog będzie zawierał obrazki eps Twojego dokumentu."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konwertuj obrazki"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Błąd importu MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Katalog dla obrazków:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Eksportuj informacje o autorze"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Dodaj spis treści"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nie eksportuj"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Eksportuj notatki jako komentarze"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Eksportuj notatki jako notatki na marginesach"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe eksportu zwykłego tekstu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe importu zwykłego tekstu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Koniec akapitu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Tak jak jest: na końcu linii"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Zdanie: jeżeli koniec linii jest końcem zdania"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Stara metoda: jeżeli linia jest pusta lub ma mniej niż 40 znaków"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe eksportu HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (dla starszych agentów HTML) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Prosty: konwertuj do czystego formatu (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Błąd przetwarzania w pliku MathML %4 w linii %1, kolumna %2\n"
-"Komunikat błędu: %3"
+"Konwertuje głownie strukturę dokumentu (zalecany dla eksportu do "
+"przeglądarek z ograniczonymi możliwościami)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Nie udało się zapisać formuły."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "Podstawowy: konwertuj do dynamicznego (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Błąd eksportu MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konwertuje większość dokumentu (zalecany w celu ponownego importu do KWorda "
+"lub dla eksportu do starszych przeglądarek)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "Rozszerzony: konwertuj do (X)HTML wraz z CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konwertuje wszystko co możliwe z dokumentu KWorda (zalecany dla eksportu do "
+"innych nowoczesnych edytorów tekstu oraz do nowoczesnych przeglądarek)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Użyj zewnętrznego arkusza stylów CSS:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Wprowadź w tym polu lokalizację pliku CSS"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe importu MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodowanie"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie dokumentu Write.<br><br>Spróbuj użyć kodowania domyślnego "
+"(CP 1252) jeśli nie jesteś pewien."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Inne kodowanie:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Domyślne kodowanie (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Większość dokumentów Write jest zapisywana przy użyciu tego kodowania "
+"(znanego także jako windows-1252).<br><br>Wybierz je, jeśli nie jesteś "
+"pewien."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Zaawansowane ustawienia pozwalają Ci dostosować importowanie informacji o "
+"formatowaniu. Kompensują one różnice między KWordem a MS Write poprzez "
+"dodawanie pewnych dodatkowych informacji o formatowaniu (nieznajdujących się "
+"w oryginalnym dokumencie), w celu zachowania maksymalego podobieństwa do "
+"dokumentu oryginalnego.<br><br>Jeśli nie jesteś pewien, najbezpieczniej jest "
+"użyć opcji domyślnych."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "&Kompensuj różnice w odległościach między liniami"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Próbuje symulować ustalanie odległości między liniami edytora Write poprzez "
+"dodanie kilku spacji przed każdym akapitem."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Włącz pozycjonowanie &obrazków"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Powoduje użycie wcięć akapitów do pozycjonowania obrazków."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Wspólne pliki xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Osobiste pliki xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po
index c1a3ad6b..7db1b72e 100644
--- a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,30 +17,63 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportar para Imagem"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Não foi possível ler os dados."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "A importar..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Dados em XML inválidos."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Não é possível exportar as imagens no %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação de JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"A imagem está a usar um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor "
+"para o RGB/Alpha de vírgula flutuante de 16 bits antes de o gravar no "
+"formato OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,13 +92,6 @@ msgstr "Página %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opções de Exportação de PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível exportar as imagens no %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -76,200 +103,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Erro: o 'dcraw' não consegue carregar esta imagem. Mensagem: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opções de Exportação de JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opções de Exportação de TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "A importar..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "A gravar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportação de EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opções do TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imagens"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nível 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"A imagem está a usar um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor "
-"para o RGB/Alpha de vírgula flutuante de 16 bits antes de o gravar no formato "
-"OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importação de PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A inicializar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportar as camadas escondidas"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primeira passagem: página #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Segunda passagem: página #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de Molduras do Corpo #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de Molduras do Cabeçalho #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Não foi possível ler os dados."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Conjunto de Molduras do Rodapé #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Conjunto de Molduras de Texto %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Dados em XML inválidos."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Imagem %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação de PDF do KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selecção de Páginas"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Todas (%1 páginas)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de XBM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de XPM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importar imagens"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação para LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modo \"esperto\""
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Retira fins de linha e hífenes no fim das linhas. Também tenta calcular o "
-"alinhamento dos parágrafos. Atenção: a formatação de algumas páginas pode ser "
-"perdida."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Senhas"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Erro de Importação de MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro de MathML %4 na linha: %1, coluna "
+"%2\n"
+"Mensagem de erro: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Não foi possível gravar a fórmula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação para PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter as proporções"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. Se "
-"continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Largura:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento PWD (Rich Text Format do PocketWord) tem um número de versão "
-"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja "
-"continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altura (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: "
-"%1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Largura (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o documento RTF, uma vez que a primeira palavra chave "
-"não era esperada: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportar para Imagem"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento Sem Título"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Título do 'Slide'"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importação de PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -287,6 +291,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Outro (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Monetário"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Número Decimal com Virgula"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Número Decimal com Ponto"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique as gamas que indicou. O valor inicial deve ser inferior "
+"ao valor final."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -294,89 +344,119 @@ msgstr "Local ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMEDAFOLHA>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro do KWord.\n"
-"Na linha: %1, coluna %2\n"
-"Mensagem de erro: %3"
+"O filtro de CSV não consegue abrir o ficheiro de entrada - comunica este "
+"facto."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportação KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "O formato do ficheiro não é suportado."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação de Texto Simples do KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Não foi possível ler do ficheiro."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Outro (%1)"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportar Folha para HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportação de Texto Simples do KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recomendado: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro de Importação de Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Localização (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Estilo de Documento"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Estilo Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Não foi possível encontrar a folha"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Estilo KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "A sua pesquisa é inválida ou não é um SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Erro ao executar a pesquisa"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de Documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar a ligação"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Novo documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Erro ao ligar à base de dados"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Documento embebido"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Erro ao usar a base de dados"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Página "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a tabela."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "A ignorar a tabela."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Este documento foi criado com o OpenOffice.org versão '%1'. Este filtro foi "
+"escrito para a versão 1.0. Se ler este ficheiro podem ocorrer comportamentos "
+"estranhos, estoiros ou processamento errado dos dados. Deseja continuar a "
+"converter este documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versão do documento não suportada"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"O filtro do QPRO não consegue abrir o ficheiro de entrada - por favor "
+"comunique o erro."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Não é possível abrir ficheiros protegidos com senhas.\n"
+"O algoritmo utilizado não é público."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -437,21 +517,93 @@ msgstr "Não foi possível gravar as informações do documento."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Não foi possível gravar o documento principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota Final %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportação de Texto Simples do KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota de Rodapé %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação de Texto Simples do KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento Sem Título"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro de Importação de Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Estilo de Documento"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Estilo Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Estilo KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de Documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento embebido"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Célula %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro do KWord.\n"
+"Na linha: %1, coluna %2\n"
+"Mensagem de erro: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteca de Filtros de Exportação KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -477,6 +629,31 @@ msgstr "Cabeçalho da Primeira Página"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Rodapé da Primeira Página"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota Final %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota de Rodapé %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Célula %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imagem %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -509,427 +686,326 @@ msgstr "Rodapé"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Moldura do Texto Principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Este documento foi criado com o OpenOffice.org versão '%1'. Este filtro foi "
-"escrito para a versão 1.0. Se ler este ficheiro podem ocorrer comportamentos "
-"estranhos, estoiros ou processamento errado dos dados. Deseja continuar a "
-"converter este documento?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de Molduras do Corpo #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versão do documento não suportada"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de Molduras do Cabeçalho #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"O filtro de CSV não consegue abrir o ficheiro de entrada - comunica este facto."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Conjunto de Molduras do Rodapé #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conjunto de Molduras de Texto %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação de PDF do KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Monetário"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selecção de Páginas"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Todas (%1 páginas)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Número Decimal com Virgula"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervalo:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Número Decimal com Ponto"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importar imagens"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modo \"esperto\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Por favor, verifique as gamas que indicou. O valor inicial deve ser inferior ao "
-"valor final."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOMEDAFOLHA>"
+"Retira fins de linha e hífenes no fim das linhas. Também tenta calcular o "
+"alinhamento dos parágrafos. Atenção: a formatação de algumas páginas pode "
+"ser perdida."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportar Folha para HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recomendado: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Localização (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importação de PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar a ligação"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "A inicializar..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Erro ao ligar à base de dados"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primeira passagem: página #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Erro ao usar a base de dados"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Segunda passagem: página #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Não foi possível encontrar a folha"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não é possível abrir."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "A sua pesquisa é inválida ou não é um SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação de RTF do KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Erro ao executar a pesquisa"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro, não parece ser um documento RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"O filtro do QPRO não consegue abrir o ficheiro de entrada - por favor comunique "
-"o erro."
+"Não foi possível carregar o documento, não parece seguir a sintaxe RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Não é possível abrir ficheiros protegidos com senhas.\n"
-"O algoritmo utilizado não é público."
+"O documento RTF (Rich Text Format) tem um número de versão inesperado: %1. "
+"Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja continuar?"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "O formato do ficheiro não é suportado."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Não foi possível ler do ficheiro."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Página "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "O ficheiro parece estar corrompido. A ignorar a tabela."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "A ignorar a tabela."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"O documento PWD (Rich Text Format do PocketWord) tem um número de versão "
+"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja "
+"continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"O documento URTF (Unicode Rich Text Format) tem um número de versão "
+"inesperado: %1. Se continuar a conversão pode não ser correcta. Deseja "
+"continuar?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportação de EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nível 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportar as camadas escondidas"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de XBM"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de XPM"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o documento RTF, uma vez que a primeira palavra "
+"chave não era esperada: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Título do 'Slide'"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Área a exportar:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "PPP da Imagem:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largura (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Define a resolução da imagem resultante"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altura (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margem (Pixels):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuração da Exportação de XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir um Documento"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuração da Importação de XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressivo"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objectos na Página"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Página Completa"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
+"<br>\n"
+"Se activar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no "
+"navegador, mesmo durante a transferência.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Pontos/polegada"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Tod&as as páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Primeira página"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Selecção da página"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opções do seu PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimir:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -938,432 +1014,329 @@ msgstr ""
"<p>Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelaçamento"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usar o entrelaçamento ao publicar na Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>O entrelaçamento é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
"<br>\n"
-"Se activar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, "
-"mesmo durante a transferência.</p>"
+"Se activar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no "
+"navegador, mesmo durante a transferência.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Guardar o canal 'alfa' (transparência)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Desactive para obter ficheiros mais pequenos, se a sua imagem não for "
"transparente"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da "
-"sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n"
-"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser tornar "
-"o ficheiro resultante mais pequeno."
-"<br>Recomenda-se sempre que grave o canal 'alfa'.</p>"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência "
+"da sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n"
+"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser "
+"tornar o ficheiro resultante mais pequeno.<br>Recomenda-se sempre que grave "
+"o canal 'alfa'.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Act&ualizar a Antevisão"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuração de Cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Ponto preto:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de vermelho:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de azul:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brilho. O valor por omissão é 1,0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balanceamento de Branco"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Cartão branco ao sol"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de uma "
-"cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
+"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de "
+"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da máquina"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado predefinido. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina os "
-"padrões de malha 2x2."
+"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
+"os padrões de malha 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-"Por omissão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas "
-"claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem "
-"completamente por recortar."
+"Por omissão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas "
+"áreas claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da "
+"imagem completamente por recortar."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Menor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressivo"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
-"<br>\n"
-"Se activar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no "
-"navegador, mesmo durante a transferência.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opções do seu TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opções do TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo de compressão:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compressão DCT do JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflacção (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Previsor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal de Vírgula Flutuante"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Se usar um previsor, poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e na "
-"deflacção)"
+"Se usar um previsor, poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e "
+"na deflacção)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Guardar o &canal 'alfa' (transparência)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Desactive para obter ficheiros mais pequenos, se a sua imagem não for "
"transparente"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da "
-"sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n"
-"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser tornar "
-"o ficheiro resultante mais pequeno."
-"<br>Recomenda-se sempre que grave o canal 'alfa'.</p>"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência "
+"da sua imagem, gravando um canal de 'alfa'.\n"
+"Poderá desactivar a opção se não estiver a usar transparências e quiser "
+"tornar o ficheiro resultante mais pequeno.<br>Recomenda-se sempre que grave "
+"o canal 'alfa'.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Alisar a &imagem"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1373,691 +1346,331 @@ msgstr ""
"caso contrário as outras aplicações poderão não ser capazes de ler o seu "
"ficheiro correctamente."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão do JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão da Deflacção"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opções da Codificação de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Modo de fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Sem RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Sem EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão da Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Janela de Exportação de HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Para os agentes de utilizador HTML mais antigos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Leve: Converter para (X)HTML estr&ito"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportação "
-"para navegadores com capacidades limitadas)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Básico: Converter para (X)HTML transitivo"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Converter a maioria do documento (Recomendado na reimportação no KWord ou na "
-"exportação para navegadores mais antigos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "M&elhorado: Converter para (X)HTML com CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Converter tanto quanto possível o documento do KWord (recomendado na exportação "
-"para outros processadores de texto ou navegadores modernos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Indique a localização do ficheiro CSS neste campo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Janela de Exportação de Texto Simples"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fim da Linha"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; apenas 'line feed')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Estilo &Windows ('line feed' e 'carriage return')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Estilo &MacOS (só 'carriage return')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Janela de Importação de Texto Simples"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fim do Parágrafo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Como está: No fim da linh&a"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "Fra&se: Se o fim da linha estiver no fim de uma frase"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr ""
-"&Método antigo: Se a linha estiver em branco ou se tiver menos de 40 caracteres"
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuração do Filtro de Exportação de Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Área a exportar:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "PPP da Imagem:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Documento independente"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Define a resolução da imagem resultante"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "O documento poderá ser compilado sozinho."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margem (Pixels):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"O documento será gerado como um documento completo de latex, uma vez que todas "
-"as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[document} e "
-"\\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Documento a incluir"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Não gerar o cabeçalho de latex ou o ambiente do documento."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"O documento será gerado como um documento latex que terá que ser incluído num "
-"documento latex principal. Desta forma pode criar vários pequenos ficheiros "
-"para cada um dos capítulos do seu documento."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe do documento:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Tamanho de letra por omissão:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objectos na Página"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imagens"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Página Completa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Esta directoria irá conter as imagens eps do seu documento."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converter as imagens"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Directoria das imagens:"
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportar informações acerca do autor"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Adicionar um índice remissivo"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulação"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Não exportar"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportar notas em comentários"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportar notas em notas de margem"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar os separadores duplicados"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "As&pas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Janela de Importação do MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Cod&ificação"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Seleccione a codificação do documento do Write."
-"<br>"
-"<br>Tente a Codificação por Omissão (CP 1252), se não tiver a certeza."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Outra codificação:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Gamas"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Co&dificação por omissão (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "até"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também "
-"conhecida por windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Seleccione isto se não tiver a certeza."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importar as linhas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importar as colunas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Estas opções avançadas permitem ao utilizador afinar a importação da informação "
-"de formatação. Estas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS Write "
-"adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada no "
-"documento original), para tentar fazer com que o documento importado se pareça "
-"o máximo possível com o original."
-"<br>"
-"<br>É seguro usar os valores por omissão, se não tiver a certeza."
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fim da Linha"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Tenta simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços "
-"antes de cada parágrafo."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Estilo &UNIX (recomendado; apenas 'line feed')"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Activar o posicionamento das &imagens"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Estilo &Windows ('line feed' e 'carriage return')"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Estilo &MacOS (só 'carriage return')"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Folhas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Folhas Disponíveis"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Escolha as folhas a exportar:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Linha Separadora"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOMEDAFOLHA>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOMEDAFOLHA> é substituído pelo nome da próxima folha."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimir linha separador acima de cada folha"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Células"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto-e-Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulação"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Aspas:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportar apenas a selecção"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar os separadores duplicados"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "As&pas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Gamas"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "até"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importar as linhas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importar as colunas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificação:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Com esta opção, poderá definir a codificação do ficheiro HTML. A codificação "
"recomendada (UTF8) está seleccionada por omissão."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Escolha de Folhas"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar Tudo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Carregue aqui para seleccionar todas as folhas da lista."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Desele&ccionar Tudo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usar ficheiros &separados para cada tabela"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2067,20 +1680,17 @@ msgstr ""
"por cada folha. Se você desactivar esta opção, todas as folhas são escritas "
"numa página."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usar o estilo pre&definido"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2088,157 +1698,143 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opção para usar os tipos de letra e cores predefinidos na "
"página HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Utilizar folha de estilo &externa:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Seleccione esta opção para usar uma folha de estilo separada para a página "
"HTML. Podê-la-á seleccionar ou escrever o seu nome no campo abaixo."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Neste campo poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível fazer "
-"referência a uma folha de estilo no seu disco ou algures na Internet."
+"Neste campo poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível "
+"fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou algures na Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usar &contornos"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Use esta opção para activar ou desactivar os contornos em torno das células."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels entre células:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
"Use esta opção para definir quantos pixels deverão existir entre as células. "
-"Este efeito é mais visível se você assinalar também a opção <b>"
-"Usar contornos</b>."
+"Este efeito é mais visível se você assinalar também a opção <b>Usar "
+"contornos</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtro de Importação de Kexi para o KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"A janela para Inserir um Calendário permite-lhe definir as datas do calendário "
-"que deseja inserir. Quando tiver escolhido as datas desejadas, basta carregar "
-"no botão Inserir para introduzir o calendário na folha de cálculo, a começar na "
-"célula que tenha seleccionado de momento."
+"A janela para Inserir um Calendário permite-lhe definir as datas do "
+"calendário que deseja inserir. Quando tiver escolhido as datas desejadas, "
+"basta carregar no botão Inserir para introduzir o calendário na folha de "
+"cálculo, a começar na célula que tenha seleccionado de momento."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabela/Pesquisa"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Pesqu&isa personalizada"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversão de Dados"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Deixar o KSpread Esco&lher"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápido)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2247,99 +1843,395 @@ msgstr ""
"Sai da janela e não insere qualquer calendário. Use isto para cancelar esta "
"operação."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuração da Exportação de XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro de Exportação de Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Ficheiros XSLT Comuns"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Ficheiros XSLT Pessoais"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento independente"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "O documento poderá ser compilado sozinho."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"O documento será gerado como um documento completo de latex, uma vez que "
+"todas as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[document} e "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter as proporções"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documento a incluir"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Largura (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Não gerar o cabeçalho de latex ou o ambiente do documento."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altura (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"O documento será gerado como um documento latex que terá que ser incluído "
+"num documento latex principal. Desta forma pode criar vários pequenos "
+"ficheiros para cada um dos capítulos do seu documento."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir um Documento"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe do documento:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuração da Importação de XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Tamanho de letra por omissão:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação para PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Altura (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Largura (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imagens"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação para LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Esta directoria irá conter as imagens eps do seu documento."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converter as imagens"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Erro de Importação de MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Directoria das imagens:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportar informações acerca do autor"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Adicionar um índice remissivo"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Não exportar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportar notas em comentários"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportar notas em notas de margem"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Janela de Exportação de Texto Simples"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Janela de Importação de Texto Simples"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fim do Parágrafo"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Como está: No fim da linh&a"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Fra&se: Se o fim da linha estiver no fim de uma frase"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Método antigo: Se a linha estiver em branco ou se tiver menos de 40 "
+"caracteres"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Janela de Exportação de HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Para os agentes de utilizador HTML mais antigos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Leve: Converter para (X)HTML estr&ito"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao processar o ficheiro de MathML %4 na linha: %1, coluna %2\n"
-"Mensagem de erro: %3"
+"Converter principalmente a estrutura do documento (Recomendado na exportação "
+"para navegadores com capacidades limitadas)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Não foi possível gravar a fórmula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Básico: Converter para (X)HTML transitivo"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converter a maioria do documento (Recomendado na reimportação no KWord ou na "
+"exportação para navegadores mais antigos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "M&elhorado: Converter para (X)HTML com CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converter tanto quanto possível o documento do KWord (recomendado na "
+"exportação para outros processadores de texto ou navegadores modernos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Utilizar ficheiro CSS externo:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Indique a localização do ficheiro CSS neste campo"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Janela de Importação do MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificação"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Seleccione a codificação do documento do Write.<br><br>Tente a Codificação "
+"por Omissão (CP 1252), se não tiver a certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Outra codificação:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Co&dificação por omissão (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também "
+"conhecida por windows-1252).<br><br>Seleccione isto se não tiver a certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Estas opções avançadas permitem ao utilizador afinar a importação da "
+"informação de formatação. Estas tentam compensar as diferenças entre o KWord "
+"e o MS Write adicionando mais alguma informação extra de formatação (não "
+"encontrada no documento original), para tentar fazer com que o documento "
+"importado se pareça o máximo possível com o original.<br><br>É seguro usar "
+"os valores por omissão, se não tiver a certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Tenta simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços "
+"antes de cada parágrafo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Activar o posicionamento das &imagens"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ficheiros XSLT Comuns"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Ficheiros XSLT Pessoais"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po
index ffbb22b3..ad395d96 100644
--- a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,40 +5,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 18:33-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportar para Imagem"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Falha ao ler dados."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Má formação de dados XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas Imagens"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Não é possível exportar as imagens em %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação de JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"A imagem está usando um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor "
+"para o RGB/Alpha de ponto flutuante de 16 bits antes de o salvar no formato "
+"OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -57,13 +91,6 @@ msgstr "Página %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opções de Exportação de PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível exportar as imagens em %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -75,202 +102,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Erro: o 'dcraw' não consegue carregar esta imagem. Mensagem: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opções de Exportação de JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opções de Exportação de TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importando..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Exportar EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opções do TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas Imagens"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nível 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"A imagem está usando um espaço de cores não suportado. Converta-o por favor "
-"para o RGB/Alpha de ponto flutuante de 16 bits antes de o salvar no formato "
-"OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Importar PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportar camadas ocultas"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Primeira passada: página #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Falha ao gravar arquivo."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Segunda passada: página #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Corpo do Conjunto de Quadros #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Cabeçalho do Conjunto de Quadros #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Falha ao ler dados."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Rodapé do Conjunto de qQuadros #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Texto do Conjunto de Quadros %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Má formação de dados XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Figura %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação PDF do KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Erro de exportação PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Seleção de Página"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Erro de exportação SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Todas (%1 páginas)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de XBM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação de XPM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importar imagens"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Erro de exportação do LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "Modo \"Inteligente\""
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Erro de Exportação do MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Remove retornos e hífens no fim da linha. Também tenta computar o alinhamento "
-"do parágrafo. Observe que a disposição de algumas páginas podem ser perdidas."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Senhas"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Erro de Importação do MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Falha ao abrir arquivo de entrada: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Erro de análise no arquivo %4 MathML na linha %1, coluna %2\n"
+"Mensagem de erro: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Falha ao gravar fórmula."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O documento RTF (do inglês, Formato de Texto Rico) possui um número de versão "
-"não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você deseja "
-"continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Largura:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento PWD (do inglês, Formato de Texto Rico para Dispositivos Portáteis) "
-"possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros "
-"de conversão: Você deseja continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altura (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"O documento URTF (do inglês, Formato de Texto Rico em Unicode) possui um número "
-"de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você "
-"deseja continuar?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Largura (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"O documento RTF não pode ser carregado, pois ele possui uma primeira palavra "
-"chave não esperada: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportar para Imagem"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento Sem Título"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Título do Slide"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -288,6 +289,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Local ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Outro ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Monetário"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Número com Vírgula Decimal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Número com Ponto Decimal"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Por favor verifique os intervalos que você especificou. O valor inicial deve "
+"ser menor que o valor final."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -295,89 +342,117 @@ msgstr "Local ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Não foi possível encontrar codificação: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMEDAFOLHA>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao analisar o arquivo KWord.\n"
-"Na linha: %1, coluna %2\n"
-"Mensagem de erro: %3"
+"O filtro CSV não consegue abrir o arquivo de entrada - por favor relate isto."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteca do Filtro de Exportação KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Formato de arquivo não suportado."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação de Texto Plano do KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Outro ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportar planilha para HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Filtro de Exportação de Texto Plano do KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Recomendado: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetro do Filtro de Importação Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Estilo do Documento"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Estilo Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Não foi possível encontrar a planilha"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Estilo KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Sua consulta era inválida ou não era uma consulta SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Erro ao executar a consulta"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nenhum arquivo especificado"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de Documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar conexão"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Novo documento"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Documento embutido"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Erro ao usar o banco de dados"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Página "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "O arquivo parece estar corrompido. Pulando uma tabela."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Pulando uma tabela."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Este documento foi criado com a versão '%1' do OpenOffice.org. Este filtro "
+"foi escrito para a versão 1.0. Ler este arquivo pode causar comportamentos "
+"estranhos, travamentos ou exibição incorreta dos dados. Você deseja continar "
+"convertendo o documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versão do documento não suportada"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo com o filtro QPRO - por favor relate isto."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Não é possível abrir arquivos protegidos com senhas.\n"
+"O algoritmo utilizado não é público"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -438,21 +513,93 @@ msgstr "Não foi possível salvar informações do documento."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Não foi possível salvar o documento principal."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Nota de Fim %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportação de Texto Plano do KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nota de Rodapé %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação de Texto Plano do KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro de Exportação de HTML do KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento Sem Título"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetro do Filtro de Importação Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Estilo do Documento"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Estilo Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Estilo KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de Documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento embutido"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Célula %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao analisar o arquivo KWord.\n"
+"Na linha: %1, coluna %2\n"
+"Mensagem de erro: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteca do Filtro de Exportação KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -478,6 +625,31 @@ msgstr "Cabeçalho da 1ª Página"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Rodapé da 1ª Página"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota de Fim %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota de Rodapé %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Célula %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Figura %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação do MS Write do KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -510,426 +682,328 @@ msgstr "Rodapé"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Conjunto de Quadros de Texto Principal"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Este documento foi criado com a versão '%1' do OpenOffice.org. Este filtro foi "
-"escrito para a versão 1.0. Ler este arquivo pode causar comportamentos "
-"estranhos, travamentos ou exibição incorreta dos dados. Você deseja continar "
-"convertendo o documento?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Corpo do Conjunto de Quadros #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Versão do documento não suportada"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Cabeçalho do Conjunto de Quadros #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"O filtro CSV não consegue abrir o arquivo de entrada - por favor relate isto."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Rodapé do Conjunto de qQuadros #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Texto do Conjunto de Quadros %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação PDF do KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Monetário"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seleção de Página"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Todas (%1 páginas)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Número com Vírgula Decimal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervalo:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Número com Ponto Decimal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importar imagens"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modo \"Inteligente\""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Por favor verifique os intervalos que você especificou. O valor inicial deve "
-"ser menor que o valor final."
+"Remove retornos e hífens no fim da linha. Também tenta computar o "
+"alinhamento do parágrafo. Observe que a disposição de algumas páginas podem "
+"ser perdidas."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<NOMEDAFOLHA>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportar planilha para HTML"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Recomendado: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Locale (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Nenhum arquivo especificado"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar conexão"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importar PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Erro ao usar o banco de dados"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primeira passada: página #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Não foi possível encontrar a planilha"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Segunda passada: página #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Sua consulta era inválida ou não era uma consulta SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "O arquivo não pode ser carregado, assim ele não pode ser aberto."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Erro ao executar a consulta"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro de Importação RTF do KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo com o filtro QPRO - por favor relate isto."
+"O arquivo não pode ser carregado, pois ele não parece ser um documento RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Não é possível abrir arquivos protegidos com senhas.\n"
-"O algoritmo utilizado não é público"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Formato de arquivo não suportado."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Não foi possível ler do arquivo."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Página "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "O arquivo parece estar corrompido. Pulando uma tabela."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Pulando uma tabela."
+"O documento não pode ser carregado, pois ele não parece seguir a sintaxe RTF."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"O documento RTF (do inglês, Formato de Texto Rico) possui um número de "
+"versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de conversão: Você "
+"deseja continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"O documento PWD (do inglês, Formato de Texto Rico para Dispositivos "
+"Portáteis) possui um número de versão não esperado: %1. Continuar pode "
+"resultar em erros de conversão: Você deseja continuar?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Exportar EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nível 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportar camadas ocultas"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Falha ao gravar arquivo."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Erro de exportação PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Erro de exportação SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de XBM"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de XPM"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"O documento URTF (do inglês, Formato de Texto Rico em Unicode) possui um "
+"número de versão não esperado: %1. Continuar pode resultar em erros de "
+"conversão: Você deseja continuar?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação de JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"O documento RTF não pode ser carregado, pois ele possui uma primeira palavra "
+"chave não esperada: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Título do Slide"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Área a exportar:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "PPP da Imagem:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largura (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Configura a resolução da imagem resultante"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altura (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margem (Pixels):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Configuração de Exportação XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir Documento"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Configuração de Importação XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressivo"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Área dos Objetos"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Página Completa"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
+"<br>\n"
+"Ativar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, "
+"mesmo durante a transferência.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Pontos/polegada"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Tod&as as páginas"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Primeira página"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Seleção da página"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opções do Seu PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Comprimir:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -938,430 +1012,327 @@ msgstr ""
"<p>Ajusta o tempo de compressão. Uma melhor compressão leva mais tempo.\n"
"<br>Nota: o nível de compressão não altera a qualidade do resultado.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelaçamento"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Usar o entrelaçamento ao publicar na Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>O entrelaçamento é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
"<br>\n"
"Ativar o entrelaçamento, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, "
"mesmo durante a transferência.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Armazenar o canal 'alfa' (transparência)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Desative para obter arquivos menores, se a sua imagem não tiver transparência"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da "
-"sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência "
+"da sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n"
"Você poderá desativar a opção se não estiver usando transparências e quiser "
-"tornar o arquivo resultante menor."
-"<br>Recomenda-se sempre salvar o canal 'alfa'.</p>"
+"tornar o arquivo resultante menor.<br>Recomenda-se sempre salvar o canal "
+"'alfa'.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "At&ualizar Previsão"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuração de Cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Ponto preto:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de vermelho:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de azul:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Brilho. O valor padrão é 1,0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balanceamento de Branco"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Cartão branco ao sol"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de uma "
-"cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
+"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de "
+"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da câmera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado padrão. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina os "
-"padrões de malha 2x2."
+"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
+"os padrões de malha 2x2."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Por padrão, o 'dcraw' recorta todas as cores para evitar tons rosa nas áreas "
"claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem "
"completamente sem recortes."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Esta configuração define quanta informação é perdida durante a compressão"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Menor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogressivo"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Usar o modo progressivo ao publicar na Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O modo progressivo é útil se pretender publicar a sua imagem na Internet."
-"<br>\n"
-"Ativar o modo progressivo, fará com que a imagem seja mostrada no navegador, "
-"mesmo durante a transferência.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opções do seu TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opções do TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tipo de compressão:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Compressão DCT do JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflação (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "RLE Huffman Modificado do CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Codificação de Fax CCITT Grupo 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Previsor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Diferenciação Horizontal de Ponto Flutuante"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Se usar um previsor, você poderá melhorar a compressão (principalmente no LZW e "
-"na deflação)"
+"Se usar um previsor, você poderá melhorar a compressão (principalmente no "
+"LZW e na deflação)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Guardar o &canal 'alfa' (transparência)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Desative para obter arquivos menores, se a sua imagem não for transparente"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência da "
-"sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n"
+"<p>O formato PNG (Portable Network Graphics) permite guardar a transparência "
+"da sua imagem, salvando um canal de 'alfa'.\n"
"Você poderá desativar a opção se não estiver usando transparências e quiser "
-"tornar o arquivo resultante menor."
-"<br>Recomenda-se sempre salvar o canal 'alfa'.</p>"
+"tornar o arquivo resultante menor.<br>Recomenda-se sempre salvar o canal "
+"'alfa'.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Planificar a &imagem"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1371,970 +1342,891 @@ msgstr ""
"caso contrário as outras aplicações poderão não ser capazes de ler o seu "
"arquivo corretamente."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão do JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão da Deflação"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opções da Codificação de Fax CCITT Grupo 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Modo de fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Sem RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Sem EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opções de Compressão da Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Diálogo de Exportação HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Para agentes de usuário HTML mais antigos) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Leve: Converter para (X)HTML restrito"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Converte principalmente a estrutura do documento (Recomendado para exportar "
-"navegadores com capacidades limitadas)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Básico: converte para o (X)HTML transitório "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Converte a maioria do documento (Recomentado ao re-importar no KWord ou para "
-"exportar para navegadores mais antigos)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Melhorado: converte para (X)HTML com CSS "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Converte tão bem quanto possível o documento do KWord (Recomendado ao exportar "
-"para um processador de texto mais moderno ou para navegadores modernos)."
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Usar folha de estilho CSS externo:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Digite a localização do arquivo CSS neste campo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Diálogo de Exportação de Texto Plano"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fim da Linha"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Estilo &UNIX (recomendável; somente 'line feed')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Estilo &Windows ('carriage return' e 'line feed')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Estilo &MacOS (somente 'carriage return')"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Diálogo de Importação de Texto Plano"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Fim do Parágrafo"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "C&omo está: No fim da linha"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Sentença: Se o fim da linha é o fim da sentença"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Método Antigo: Se a linha está vazia ou possui menos de 40 caracteres"
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Configuração do Filtro de Exportação Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Área a exportar:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "PPP da Imagem:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Documento independente"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Configura a resolução da imagem resultante"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "O documento será capaz de ser compilado sozinho."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margem (Pixels):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"O documento será gerado como um documento completo latex uma vez que todas as "
-"inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[documento} e "
-"\\end{documento}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Documentos para incluir"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Não gerar tanto o cabeçalho latex como o ambiente do documento."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"O documento será gerado como documento latex que será incluído no documento "
-"latex principal. Isto lhe permitirá gerar diversos pequenos arquivos para cada "
-"capítulo do seu documento."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe do documento:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Tamanho padrão de fonte:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Área dos Objetos"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Figuras"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Página Completa"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Este diretório conterá as figuras .eps do seu documento."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Converter as figuras"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Diretório de figuras:"
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportar informações sobre o autor"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Adicionar um índice"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e Vírgula"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulação"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Não exportar"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportar notas em comentários"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportar notas em notas de margem"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Quota de texto:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Diálogo de Importação do MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "C&odificação"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Selecione a codificação do documento do Write."
-"<br>"
-"<br>Tente a Codificação Padrão (CP 1252), se não tiver certeza."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Outra codificação:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalos"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Co&dificação padrão (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "para"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também "
-"conhecida por windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Selecione-a se não tiver certeza."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importar linhas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importar colunas:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Estas opções avançadas permitem ao usuário afinar a importação da informação de "
-"formatação. Elas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS Write "
-"adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada no "
-"documento original), para tentar fazer com que o documento importado se pareça "
-"o máximo possível com o original."
-"<br>"
-"<br>É seguro usar os valores padrão, se não tiver certeza."
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fim da Linha"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Tentar simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns espaços "
-"antes de cada parágrafo."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Estilo &UNIX (recomendável; somente 'line feed')"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Ativar o posicionamento das &imagens"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Estilo &Windows ('carriage return' e 'line feed')"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Estilo &MacOS (somente 'carriage return')"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Planilhas"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Planilhas Disponíveis"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Seleciona as folhas para exportar:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Linha Delimitadora"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<NOMEDAPLANILHA>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<NOMEDAPLANILHA> é substituído pelo nome da próxima planilha."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Imprimir linha delimitadora após cada planilha"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Células"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e Vírgula"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulação"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Cotas:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Esportar somente seleção"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Quota de texto:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervalos"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "para"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importar linhas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importar colunas:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificação:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Com esta opção, você pode definir a codificação do arquivo HTML. A codificação "
-"recomendada (UTF8) é selecionada por padrão."
+"Com esta opção, você pode definir a codificação do arquivo HTML. A "
+"codificação recomendada (UTF8) é selecionada por padrão."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Seleção de Folha"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Clique aqui para selecionar todas as folhas da lista."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Desmarcar Tudo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Usar arquivos &separados para cada tabela"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Esta opção fará com que o filtro de exportação HTML gere uma nova página para "
-"cada folha. Se você desabilitar esta opção, todas as folhas serão gravadas em "
-"uma página."
+"Esta opção fará com que o filtro de exportação HTML gere uma nova página "
+"para cada folha. Se você desabilitar esta opção, todas as folhas serão "
+"gravadas em uma página."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Usar estilo pa&drão"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
"Selecione esta opção para usar as fontes e cores padrão na página HTML."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Usar folha d&e estilo externa:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Selecione esta opção para especificar uma folha de estilo separada para a "
"página HTML. Você pode selecionar ou digitar esta folha no campo abaixo."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Neste campo você poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É possível "
-"fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou na Internet."
+"Neste campo você poderá indicar um URL para a sua folha de estilo. É "
+"possível fazer referência a uma folha de estilo no seu disco ou na Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Usar &bordas"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Use esta opção para habilitar ou desabilitar as bordas ao redor das células."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&xels entre as células:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Use esta opção para definir quantos pixels devem existir entre as células. Este "
-"efeito é melhor visualizado se você marcar também a opção <b>Usar bordas</b>."
+"Use esta opção para definir quantos pixels devem existir entre as células. "
+"Este efeito é melhor visualizado se você marcar também a opção <b>Usar "
+"bordas</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Filtro de Importação de Kexi do KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"A janela Inserir Calendário lhe permite configurar datas do calendário que você "
-"deseja inserir. Quando você tiver escolhido as datas desejadas, simplesmente "
-"pressione o botão Inserir para inserir o calendário na planilha, a partir da "
-"célula que estiver atualmente selecionada."
+"A janela Inserir Calendário lhe permite configurar datas do calendário que "
+"você deseja inserir. Quando você tiver escolhido as datas desejadas, "
+"simplesmente pressione o botão Inserir para inserir o calendário na "
+"planilha, a partir da célula que estiver atualmente selecionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabela/Consulta"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Con&sulta personalizada"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversão de Dados"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Deixar o KSpread esco&lher"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápida)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Sai da janela e não insere um calendário. Use isto para cancelar esta operação."
+"Sai da janela e não insere um calendário. Use isto para cancelar esta "
+"operação."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Configuração de Exportação XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro de Exportação Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Arquivos Comuns xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Arquivos Pessoais xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento independente"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "O documento será capaz de ser compilado sozinho."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"O documento será gerado como um documento completo latex uma vez que todas "
+"as inclusões serão geradas antes dos comandos \\begin[documento} e "
+"\\end{documento}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter proporção"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documentos para incluir"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Largura (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Não gerar tanto o cabeçalho latex como o ambiente do documento."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Altura (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"O documento será gerado como documento latex que será incluído no documento "
+"latex principal. Isto lhe permitirá gerar diversos pequenos arquivos para "
+"cada capítulo do seu documento."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir Documento"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe do documento:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Configuração de Importação XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Tamanho padrão de fonte:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Filtro de Exportação PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Altura (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Largura (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Figuras"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Erro de exportação do LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Este diretório conterá as figuras .eps do seu documento."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converter as figuras"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Erro de Importação do MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Diretório de figuras:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo de entrada: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportar informações sobre o autor"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Adicionar um índice"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Não exportar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportar notas em comentários"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportar notas em notas de margem"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Diálogo de Exportação de Texto Plano"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importação de Texto Plano"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fim do Parágrafo"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "C&omo está: No fim da linha"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Sentença: Se o fim da linha é o fim da sentença"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Método Antigo: Se a linha está vazia ou possui menos de 40 caracteres"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Diálogo de Exportação HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Para agentes de usuário HTML mais antigos) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Leve: Converter para (X)HTML restrito"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Erro de análise no arquivo %4 MathML na linha %1, coluna %2\n"
-"Mensagem de erro: %3"
+"Converte principalmente a estrutura do documento (Recomendado para exportar "
+"navegadores com capacidades limitadas)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Falha ao gravar fórmula."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Básico: converte para o (X)HTML transitório "
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Erro de Exportação do MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converte a maioria do documento (Recomentado ao re-importar no KWord ou para "
+"exportar para navegadores mais antigos)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Melhorado: converte para (X)HTML com CSS "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converte tão bem quanto possível o documento do KWord (Recomendado ao "
+"exportar para um processador de texto mais moderno ou para navegadores "
+"modernos)."
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Usar folha de estilho CSS externo:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Digite a localização do arquivo CSS neste campo"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importação do MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "C&odificação"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Selecione a codificação do documento do Write.<br><br>Tente a Codificação "
+"Padrão (CP 1252), se não tiver certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Outra codificação:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Co&dificação padrão (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"A maioria dos documentos do Write são gravados nesta codificação (também "
+"conhecida por windows-1252).<br><br>Selecione-a se não tiver certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Estas opções avançadas permitem ao usuário afinar a importação da informação "
+"de formatação. Elas tentam compensar as diferenças entre o KWord e o MS "
+"Write adicionando mais alguma informação extra de formatação (não encontrada "
+"no documento original), para tentar fazer com que o documento importado se "
+"pareça o máximo possível com o original.<br><br>É seguro usar os valores "
+"padrão, se não tiver certeza."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensar as diferenças de espaços entre &linhas"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Tentar simular o espaçamento entre linhas do Write adicionando alguns "
+"espaços antes de cada parágrafo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Ativar o posicionamento das &imagens"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa a indentação do parágrafo para posicionar as imagens."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Arquivos Comuns xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Arquivos Pessoais xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po
index 6da41fd9..ca022031 100644
--- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -7,41 +7,75 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 14:09+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Экспорт изображения"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Ошибка чтения данных."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Импорт..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Неверный формат XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Открытие..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Все рисунки"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать изображения в %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Настройка экспорта в JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Изображение использует не поддерживаемое цветовое пространство. Преобразуйте "
+"изображение в RGB/Alpha (16-бит с плавающей точкой) перед сохранением в "
+"формате OpenEXR."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -60,13 +94,6 @@ msgstr "Страница %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Настройка экспорта в PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно экспортировать изображения в %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -78,198 +105,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Ошибка открытия изображения в Dcraw: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Настройка экспорта в JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Настройка экспорта в TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Импорт..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Сохранение..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Экспорт в EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Открытие..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Настройка TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Все рисунки"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript уровня 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Изображение использует не поддерживаемое цветовое пространство. Преобразуйте "
-"изображение в RGB/Alpha (16-бит с плавающей точкой) перед сохранением в формате "
-"OpenEXR."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript уровня 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Импорт из PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript уровня 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализация..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Экспортировать скрытые слои"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Первый проход: страница %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Ошибка сохранения файла."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Второй проход: страница %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Страница #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Верхний колонтитул #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Ошибка чтения данных."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Нижний колонтитул #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Область текста %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Неверный формат XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Рисунок %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Фильтр импорта документов PDF"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Выбрать страницы"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Все (%1 страниц)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Диапазон:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Импорт изображений"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в Latex"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"интеллектуальный\" режим"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Ошибка экспорта в MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Удалить в конце строк переносы слов и жёсткий перенос строки. Попытаться "
-"определить выравнивание текста. Возможно, расположение текста на некоторых "
-"страницах будет изменено."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Невозможно открыть сохраняемый документ."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Пароли"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Ошибка импорта из MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Ошибка открытия файла: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Пользователь:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ошибка обработки документа MathML %4, строка %1, позиция %2\n"
+"Описание ошибки: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Ошибка записи формулы."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Фильтр импорта документов RTF"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Настройка экспорта в PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Сохранять пропорции"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Высота:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может "
-"повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это "
-"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Высота (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это "
-"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Ширина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить документ RTF, т.к. он содержит недопустимое первое "
-"ключевое слово: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Экспорт изображения"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Безымянный документ"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Заголовок слайда"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Фильтр экспорта в HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт из PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -287,6 +292,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Локаль ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Другая ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Денежный формат"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Десятичная дробь (через запятую)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Десятичная дробь (через точку)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Проверьте выбранный диапазон. Начальное значение должно быть меньше "
+"конечного."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -294,89 +345,115 @@ msgstr "Локаль ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Не удалось найти кодировку: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Не удаётся открыть файл CSV."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Формат файла не поддерживается."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Не удаётся прочитать файл."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Экспорт листа в HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Рекомендуемая: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Системная (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Ошибка обработки документа KWord\n"
-"на строке %1, позиции %2.\n"
-"Описание ошибки: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Библиотека экспорта"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Невозможно найти лист"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Фильтр импорта текстового документа"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Другая ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Ошибка в запросе или запрос не выполняет SELECT"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Фильтр экспорта в текстовый файл"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Ошибка выполнения запроса"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Настройка импорта из Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Файл не указан"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Стиль документа"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Ошибка создания подключения"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Стиль Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Ошибка подключения к базе данных"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Стиль KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Ошибка при работе с базой данных"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Лист"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Возможно, файл повреждён. Лист будет пропущен."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Пропуск листа."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Тип документа"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Этот документ создан в OpenOffice.org версии '%1'. Этот фильтр написан для "
+"версии 1.0. Открытие этого файла может вызвать ошибки при работе программы, "
+"её аварийное завершение или показ неверных данных. Вы хотите продолжить "
+"открытие этого документа?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Новый документ"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Неподдерживаемая версия документа"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Внедрённый документ"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Не удаётся открыть файл электронной таблицы QPro."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Фильтр импорта документов MS Write"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть файл, защищённый паролем.\n"
+"Алгоритм шифрования является закрытым."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -437,21 +514,93 @@ msgstr "Невозможно сохранить информацию о доку
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Невозможно сохранить основной документ."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Концевая сноска %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Фильтр экспорта в текстовый файл"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Сноска %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Фильтр импорта текстового документа"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Фильтр экспорта в HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Безымянный документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Настройка импорта из Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Стиль документа"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Стиль Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Стиль KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документа"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Новый документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Внедрённый документ"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Ячейка %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ошибка обработки документа KWord\n"
+"на строке %1, позиции %2.\n"
+"Описание ошибки: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Библиотека экспорта"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -477,6 +626,31 @@ msgstr "Верхний колонтитул первой страницы"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Нижний колонтитул первой страницы"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Концевая сноска %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Сноска %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Ячейка %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Рисунок %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Фильтр импорта документов MS Write"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -509,424 +683,325 @@ msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Основная врезка с текстом"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Этот документ создан в OpenOffice.org версии '%1'. Этот фильтр написан для "
-"версии 1.0. Открытие этого файла может вызвать ошибки при работе программы, её "
-"аварийное завершение или показ неверных данных. Вы хотите продолжить открытие "
-"этого документа?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Страница #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Неподдерживаемая версия документа"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Верхний колонтитул #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Не удаётся открыть файл CSV."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Нижний колонтитул #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Область текста %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Фильтр импорта документов PDF"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Денежный формат"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Выбрать страницы"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Все (%1 страниц)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Десятичная дробь (через запятую)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Десятичная дробь (через точку)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Импорт изображений"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"интеллектуальный\" режим"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Проверьте выбранный диапазон. Начальное значение должно быть меньше конечного."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
+"Удалить в конце строк переносы слов и жёсткий перенос строки. Попытаться "
+"определить выравнивание текста. Возможно, расположение текста на некоторых "
+"страницах будет изменено."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Экспорт листа в HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Пароли"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Рекомендуемая: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Системная (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Пользователь:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Файл не указан"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Импорт из PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Ошибка создания подключения"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Инициализация..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Ошибка подключения к базе данных"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Первый проход: страница %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Ошибка при работе с базой данных"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Второй проход: страница %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Невозможно найти лист"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Невозможно загрузить и открыть файл."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Ошибка в запросе или запрос не выполняет SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Фильтр импорта документов RTF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Ошибка выполнения запроса"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Невозможно открыть файл. Похоже, он не является документом RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Не удаётся открыть файл электронной таблицы QPro."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Невозможно открыть файл поскольку его формат не соответствует RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Невозможно открыть файл, защищённый паролем.\n"
-"Алгоритм шифрования является закрытым."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Формат файла не поддерживается."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Не удаётся прочитать файл."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Лист"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Возможно, файл повреждён. Лист будет пропущен."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Пропуск листа."
+"Документ RTF (Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это может "
+"повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. "
+"Это может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Документ URTF (Unicode Rich Text Format) имеет недопустимую версию: %1. Это "
+"может повлиять на правильность преобразования. Продолжить?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Экспорт в EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript уровня 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript уровня 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript уровня 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Экспортировать скрытые слои"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Ошибка сохранения файла."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить документ RTF, т.к. он содержит недопустимое первое "
+"ключевое слово: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Заголовок слайда"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Настройка фильтра экспорта"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Страница:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Выберите область для экспорта:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI изображения:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Выбор разрешения для сохраняемого изображения"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Высота (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Поля (в пикселях):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Настройка экспорта в XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Открыть документ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Настройка импорта из XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет сколько информации можно отбросить в результате "
+"сжатия"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Меньший размер"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Лучшее качество"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "П&рогрессивное сжатие"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "По объектам"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Использовать прогрессивное сжатие для размещения в Интернете"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Страница целиком"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Прогрессивное сжатие полезно если вы собираетесь размещать изображение в "
+"Интернете.<br>\n"
+"При включении этого сжатия, пользователи могут увидеть изображение ещё во "
+"время скачивния.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "вертикальное:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "точек на дюйм"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "горизонтальное:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Страниц"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Все страницы"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Первую страницу"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "В&ыбранные страницы"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Настройка PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Сжатие:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Устанавливает степень сжатия. Лучшее сжатие потребует больше времени на "
"сохранение.\n"
"<br>Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -936,216 +1011,186 @@ msgstr ""
"сохранение.\n"
"<br>Примечание: уровень сжатия не отразиться на качестве изображения.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Меньше"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Черезстрочность"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Включите черезстрочность при размещении в Интернете"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Черезстрочность рекомендуется при размещении ваших изображений в Интернете."
-"<br>\n"
+"<p>Черезстрочность рекомендуется при размещении ваших изображений в "
+"Интернете.<br>\n"
"Изображения с черезстрочностью быстрее показываются в браузере во время "
"загрузки.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Сохранить альфа-канал (прозрачность)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Отключите для уменьшения размера файлов, если в них не требуется прозрачность"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Формат PNG позволяет сохранять прозрачность изображения в альфа-канале.\n"
-"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл будет "
-"меньше по размеру."
-"<br>Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.</p>"
+"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл "
+"будет меньше по размеру.<br>Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Обновить просмотр"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Настройка цветов"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Чёрная точка:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Красный:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Синий:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Яркость. По умолчанию 1,0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Баланс белого"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Белая карточка при солнечном свете"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Автоматический цветовой баланс. Пол умолчанию используется заданный цветовой "
"баланс, основанный на фотографии белой карточки при солнечном свете."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Из камеры"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, появится "
-"предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. "
+"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, "
+"появится предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветовое пространство"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Как в &документе"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Глубина цвета"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бит на канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бит на канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Преобразовать RGB в четыре составляющие"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1154,896 +1199,460 @@ msgstr ""
"Преобразовать RGB в четыре составляющие. Это немного исказит изображение, но "
"уберёт артефакты 2x2, полученные в результате смешивания. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Использовать цвета камеры, а не sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Этот параметр определяет сколько информации можно отбросить в результате сжатия"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Меньший размер"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Лучшее качество"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "П&рогрессивное сжатие"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Использовать прогрессивное сжатие для размещения в Интернете"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Прогрессивное сжатие полезно если вы собираетесь размещать изображение в "
-"Интернете."
-"<br>\n"
-"При включении этого сжатия, пользователи могут увидеть изображение ещё во время "
-"скачивния.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Настройка TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Настройка TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Тип сжатия:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Сжатие JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "ZIP"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv и Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "Факс CCITT со сжатием RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Факс CCITT Group 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Факс CCITT Group 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Каталог рисунков:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Сохранить &альфа-канал (прозрачность)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Отключите для уменьшения размера ваших изображений, если не требуется "
"прозрачность"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Формат PNG позволяет сохранять прозрачность изображения в альфа-канале.\n"
-"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл будет "
-"меньше по размеру."
-"<br>Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.</p>"
+"Вы можете выключить флажок, если не используете прозрачность и тогда файл "
+"будет меньше по размеру.<br>Рекомендуется всегда сохранять альфа-канал.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Диалог экспорта в HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Кодиров&ка:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (для устаревших браузеров) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим сохранения"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Простой - сохранение в стандартном (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Сохранение структуры форматирования документа (рекомендуется для просмотра на "
-"браузерах с ограниченными возможностями)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Базовый - сохранение в расширенном (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Сохранение большей части форматирования (рекомендуется для реимпорта в KWord "
-"или для показа в старых браузерах)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Расширенный - сохранение в (X)HTML с использование таблиц стилей CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Сохраняет в HTML с максимальным приближением к форматированию KWord "
-"(рекомендуется для экспорта в современные текстовые процессоры и показа в "
-"современных браузерах)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Внешняя таблица стилей:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Введите путь к файлу CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Диалог экспорта в текстовый файл"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Перевод строки"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Стиль &UNIX (рекомендуется, только перенос строки)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Стиль &Windows (возврат каретки и перенос строки)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Стиль &Macintosh (только возврат каретки)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Диалог импорта из текстового файла"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Конец абзаца"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Как есть: конец строки"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Предложение: конец строки является концом предложения"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&Старый метод: если строка пуста или меньше 40 символов"
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Настройка экспорта в Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Выберите область для экспорта:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI изображения:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Независимый документ"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Выбор разрешения для сохраняемого изображения"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Документ не требует дополнительных файлов."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Поля (в пикселях):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Экспортированный документ является полным документом Latex, с включением всех "
-"данных между командами \\begin[document} и \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Включаемый документ"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Не генерировать заголовок и настройки документа LaTeX."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Экспортированный документ будет подготовлен для включения в основной документ "
-"Latex. Это позволяет создать несколько отдельных небольших файлов для каждой "
-"главы документа."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Класс документа:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Размер шрифта по умолчанию:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Окончательный вариант"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Черновик"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "По объектам"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Рисунки"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Страница целиком"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr ""
-"В этом каталоге будут находится рисунки вашего документа в формате EPS."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Преобразовать рисунки"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Кодиров&ка:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Каталог рисунков:"
+msgid "Common"
+msgstr "Общие"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Разделитель"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Экспортировать информацию об авторе"
+msgid "Comma"
+msgstr "запятая"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Добавить содержание"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "точка с запятой"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Примечания"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "табуляция"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Не экспортировать"
+msgid "Space"
+msgstr "пробел"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Экспортировать примечания в комментариях"
+msgid "Other"
+msgstr "другой символ"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Экспортировать примечания в примечаниях Latex"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Считать последовательные разделители одним"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Текст &в кавычках:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Импорт в MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодировка"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Выберите кодировку документа Write "
-"<br>"
-"<br>Если не уверены, выбирайте кодировку по умолчанию (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Другие кодировки"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Диапазоны"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "CP 1252 (по &умолчанию)"
+msgid "to"
+msgstr "по"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"большинство документов Write сохраняются в этой кодировке (также известной как "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Выберите её, если не уверены."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Импорт строк:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Дополнительно"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Импорт столбцов:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Дополнительные настройки позволяют вам более тонко настроить импорт информации "
-"о форматировании текста. Они стараются компенсировать различия между KWord и MS "
-"Write путём добавления дополнительной информации о форматировании "
-"(отсутствующей в оригинальном документе) для того, чтобы документ в формате MS "
-"Write как можно точнее походил на оригинальный документ KWord. "
-"<br>"
-"<br>Если не уверены, используйте значения по умолчанию."
+msgid "Update"
+msgstr "Применить"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Компенсировать различия в &межстрочном интервале"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Перевод строки"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Эмуляция расширенного межстрочного интервала путём добавления пробелов перед "
-"каждым абзацем."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Стиль &UNIX (рекомендуется, только перенос строки)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Точное позиционирование &изображений"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Стиль &Windows (возврат каретки и перенос строки)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Использовать отступы абзацев для точного позиционирования изображений."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Стиль &Macintosh (только возврат каретки)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листы"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Доступные листы"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Выберите листы для экспорта:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Разделительная строка"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> заменяется именем следующего листа."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Печатать разделительную строку над каждым листом"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Ячейки"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Разделитель"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "запятая"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "точка с запятой"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "табуляция"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "пробел"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "другой:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Текст в кавычках:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Экспортировать только выделенные ячейки"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Общие"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "другой символ"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Считать последовательные разделители одним"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Текст &в кавычках:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Диапазоны"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "по"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Импорт строк:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Импорт столбцов:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Применить"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Кодировка:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr "Здесь вы можете выбрать кодировку файла HTML. По умолчанию - UTF8."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Выбор листов"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Выделить &все"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Выделить все листы из списка."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Снять &выбор"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "&Отдельный файл для каждой таблицы"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2051,267 +1660,545 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отдельный HTML-файл для каждой таблицы. Иначе они помещаются в один файл."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "&Стиль по умолчанию"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "Использовать стандартные шрифт и цвета."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "&Внешняя таблица стилей:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr "Файл таблицы стилей, на который будет ссылаться HTML-страница."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"Здесь вы можете ввести URL таблицы стилей. Она может быть расположена как "
"локально, так и удалённо."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "&Границы"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Рисовать ли границы ячеек"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Расстояние между ячейками:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Расстояние между ячейками в точках. Более наглядно если также отмечено <b>"
-"Границы</b>."
+"Расстояние между ячейками в точках. Более наглядно если также отмечено "
+"<b>Границы</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта данных Kexi в KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Таблица/запрос"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Другой &запрос"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Преобразование данных"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Автоматически"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (быстро)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставлять."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "Выйти без вставки календаря."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Настройка экспорта в XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Настройка экспорта в Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Общие файлы xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Персональные файлы xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Независимый документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбор..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Документ не требует дополнительных файлов."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Настройка фильтра экспорта"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Экспортированный документ является полным документом Latex, с включением "
+"всех данных между командами \\begin[document} и \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Сохранять пропорции"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Включаемый документ"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ширина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Не генерировать заголовок и настройки документа LaTeX."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Высота (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Экспортированный документ будет подготовлен для включения в основной "
+"документ Latex. Это позволяет создать несколько отдельных небольших файлов "
+"для каждой главы документа."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Открыть документ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Класс документа:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Настройка импорта из XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Размер шрифта по умолчанию:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Настройка экспорта в PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Окончательный вариант"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Высота (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Черновик"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Ширина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Рисунки"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в Latex"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr ""
+"В этом каталоге будут находится рисунки вашего документа в формате EPS."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Невозможно открыть сохраняемый документ."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Преобразовать рисунки"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Ошибка импорта из MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Каталог рисунков:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Ошибка открытия файла: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Экспортировать информацию об авторе"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Добавить содержание"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Не экспортировать"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Экспортировать примечания в комментариях"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Экспортировать примечания в примечаниях Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта в текстовый файл"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Диалог импорта из текстового файла"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Конец абзаца"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Как есть: конец строки"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Предложение: конец строки является концом предложения"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Старый метод: если строка пуста или меньше 40 символов"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта в HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (для устаревших браузеров) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим сохранения"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Простой - сохранение в стандартном (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Ошибка обработки документа MathML %4, строка %1, позиция %2\n"
-"Описание ошибки: %3"
+"Сохранение структуры форматирования документа (рекомендуется для просмотра "
+"на браузерах с ограниченными возможностями)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Ошибка записи формулы."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Базовый - сохранение в расширенном (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Ошибка экспорта в MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Сохранение большей части форматирования (рекомендуется для реимпорта в KWord "
+"или для показа в старых браузерах)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Расширенный - сохранение в (X)HTML с использование таблиц стилей CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Сохраняет в HTML с максимальным приближением к форматированию KWord "
+"(рекомендуется для экспорта в современные текстовые процессоры и показа в "
+"современных браузерах)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Внешняя таблица стилей:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Введите путь к файлу CSS"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Импорт в MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодировка"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Выберите кодировку документа Write <br><br>Если не уверены, выбирайте "
+"кодировку по умолчанию (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Другие кодировки"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "CP 1252 (по &умолчанию)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"большинство документов Write сохраняются в этой кодировке (также известной "
+"как windows-1252).<br><br>Выберите её, если не уверены."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Дополнительные настройки позволяют вам более тонко настроить импорт "
+"информации о форматировании текста. Они стараются компенсировать различия "
+"между KWord и MS Write путём добавления дополнительной информации о "
+"форматировании (отсутствующей в оригинальном документе) для того, чтобы "
+"документ в формате MS Write как можно точнее походил на оригинальный "
+"документ KWord. <br><br>Если не уверены, используйте значения по умолчанию."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Компенсировать различия в &межстрочном интервале"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Эмуляция расширенного межстрочного интервала путём добавления пробелов перед "
+"каждым абзацем."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Точное позиционирование &изображений"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Использовать отступы абзацев для точного позиционирования изображений."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Общие файлы xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Персональные файлы xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбор..."
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po
index 77a34ade..62275a46 100644
--- a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,40 +4,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportovať ako obrázok"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Čítanie dát zlyhalo."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Chyba exportu"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importuje sa..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Zlý formát XML dát."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladá sa..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítava sa..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Obrázky v %1 sa nedajú exportovať.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Možnosti exportu JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Obrázok používa nepodporovaný priestor farieb. Prosím skonvertujte ho na 16-"
+"bitový RGB/Alfa s pohyblivou desatinnou čiarkou predtým ako ho uložíte do "
+"OpenEXR formátu."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -56,216 +90,187 @@ msgstr "Strana %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Možnosti exportu PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Obrázky v %1 sa nedajú exportovať.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"RAW súbory sa nedajú skonvertovať, pretože sa nepodarilo spustiť program dcraw."
+"RAW súbory sa nedajú skonvertovať, pretože sa nepodarilo spustiť program "
+"dcraw."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Chyba: Dcraw nevie načítať tento obrázok. Správa. "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Možnosti exportu JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Možnosti exportu TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importuje sa..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukladá sa..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Export EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítava sa..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript úroveň 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Obrázok používa nepodporovaný priestor farieb. Prosím skonvertujte ho na "
-"16-bitový RGB/Alfa s pohyblivou desatinnou čiarkou predtým ako ho uložíte do "
-"OpenEXR formátu."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Import PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript úroveň 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuje sa..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportovať skryté vrstvy"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Prvý prechod: strana #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Zápis do súboru zlyhal."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Druhý prechod: strana #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Chyba exportu BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Frameset tela #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Frameset záhlavia #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Čítanie dát zlyhalo."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Frameset zápätia #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Chyba exportu"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Frameset textu #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Zlý formát XML dát."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Obrázok %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord filter pre import PDF"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Výber strany"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Chyba exportu SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Všetky (%1 strán)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Chyba exportu Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Chyba exportu Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importovať obrázky"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Chyba exportu LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Bystrý\" mód"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Chyba exportu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Odstraňuje nové riadky a rozdeľovače na konci riadku. Taktiež skúsi vypočítať "
-"zarovnanie odstavca. Berte na vedomie, že rozloženie niektorých strán sa môže "
-"pomiesšať."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Heslá"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Chyba importu MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie vstupného súboru: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Užívateľ:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Chyba analýzy MathML súboru %4 na riadku %1, stĺpec %2\n"
+"Chybová správa: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Chyba zápisu vzorca."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord filter pre import RTF"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametre filtra pre export PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Zachovať pomer"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Výška:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. Pokračovanie "
-"môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. "
-"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Výška (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: %1. "
-"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Šírka (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF dokument sa nedá načítať, pretože obsahuje neočákavané prvé kľúčové slovo: "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportovať ako obrázok"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Dokument bez titulku"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Bočný titulok"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord filter pre export HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Import PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -283,6 +288,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Národné kódovanie ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Iné ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Desatinná čiarka"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Desatinná bodka"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Prosím skontrolujte špecifikovaný rozsah. Počiatočná hodnota musí byť menšia "
+"ako koncová."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -290,89 +341,115 @@ msgstr "Národné kódovanie ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kódovanie %1 sa nedá nájsť"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<MenoZošitu>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Formát súboru nie je podporovaný."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Zo súboru sa nedá čítať."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportovať zošit do HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Odporúčané: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Národné kódovanie (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Pri analýze KWord súboru nastala chyba.\n"
-"Riadok: %1, stĺpec %2\n"
-"Chybová správa: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord knižnica exportovacích filtrov"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Zošit sa nedá nájsť"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord filter pre import obyčajného textu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Iné ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Hľadanie je neplatné alebo to nie je SELECT"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord filter pre export obyčajného textu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Chyba hľadania"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametre filtra pre import Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nie je špecifikovaný žiadny súbor"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Štýl dokumentu"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Chyba vytvorenia spojenia"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Štýl Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Chyba pripojenia do databázy"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Štýl KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Chyba použitia databázy"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Strana"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Zdá sa, že je súbor poškodený. Tabuľka sa preskočí."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Tabuľka sa preskočí."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Typ dokumentu"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Tento dokument bol vytvorený pomocou OpenOffice verzie '%1'. Tento filter "
+"bol napísaný pre verziu 1.0. Čítanie tohoto súboru môže spôsobiť divné "
+"správanie, pád alebo nesprávne zobrazenie dát. Chcete pokračovať v konverzii "
+"dokumentu?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nový dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nepodporovaná verzia dokumentu"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Vložený dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord filter pre import MS Write"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Súbory chránené heslom sa nedajú otvoriť.\n"
+"Algoritmus hesla nebol publikovaný"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -433,21 +510,93 @@ msgstr "Informácie o dokumente sa nedajú uložiť."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Hlavný dokument sa nedá uložiť."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Koncová poznámka %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord filter pre export obyčajného textu"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Poznámka pod čiarou %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord filter pre import obyčajného textu"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord filter pre export HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dokument bez titulku"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametre filtra pre import Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Štýl dokumentu"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Štýl Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Štýl KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nový dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Vložený dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 bunka %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Pri analýze KWord súboru nastala chyba.\n"
+"Riadok: %1, stĺpec %2\n"
+"Chybová správa: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord knižnica exportovacích filtrov"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -473,6 +622,31 @@ msgstr "Záhlavie prvej strany"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Zápätie prvej strany"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Koncová poznámka %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Poznámka pod čiarou %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 bunka %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Obrázok %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord filter pre import MS Write"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -505,423 +679,323 @@ msgstr "Zápätie"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Frameset hlavného textu"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Tento dokument bol vytvorený pomocou OpenOffice verzie '%1'. Tento filter bol "
-"napísaný pre verziu 1.0. Čítanie tohoto súboru môže spôsobiť divné správanie, "
-"pád alebo nesprávne zobrazenie dát. Chcete pokračovať v konverzii dokumentu?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Frameset tela #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nepodporovaná verzia dokumentu"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Frameset záhlavia #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Frameset zápätia #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Frameset textu #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord filter pre import PDF"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Mena"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Výber strany"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Všetky (%1 strán)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Desatinná čiarka"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Desatinná bodka"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importovať obrázky"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Bystrý\" mód"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Prosím skontrolujte špecifikovaný rozsah. Počiatočná hodnota musí byť menšia "
-"ako koncová."
+"Odstraňuje nové riadky a rozdeľovače na konci riadku. Taktiež skúsi "
+"vypočítať zarovnanie odstavca. Berte na vedomie, že rozloženie niektorých "
+"strán sa môže pomiesšať."
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<MenoZošitu>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportovať zošit do HTML"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Odporúčané: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Heslá"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Národné kódovanie (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Nie je špecifikovaný žiadny súbor"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Chyba vytvorenia spojenia"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Import PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Chyba pripojenia do databázy"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializuje sa..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Chyba použitia databázy"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Prvý prechod: strana #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Zošit sa nedá nájsť"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Druhý prechod: strana #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Hľadanie je neplatné alebo to nie je SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa nedá otvoriť."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Chyba hľadania"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord filter pre import RTF"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filter nevie otvoriť vstupný súbor - prosím nahlásiť."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to nie je RTF dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Súbory chránené heslom sa nedajú otvoriť.\n"
-"Algoritmus hesla nebol publikovaný"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Formát súboru nie je podporovaný."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Zo súboru sa nedá čítať."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Strana"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Zdá sa, že je súbor poškodený. Tabuľka sa preskočí."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Tabuľka sa preskočí."
+"Súbor sa nedá načítať, pretože sa zdá, že to dokument nespĺňa RTF syntax."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"RTF (Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: %1. "
+"Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord's Rich Text Format) dokument má neočakávané číslo verzie: "
+"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Export EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript úroveň 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript úroveň 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript úroveň 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportovať skryté vrstvy"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Zápis do súboru zlyhal."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Chyba exportu BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Chyba exportu Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Chyba exportu Xpm"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") dokument má neočakávané číslo verzie: "
+"%1. Pokračovanie môže viesť k chybnej konverzii. Chcete pokračovať?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Chyba exportu JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF dokument sa nedá načítať, pretože obsahuje neočákavané prvé kľúčové "
+"slovo: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Bočný titulok"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametre exportovacieho filtra"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Strana:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Oblasť exportu:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI bitmapy:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Šírka (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Nastaviť rozlíšenie výsledného bitmapového obrázku"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Výška (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Okraj (body):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "KOnfigurácia exportu XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvoriť dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Konfigurácia importu XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Tirto nastavenia určujú ako veľa informácií sa stratí počas kompresie"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmenšia"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepšia"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogresívna"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekty na strane"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Použite progresívnu ak publikujete na Internete"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Celá strana"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progresívna je užitočná ak plánujete publikovať obrázok na Internete."
+"<br>\n"
+"Povolenie progresívnej kvality umožní, že obrázok sa zobrazí už počas toho "
+"ako prehliadač sťahuje.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikálne:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Bodov na palec"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontálne:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Všetky str&any"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Prvá strana"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "Výber &strany"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Možnosti PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimácia:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Prispôsobte čas kompresie. Lepšia kompresia trvá dlhšie.\n"
"<br>Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -930,216 +1004,185 @@ msgstr ""
"<p>Prispôsobte čas kompresie. Lepšia kompresia trvá dlhšie.\n"
"<br>Poznámka: úroveň kompresie nezmení kvalitu výsledku.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rýchla"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Prekladanie"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Použite prekladanie ak zverejňujete na Internete"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Prekladanie je užitočné ak plánujete uverejniť obrázok na Internete."
-"<br>\n"
+"<p>Prekladanie je užitočné ak plánujete uverejniť obrázok na Internete.<br>\n"
"Povolenie prekladania spôsobí, že obrázok sa zobrazí už počas toho kým "
"prehliadač sťahuje.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Uložiť alfa kanál (priesvitnosť)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "Zakážte pre získanie menších súborov ak obrázok nie je priesvitný"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Portable Network Graphics (PNG) formát súboru umožňuje aby priesvitnosť "
"obrázku bola uložená ako alfa kanál.\n"
-"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať výsledné "
-"súbory menšie."
-"<br>Ukladanie alfa kanálu je vždy doporučené.</p>"
+"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať "
+"výsledné súbory menšie.<br>Ukladanie alfa kanálu je vždy doporučené.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Akt&ualizovať náhľad"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavenia farieb"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Čierny bod:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Červený násobiteľ:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Modrý násobiteľ:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Jas. 1.0 je štandard"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Biela rovnováha"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Biela karta v slnečnom svite"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Automatická rovnováha farieb. Štandard je použiť stálu rovnováhu farieb "
"založenú na bielej karte odfotenej v slnečnom svite."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Z fotoaparátu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
"Použiť rovnováhu farieb špecifikovanou fotoaparátom. Ak sa nedá nájsť, dcraw "
"vytlačí varovanie a vráti sa späť na štandard. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Priestor farieb"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mód &dokumentu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Hĺbka kanálu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanál"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanál"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovať RGB ako štyri farby"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1148,897 +1191,466 @@ msgstr ""
"Interpolovať RGB ako štyri farby. Toto trochú rozostrí obrázok, ale odstráni "
"neplatné 2x2 mesh vzorky. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Orezávať farby na odstránenie zvýraznenia ružovej"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Štandardne dcraw orezáva všetky farby na odstránenie zvýraznenia ružového "
"odtieňa. Skombinujte túto možnosť s -b 0.25 pre ponechanie dát obrázku "
"kompletne neorezané."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Použiť pôvodné farby fotoaparátu, nie RGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "Tirto nastavenia určujú ako veľa informácií sa stratí počas kompresie"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Najmenšia"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepšia"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Pr&ogresívna"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Použite progresívnu ak publikujete na Internete"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progresívna je užitočná ak plánujete publikovať obrázok na Internete."
-"<br>\n"
-"Povolenie progresívnej kvality umožní, že obrázok sa zobrazí už počas toho ako "
-"prehliadač sťahuje.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Možnosti TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Možnosti TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Typ kompresie:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT kompresia"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT zmenený Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 3 Fax kódovanie"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Group 4 Fax kódovanie"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Predictor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horizontálny rozdiel"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Horizontálny rozdiel s plávajúcou desatinnou čiarkou"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr "Použitie prediktora môže zlepšiť kompresiu (najviac pre LZW a deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Ukladať alfa &kanál (priesvitnosť)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr "Zakážte ak obrázok nie je priesvitný pre získanie menších súborov"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Portable Network Graphics (PNG) formát súboru umožňuje aby priesvitnosť "
"obrázku bola uložená ako alfa kanál.\n"
-"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať výsledné "
-"súbory menšie."
-"<br>Ukladanie alfa kanálu vždy, je doporučené.</p>"
+"Môžete túto voľbu odškrtnúť ak nepoužívate priesvitnosť a chcete mať "
+"výsledné súbory menšie.<br>Ukladanie alfa kanálu vždy, je doporučené.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Vyhlad&iť obrázok"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Táto možnosť spojí všetky vrstvy. Odporúča sa zaškrtnúť túto možnosť, inak iné "
-"aplikácie nemusia vedieť načítať súbor správne."
+"Táto možnosť spojí všetky vrstvy. Odporúča sa zaškrtnúť túto možnosť, inak "
+"iné aplikácie nemusia vedieť načítať súbor správne."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Možnosti JPEG kompresie"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Možnosti deflate kompresie"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Možnosti CCITT Group 3 fax kódovania"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Mód fax:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Žiadne RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Žiadne EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Možnosti Pixar Log kompresie"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialóg HTML exportu"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kódova&nie:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (pre starších HTML užívateľských agentov) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&ight: konvertovať na striktné (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Konvertuje skoro celú štruktúru dokumentu (odporúčané pre prehliadače s "
-"obmedzenými možnosťami)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basic: konvertovať na transitional (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertuje väčšinu dokumentu (odporúčané pre spätné importovanie do KWord alebo "
-"pre export pre staršie prehliadače)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Enhanced: konvertovať na (X)HTML s CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertuje Z KWord dokumentu koľko sa len dá (doporučené pre export pre ostatné "
-"moderné textové procesory alebo pre moderné prehliadače)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Použiť externý CSS zošit:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Sem zadajte umiestnenie CSS súboru"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialóg exportu obyčajného textu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Koniec riadku"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&UNIX štýl (odporúčané: iba line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows štýl (carriage return a line feed)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS štýl (iba carriage return)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialóg importu obyčajného textu"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Koniec odstavca"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "T&ak ako je: na konci riadku"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Veta: ak koniec riadku je koniec vety"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Stará &metóda: ak je riadok prázdny alebo má menej ako 40 znakov"
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Konfigurácia filtra pre export Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Oblasť exportu:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmapy:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Nezávislý dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Nastaviť rozlíšenie výsledného bitmapového obrázku"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument sa bude dať preložiť samostatne."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Okraj (body):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument sa vygeneruje ako kompletný latex dokument pretože všetky vložené "
-"časti sa vygenerujú pred príkazmi \\begin[document} a \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument na vloženie"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Nevygeneruje buď latex hlavičku alebo prostredie dokumentu."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokument sa vygeneruje ako latex dokument, ktorý sa bude musieť vložiť do "
-"hlavného latex dokumentu. To umožňuje vygenerovať viacero malých súborov pre "
-"každú kapitolu dokumentu."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Trieda dokumentu:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Štandardná veľkosť písma:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Finálna"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Rozpísaná"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekty na strane"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Celá strana"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Tento priečinok bude obsahovať eps obrázky dokumentu."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertovať obrázky"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kódova&nie:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Priečinok obrázkov:"
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddeľovač"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportovať informácie o autorovi"
+msgid "Comma"
+msgstr "Čiarka"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Pridať obsah"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Bodkočiarka"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Neexportovať"
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportovať poznámky v komentároch"
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportovať poznámky v bočných poznámkach"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorovať opakujúce sa oddeľovače"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&quote:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dialóg importu MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Kódovani&e"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Zvoľte kódovanie Write dokumentu. "
-"<br>"
-"<br>Ak si nie ste istý skúste štandardné kódovanie (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Iné kód&ovanie:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Štan&dardné kódovanie (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "do"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Väčšina Write dokumentov je uložená s týmto kódovaním (tiež známe ako "
-"windows-1252). "
-"<br>"
-"<br>Ak si nies te istý zvoľte toto."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importovať riadky:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importovať stĺpce:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Tieto pokročilé možnosti umožňujú jemné nastavenie importu formátovacích "
-"informácií. Kompenzujú rozdiely medzi KWord a MS Write pridaním extra "
-"informácií (neobsiahnutých v pôvodnom dokumente) na to, aby sa importovaný "
-"dokument podobal na pôvodný čo najviac. "
-"<br>"
-"<br>Ak si nie ste istý je bezpečné ho štandardne použiť."
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompenzovať rozdie&l v medzerách riadkov"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Koniec riadku"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Skúsi simulovať medzery riadkov Write pridaním extra miesta pred každým "
-"odstavcom."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&UNIX štýl (odporúčané: iba line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Povoliť um&iestnenie obrázku"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows štýl (carriage return a line feed)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Použije odsadenie odstavca pre umiestnenie obrázku."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS štýl (iba carriage return)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Zošity"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Dostupné zošity"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Zvoľte zošit pre export:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Oddeľovací riadok"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<MenoZošitu>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<MenoZošitu> sa nahradí menom ďaľšieho zošitu."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Vytlačí oddeľovací riadok nad každým zošitom"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Bunky"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddeľovač"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Čiarka"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Bodkočiarka"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Medzera"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Iný:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Úvodzovky:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportovať len výber"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Spoločné"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorovať opakujúce sa oddeľovače"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&quote:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formát:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importovať riadky:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importovať stĺpce:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kódovanie:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Touto možnosťou definujete kódovanie HTML súboru. Odporúčané kodovanie (UTF-8) "
-"je zvolené štandardne."
+"Touto možnosťou definujete kódovanie HTML súboru. Odporúčané kodovanie "
+"(UTF-8) je zvolené štandardne."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Výber zošitu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Ozn&ačiť všetky"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Kliknite pre výber všetkých zošitov v zozname."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Od&značiť všetky"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Použiť &samostatný súbor pre každú tabuľku"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2048,78 +1660,68 @@ msgstr ""
"každý zošit. Ak zakážete túto možnosť, všetky zošity sa zapíšu do jednej "
"strany."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Použiť štan&dardný štýl"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre použitie štandardného písma a farieb pre HTML stránku."
+"Zvoľte túto možnosť pre použitie štandardného písma a farieb pre HTML "
+"stránku."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Použiť &externý stylesheet:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Zvoľte túto možnosť pre špecifikovanie samostatného stylesheet pre HTML "
"stránku. BuĎ zvoľte alebo napíšte do políčka dole."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Do tohoto políčka môžete zadať URL pre stylesheet. Je možné zadať styleshhet na "
-"disku alebo kdekoľvek na Internete."
+"Do tohoto políčka môžete zadať URL pre stylesheet. Je možné zadať styleshhet "
+"na disku alebo kdekoľvek na Internete."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Použiť &okraje"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Použite túto možnosť pre povolenie alebo zákaz okrajov okolo buniek."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Body medzi bunkami:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
@@ -2128,193 +1730,479 @@ msgstr ""
"Použite túto možnosť na definovanie koľko bodov by malo byť medzi bunkami. "
"Tento efekt je lepšie viditeľný ak tiež zaškrtnete <b>Použiť okraje</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread filter pre import Kexi"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Dialóg vloženia kalendára umožňuje nastaviť dátumy, ktoré chcete vložiť. Ak "
-"zvolíte želané dátumy, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť na vloženie kalendára "
-"do zošitu, začnúc od aktuálne zvolenej bunky."
+"zvolíte želané dátumy, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť na vloženie "
+"kalendára do zošitu, začnúc od aktuálne zvolenej bunky."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabuľka/Hľadanie"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Vlastné &hľadanie"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konverzia dát"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Nech zvolí KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (rýchlejšie)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevložiť kalendár."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "Opustí dialóg a nevloží kalendár. Použite na stornovanie operácie."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "KOnfigurácia exportu XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Konfigurácia filtra pre export Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Spoločné xslt súbory"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Osobné xslt súbory"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Nezávislý dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument sa bude dať preložiť samostatne."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametre exportovacieho filtra"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument sa vygeneruje ako kompletný latex dokument pretože všetky vložené "
+"časti sa vygenerujú pred príkazmi \\begin[document} a \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Zachovať pomer"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument na vloženie"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Šírka (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Nevygeneruje buď latex hlavičku alebo prostredie dokumentu."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Výška (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument sa vygeneruje ako latex dokument, ktorý sa bude musieť vložiť do "
+"hlavného latex dokumentu. To umožňuje vygenerovať viacero malých súborov pre "
+"každú kapitolu dokumentu."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otvoriť dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Trieda dokumentu:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Konfigurácia importu XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Štandardná veľkosť písma:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametre filtra pre export PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Finálna"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Výška (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Rozpísaná"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Šírka (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Chyba exportu LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Tento priečinok bude obsahovať eps obrázky dokumentu."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertovať obrázky"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Chyba importu MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Priečinok obrázkov:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie vstupného súboru: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportovať informácie o autorovi"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Pridať obsah"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Neexportovať"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportovať poznámky v komentároch"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportovať poznámky v bočných poznámkach"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialóg exportu obyčajného textu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialóg importu obyčajného textu"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "T&ak ako je: na konci riadku"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Veta: ak koniec riadku je koniec vety"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Stará &metóda: ak je riadok prázdny alebo má menej ako 40 znakov"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialóg HTML exportu"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (pre starších HTML užívateľských agentov) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ight: konvertovať na striktné (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Chyba analýzy MathML súboru %4 na riadku %1, stĺpec %2\n"
-"Chybová správa: %3"
+"Konvertuje skoro celú štruktúru dokumentu (odporúčané pre prehliadače s "
+"obmedzenými možnosťami)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Chyba zápisu vzorca."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basic: konvertovať na transitional (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Chyba exportu MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertuje väčšinu dokumentu (odporúčané pre spätné importovanie do KWord "
+"alebo pre export pre staršie prehliadače)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Enhanced: konvertovať na (X)HTML s CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertuje Z KWord dokumentu koľko sa len dá (doporučené pre export pre "
+"ostatné moderné textové procesory alebo pre moderné prehliadače)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Použiť externý CSS zošit:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Sem zadajte umiestnenie CSS súboru"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dialóg importu MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kódovani&e"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Zvoľte kódovanie Write dokumentu. <br><br>Ak si nie ste istý skúste "
+"štandardné kódovanie (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Iné kód&ovanie:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Štan&dardné kódovanie (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Väčšina Write dokumentov je uložená s týmto kódovaním (tiež známe ako "
+"windows-1252). <br><br>Ak si nies te istý zvoľte toto."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Tieto pokročilé možnosti umožňujú jemné nastavenie importu formátovacích "
+"informácií. Kompenzujú rozdiely medzi KWord a MS Write pridaním extra "
+"informácií (neobsiahnutých v pôvodnom dokumente) na to, aby sa importovaný "
+"dokument podobal na pôvodný čo najviac. <br><br>Ak si nie ste istý je "
+"bezpečné ho štandardne použiť."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompenzovať rozdie&l v medzerách riadkov"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Skúsi simulovať medzery riadkov Write pridaním extra miesta pred každým "
+"odstavcom."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Povoliť um&iestnenie obrázku"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Použije odsadenie odstavca pre umiestnenie obrázku."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Spoločné xslt súbory"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Osobné xslt súbory"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po
index 79a071e2..e0893104 100644
--- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -7,39 +7,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Izvozi v sliko"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Podatkov ni moč brati."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Uvažanje ..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Zmaličeni podatki XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Shranjevanje ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "NI moč izvoziti slik v %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Možnosti pri izvozu JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,13 +89,6 @@ msgstr "Stran %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Možnosti pri izvozu PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"NI moč izvoziti slik v %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -76,188 +100,177 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Napaka: Dcraw ni mogel naložiti te slike. Sporočilo: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Možnosti pri izvozu JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Možnosti pri izvozu v TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Uvažanje ..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Shranjevanje ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Izvoz v EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript stopnje 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript stopnje 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Uvoz PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript stopnje 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializacija ..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Izvizi skrite plasti"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Prvi prehod: stran #%1 ..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Pisanje v datoteko ni uspelo."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Niz okvirjev telesa #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Niz okvirjev glave #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Podatkov ni moč brati."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Niz okvirjev noge #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Besedilna zbirka okvirjev %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Zmaličeni podatki XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Slika %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Uvozni filter PDF za KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Izbor strani"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Vse (%1 strani)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu v Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Obseg:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu v Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Uvozi slike"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Napaka pri izvozu v LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "»Pameten« način"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Napaka izvoza v MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Odstrani prelome vrstic in delitelje na koncu vrstic. Poskuša tudi izračunati "
-"poravnavo odstavkov. Vedite, da se lahko postavitev nekaterih strani pomeša."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Ni moč odpreti izhodno datoteko."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Gesla"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Napaka uvoza v MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Napaka pri odpiranju vhodne datoteke: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Uporabnik:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Napaka med pregledovanjem datoteke MathML %4 v vrstici %1,\n"
+"stolpcu %2.\n"
+"Sporočilo napake: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Napaka pri pisanju formule."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Uvozni filter RTF za KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtra za izvoz PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Višina:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. "
-"Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Širina:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Višina (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Širina (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Izvozi v sliko"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Naslov diapozitiva"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Izvozni filter HTML za KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -276,6 +289,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Krajevno (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Drugo (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Številka"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Število z vejico pred decimalkami"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Število s piko pred decimalkami"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Prosim preverite navedene obsege. Začetna vrednost mora biti nižja od končne."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -283,89 +341,117 @@ msgstr "Krajevno (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+#, fuzzy
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABLENAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Filter CSV ne more odpreti vhodne datoteke - prosim poročajte."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Datotečna oblika ni podprta."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Ni moč brati iz datoteke."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Izvozi list v HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Priporočeno: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Tabela %1"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake med pregledovanjem datoteke za KWord.\n"
-"V vrstici: %1, stolpec %2\n"
-"Sporočilo napake: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Knjižnica izvoznih filtrov za KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWordov uvozni filter za navadno besedilo"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Drugo (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWordov izvozni filter za navadno besedilo"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametri za izvozni filter za Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Slog dokumenta"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Slog Latexa"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Slog KWorda"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Stran"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Datoteka je verjetno okvarjena. Preskakovanje tabele."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Preskakovanje tabele."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Vrsta dokumenta"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ta dokument je bil ustvarjen z OpenOffice.org »%1«. Ta filter je bil pisan "
+"za različico 1.0. Branje te datoteke lahko povzroči nenavadno obnašanje, "
+"zrušenja ali nepravilen prikaz podatkov. Želite nadaljevati pretvarjanje "
+"tega dokumenta?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nov dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nepodprta različica dokumenta"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Vključen dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Filter QPRO ne more odpreti vhodne datoteke - prosimo, poročajte."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWordov uvozni filter za MS Write"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Datotek, zaščitenih z geslom, ni bilo moč odpreti.\n"
+"Šifrirni algoritem ni bil objavljen."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -426,21 +512,93 @@ msgstr "Ni moč shraniti informacije o dokumentu."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Ni moč shraniti glavnega dokumenta."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Končna opomba %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWordov izvozni filter za navadno besedilo"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Nožna opomba %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWordov uvozni filter za navadno besedilo"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Izvozni filter HTML za KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametri za izvozni filter za Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Slog dokumenta"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Slog Latexa"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Slog KWorda"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Vrsta dokumenta"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Vključen dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1, celica %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med pregledovanjem datoteke za KWord.\n"
+"V vrstici: %1, stolpec %2\n"
+"Sporočilo napake: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Knjižnica izvoznih filtrov za KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -466,6 +624,31 @@ msgstr "Glava prve strani"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Noga prve strani"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Končna opomba %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nožna opomba %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1, celica %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWordov uvozni filter za MS Write"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -498,424 +681,312 @@ msgstr "Noga"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Niz okvirjev glavnega besedila"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Ta dokument je bil ustvarjen z OpenOffice.org »%1«. Ta filter je bil pisan za "
-"različico 1.0. Branje te datoteke lahko povzroči nenavadno obnašanje, zrušenja "
-"ali nepravilen prikaz podatkov. Želite nadaljevati pretvarjanje tega dokumenta?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Niz okvirjev telesa #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nepodprta različica dokumenta"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Niz okvirjev glave #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Filter CSV ne more odpreti vhodne datoteke - prosim poročajte."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Niz okvirjev noge #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Besedilna zbirka okvirjev %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Številka"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Uvozni filter PDF za KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Izbor strani"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Vse (%1 strani)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Število z vejico pred decimalkami"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Obseg:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Število s piko pred decimalkami"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Uvozi slike"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "»Pameten« način"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Prosim preverite navedene obsege. Začetna vrednost mora biti nižja od končne."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-#, fuzzy
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<TABLENAME>"
+"Odstrani prelome vrstic in delitelje na koncu vrstic. Poskuša tudi "
+"izračunati poravnavo odstavkov. Vedite, da se lahko postavitev nekaterih "
+"strani pomeša."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Izvozi list v HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Gesla"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Priporočeno: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-#, fuzzy
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Tabela %1"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Uvoz PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializacija ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Prvi prehod: stran #%1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Drugi prehod: stran #%1 ..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Datoteke ni moč naložiti, saj je ni moč odpreti."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Uvozni filter RTF za KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Datoteke ni moč naložiti, videti je namreč da ni dokument RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "Filter QPRO ne more odpreti vhodne datoteke - prosimo, poročajte."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokumenta ni moč naložiti, ker je videti, da ne sledi skladnji RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Datotek, zaščitenih z geslom, ni bilo moč odpreti.\n"
-"Šifrirni algoritem ni bil objavljen."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Datotečna oblika ni podprta."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Ni moč brati iz datoteke."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Stran"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Datoteka je verjetno okvarjena. Preskakovanje tabele."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Preskakovanje tabele."
+"Dokument RTF (Rich Text Format) ima nepričakovano oznako različice: %1. "
+"Nadaljevanje se lahko izteče v napačni pretvorbi. Želite nadaljevati?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Izvoz v EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript stopnje 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript stopnje 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript stopnje 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Izvizi skrite plasti"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Pisanje v datoteko ni uspelo."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu v Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu v Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Naslov diapozitiva"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Stran:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtra za izvoz"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Območje za izvoz:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Ločljivost (DPI) bitne slike:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Nastavi ločlljivost bitne slike, ki bo nastala"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Širina (%)"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Rob:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Višina (%)"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Nastavitev izvoza XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Uvozi nastavitve XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Te nastavitve določajo, koliko podatkov je izgubljenih med stiskanjem"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanjša"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Najboljša"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "P&rogresivna"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Predmeti na strani"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Celotna stran"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Gradnik za uvoz PDF"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Ločljivost:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Navpično:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Pik/palec"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodoravno:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Višina:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Vse str&ani"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "Pr&va stran"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Izbira strani"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Možnosti za vaš PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Stisni:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata "
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Nastavite čas stiskanja. Boljše stiskanje traja dlje.\n"
"<br>Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata "
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -924,1353 +995,1172 @@ msgstr ""
"<p>Nastavite čas stiskanja. Boljše stiskanje traja dlje.\n"
"<br>Upoštevajte: nivo stiskanja ne spremeni kvalitete rezultata.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Prepleteno"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Uporabite prepletanje, kadar objavljate na internetu"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Shrani kanal alfa (prosojnost)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "Osveži o&gled"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavitve barv"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Svetlost. Privzeto je 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Bel list na sončni svetlobi"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Vrsta dokumenta"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Globina kanala"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kot štiri barve"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Uporabi surove barve kamere, ne sRBG"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "Te nastavitve določajo, koliko podatkov je izgubljenih med stiskanjem"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Najmanjša"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Najboljša"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "P&rogresivna"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Možnosti za vaš TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Možnosti TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Vrsta kompresije:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Stiskanje JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Imenik za slike:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Shrani &kanal alfa (prosojnost)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Možnosti pri stiskanju JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Napaka pri izvozu PNG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Napaka pri izvozu PNG"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno za izvoz v HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodni n&abor:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (za starejše uporabniške agente HTML) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&ahko: pretvori v striktni (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Pretvori predvsem strukturo dokumenta (priporočeno za izvoz za brskalnike z "
-"omejenimi zmožnostmi)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Osnovno: pretvori v prehodni (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Pretvori večino dokumenta (priporočeno za vnovičen uvoz v KWord ali za izvoz v "
-"starejše brskalnike)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Izboljšano: pretvori v (X)HTML s CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Pretvori toliko dokumenta v KWordu, kot je le mogoče (priporočeno za izvažanje "
-"v drugi sodobni urejevalnik besedil ali v sodobne brskalnike)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Uporabi zunanji slog CSS:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "V tem polju vnesete lokacijo datoteke CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno za izvoz navadnega besedila"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Konec vrstice"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Slog &UNIX (priporočeno; le znak za novo vrstico)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Slog &Windows (znak za novo vrstico in za začetek vrstice)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Slog &MacOS (samo znak za začetek vrstice)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno za uvoz navadnega besedila"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Konec odstavka"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Kot je: na koncu vrstice"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Stavek: če je konec vrstice tudi konec stavka"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Stara &metoda: če je vrstica prazna ali ima manj kot 40 znakov"
+msgid "Page:"
+msgstr "Stran:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Nastavitve izvoznega filtra v Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Območje za izvoz:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Ločljivost (DPI) bitne slike:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Neodvisen dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Nastavi ločlljivost bitne slike, ki bo nastala"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument bo lahko preveden samostojno."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Rob:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument bo ustvarjen kot polni dokument latex, ker bo vsa vsebina ustvarjena "
-"pred ukazoma \\begin{document} in \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument vsebuje"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Ne ustvari ne glave Latex ne dokumentnega okolja."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Ta dokument bo ustvarjen kot dokument za LaTeX, ki bo vključen v glavnem "
-"dokumentu LaTeX. To bo omogočilo ustvarjanje več manjših datotek za vsako "
-"poglavje v vašem dokumentu."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Razred dokumenta:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Privzeta velikost pisave:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Končno"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Osnutek"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Predmeti na strani"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Slike"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Celotna stran"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ta imenik bo vseboval slike eps iz vašega dokumenta."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodni nabor"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Pretvori slike"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodni n&abor:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Imenik za slike:"
+msgid "Common"
+msgstr "Pogosto"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodni nabor"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Izvozi informacije o avtorju"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Dodaj tabelo vsebine"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notice"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Ne izvozi"
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Izvozi opombe v zaznamkih"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Izvozi opombe v robnih opombah"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Nare&kovaj:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno za uvoz iz MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Oblika:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodiranje"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Izberite kodiranje za Writeov dokument."
-"<br>"
-"<br>Poskusite z privzetim kodiranjem (CP 1252), če niste prepričani."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Drugo kodiranje:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Obsegi"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Privzeto ko&diranje (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "do"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Večina Writeovih dokumenov je shranjenih z uporabo tega kodiranja (znanega tudi "
-"kot windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Izberite to, če niste prepričani."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvozi črte:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvozi stolpce:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Te dodatne možnosti vam omogočajo fino uglaševanje uvažanja informacij o "
-"oblikovanju. Kompenzirajo razlike med KWordom in MS Writeom z dodajanjem "
-"dodatnih informacij o oblikovanju (ki niso na voljo v prvotnem dokumentu), da "
-"bi uvožen dokument izgledal čimbolj podoben prvotnemu."
-"<br>"
-"<br>Če niste prepričani, lahko uporabljate privzete nastavitve."
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompenziraj zaradi &razlik v razmakih med vrsticami"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Konec vrstice"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Poskušaj posnemati Writeov razmak med vrsticami z dodajanjem nekaj presledkov "
-"pred vsakim odstavkom."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Slog &UNIX (priporočeno; le znak za novo vrstico)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Omogoči pozi&cionianje slik"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Slog &Windows (znak za novo vrstico in za začetek vrstice)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Uporabi zamik odstavkov za pozicioniranje slik."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Slog &MacOS (samo znak za začetek vrstice)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Listi"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Razpoložljivi listi"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Črta razmejitelja"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SEETNAME> se zamenja z imenom naslednjega lista."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Natisni razmejitveno črto nad vsakim listom"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celice"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Razmejitelj"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Podpičje"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Presledek"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Drugo:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citati:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Izvozi samo izbor"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Pogosto"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Nare&kovaj:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Oblika:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Obsegi"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Uvozi črte:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Uvozi stolpce:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Kodni n&abor:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Izbira lista"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "O&dizberi vse"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Uporabi &ločene datoteke za vsako tabelo"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Uporabi p&rivzeti slog"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Razpored"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Uporabi ro&bove"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&ke med celicami:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Uvozni filter PDF za KWord"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Pogovorno okno za vstavljanje koledarjev vam omogoča nastavljanje datumov "
"koledarja, ki ga želite vstaviti. Ko izberete željene datume, preprosto "
"pritisnite gumb Vstavi, da vstavite koledar v preglednico s pričetkom v "
"trenutno izbrani celici."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabela/poizvedba"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "Prepusti iz&biro KSpreadu"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Besedilo (hitreje)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne vstavi koledarja."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-"Konča to pogovorno okno in ne vstavi koledarja. Uporabite to, da prekličete to "
-"dejanje."
+"Konča to pogovorno okno in ne vstavi koledarja. Uporabite to, da prekličete "
+"to dejanje."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Nastavitev izvoza XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Nastavitve izvoznega filtra v Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Skupne datoteke xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Osebne datoteke xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Neodvisen dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument bo lahko preveden samostojno."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri filtra za izvoz"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument bo ustvarjen kot polni dokument latex, ker bo vsa vsebina "
+"ustvarjena pred ukazoma \\begin{document} in \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument vsebuje"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Širina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ne ustvari ne glave Latex ne dokumentnega okolja."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Višina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Ta dokument bo ustvarjen kot dokument za LaTeX, ki bo vključen v glavnem "
+"dokumentu LaTeX. To bo omogočilo ustvarjanje več manjših datotek za vsako "
+"poglavje v vašem dokumentu."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Razred dokumenta:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Uvozi nastavitve XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Privzeta velikost pisave:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri filtra za izvoz PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Končno"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Višina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Osnutek"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Širina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Napaka pri izvozu v LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ta imenik bo vseboval slike eps iz vašega dokumenta."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Ni moč odpreti izhodno datoteko."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Pretvori slike"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Napaka uvoza v MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Imenik za slike:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Napaka pri odpiranju vhodne datoteke: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Izvozi informacije o avtorju"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Dodaj tabelo vsebine"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Ne izvozi"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Izvozi opombe v zaznamkih"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Izvozi opombe v robnih opombah"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za izvoz navadnega besedila"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za uvoz navadnega besedila"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Konec odstavka"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Kot je: na koncu vrstice"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Stavek: če je konec vrstice tudi konec stavka"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Stara &metoda: če je vrstica prazna ali ima manj kot 40 znakov"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za izvoz v HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (za starejše uporabniške agente HTML) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&ahko: pretvori v striktni (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Napaka med pregledovanjem datoteke MathML %4 v vrstici %1,\n"
-"stolpcu %2.\n"
-"Sporočilo napake: %3"
+"Pretvori predvsem strukturo dokumenta (priporočeno za izvoz za brskalnike z "
+"omejenimi zmožnostmi)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Napaka pri pisanju formule."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Osnovno: pretvori v prehodni (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Napaka izvoza v MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Pretvori večino dokumenta (priporočeno za vnovičen uvoz v KWord ali za izvoz "
+"v starejše brskalnike)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Izboljšano: pretvori v (X)HTML s CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Pretvori toliko dokumenta v KWordu, kot je le mogoče (priporočeno za "
+"izvažanje v drugi sodobni urejevalnik besedil ali v sodobne brskalnike)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Uporabi zunanji slog CSS:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "V tem polju vnesete lokacijo datoteke CSS"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za uvoz iz MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodiranje"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Izberite kodiranje za Writeov dokument.<br><br>Poskusite z privzetim "
+"kodiranjem (CP 1252), če niste prepričani."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Drugo kodiranje:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Privzeto ko&diranje (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Večina Writeovih dokumenov je shranjenih z uporabo tega kodiranja (znanega "
+"tudi kot windows-1252).<br><br>Izberite to, če niste prepričani."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Te dodatne možnosti vam omogočajo fino uglaševanje uvažanja informacij o "
+"oblikovanju. Kompenzirajo razlike med KWordom in MS Writeom z dodajanjem "
+"dodatnih informacij o oblikovanju (ki niso na voljo v prvotnem dokumentu), "
+"da bi uvožen dokument izgledal čimbolj podoben prvotnemu.<br><br>Če niste "
+"prepričani, lahko uporabljate privzete nastavitve."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompenziraj zaradi &razlik v razmakih med vrsticami"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Poskušaj posnemati Writeov razmak med vrsticami z dodajanjem nekaj "
+"presledkov pred vsakim odstavkom."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Omogoči pozi&cionianje slik"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Uporabi zamik odstavkov za pozicioniranje slik."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Skupne datoteke xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Osebne datoteke xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po
index fb0ed3af..102704d7 100644
--- a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,39 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Извези у слику"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Нисам могао да прочитам податке."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Увозим..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Неисправни XML подаци."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Снимам..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Не могу да извезем слике у %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Опције извоза у JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Ова слика користи неподржани простор боја. Претворите га у 16-битни "
+"реалнобројни RGB/алфа пре снимања у OpenEXR формату."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Страна %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Опције извоза у PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Не могу да извезем слике у %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -72,197 +98,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Грешка: Dcraw не може учитати ову слику. Порука: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Опције извоза у JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Опције извоза у TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Увозим..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Снимам..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Извоз у EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавам..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Опције TIFF-а"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Све слике"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript ниво 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Ова слика користи неподржани простор боја. Претворите га у 16-битни "
-"реалнобројни RGB/алфа пре снимања у OpenEXR формату."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ниво 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Увоз из PDF-а"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript ниво 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Иницијализује се..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Извези скривене слојеве"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Први пролаз: страна бр. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Нисам могао да запишем фајл."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Група оквира тела бр. %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Група оквира заглавља бр. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Нисам могао да прочитам податке."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Група оквира подножја бр. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Група текстуалних оквира %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Неисправни XML подаци."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Слика %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за увоз из PDF-а"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Избор страна"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Све (%1 страна)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Опсег:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Увези слике"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "„Паметни“ режим"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Грешка при извозу у MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Уклања повратнике и цртице са краја линије. Такође, покушава да срачуна "
-"поравнање пасуса. Изглед неких страна може бити избрљан."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Лозинке"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Грешка при увозу из MathML-а"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Нисам успео да отворим улазни фајл: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Корисник:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Грешак у рашчлањивању у MathML фајлу %4, у линији %1, колони %2.\n"
+"Порука о грешци: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Нисам успео да запишем формулу."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри филтера за извоз у PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Задржи однос"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Висина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. "
-"Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord-ов богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: "
-"%1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да "
-"наставите?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Висина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"The URTF (богати формат Unicode текста) документ има неочекивани број верзије: "
-"%1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да "
-"наставите?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Ширина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF документ не може бити учитан, јер има неочекивану прву кључну реч: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Извези у слику"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Неименовани документ"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Наслов слајда"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за извоз у HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Увоз из PDF-а"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -280,6 +285,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Локал ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Други ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Број са децималном запетом"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Број са децималном тачком"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Проверите опсеге које сте навели. Почетна вредност мора бити мања од крајње."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -287,89 +337,115 @@ msgstr "Локал ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ИМЕ ЛИСТА>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Формат фајла није подржан."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Нисам могао да читам из фајла."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Извези лист у HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Препоручено: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Локал (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом обраде KWord-овог фајла.\n"
-"У линији: %1, колона %2\n"
-"Порука грешке је: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Библиотека KWord-ових извозних филтера"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Не могу да нађем лист"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Други ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Упит није исправан или није SELECT упит"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Грешка при извршавању упита"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Параметри филтера за увоз из Latex-а"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ниједан фајл није наведен"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Стил документа"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Грешка при стварању везе"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-ов стил"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Грешка при повезивању са базом"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-ов стил"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Грешка при употреби базе"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Страна "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Изгледа да је фајл оштећен. Табела ће бити прескочена."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Прескачем табелу."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Врста документа"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Овај документ је направљен OpenOffice.org-ом верзије „%1“. Овај филтер је "
+"написан за везију 1.0. Читање овог фајла може изазвати чудно понашање, "
+"рушење или неисправан приказ података. Да ли желите да наставите са "
+"конверзијом документа?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Нови документ"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Неподржана верзија документа"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Уграђени документ"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord-ов филтер за увоз из MS Write-а"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Није могуће отворити лозинком заштићене фајлове.\n"
+"Алгоритам заштите није објављен"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -430,21 +506,93 @@ msgstr "Није могуће снимити информације о доку
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Није могуће снимити главни документ."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Забелешка %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Фуснота %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за увоз обичног текста"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за извоз у HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Неименовани документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Параметри филтера за увоз из Latex-а"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Стил документа"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-ов стил"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-ов стил"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Врста документа"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Нови документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Уграђени документ"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 ћелија %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом обраде KWord-овог фајла.\n"
+"У линији: %1, колона %2\n"
+"Порука грешке је: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Библиотека KWord-ових извозних филтера"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -470,6 +618,31 @@ msgstr "Заглавље на првој страни"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Подножје на првој страни"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Забелешка %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Фуснота %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 ћелија %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Слика %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за увоз из MS Write-а"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -502,423 +675,322 @@ msgstr "Подножје"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Оквир главног текста"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Овај документ је направљен OpenOffice.org-ом верзије „%1“. Овај филтер је "
-"написан за везију 1.0. Читање овог фајла може изазвати чудно понашање, рушење "
-"или неисправан приказ података. Да ли желите да наставите са конверзијом "
-"документа?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Група оквира тела бр. %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Неподржана верзија документа"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Група оквира заглавља бр. %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Група оквира подножја бр. %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Група текстуалних оквира %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Број"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за увоз из PDF-а"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Валута"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Избор страна"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Све (%1 страна)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Број са децималном запетом"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Опсег:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Број са децималном тачком"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Увези слике"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "„Паметни“ режим"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Проверите опсеге које сте навели. Почетна вредност мора бити мања од крајње."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ИМЕ ЛИСТА>"
+"Уклања повратнике и цртице са краја линије. Такође, покушава да срачуна "
+"поравнање пасуса. Изглед неких страна може бити избрљан."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Извези лист у HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Лозинке"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Препоручено: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Локал (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ниједан фајл није наведен"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Увоз из PDF-а"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Грешка при стварању везе"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Иницијализује се..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Грешка при повезивању са базом"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Први пролаз: страна бр. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Грешка при употреби базе"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Други пролаз: страна бр. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Не могу да нађем лист"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Фајл не може бити учитан јер не може да се отвори."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Упит није исправан или није SELECT упит"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord-ов филтер за увоз из RTF-а"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Грешка при извршавању упита"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Фајл не може да се учита, јер не изгледа као RTF документ."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO филтер не може да отвори улазни фајл — пријавите ово."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Документ не може да се учита, јер изгледа да не прати синтаксу RTF-а."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Није могуће отворити лозинком заштићене фајлове.\n"
-"Алгоритам заштите није објављен"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Формат фајла није подржан."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Нисам могао да читам из фајла."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Страна "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Изгледа да је фајл оштећен. Табела ће бити прескочена."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Прескачем табелу."
+"RTF (богати формат текста) документ има неочекивани број верзије: %1. "
+"Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли да наставите?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord-ов богати формат текста) документ има неочекивани број "
+"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли "
+"да наставите?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"The URTF (богати формат Unicode текста) документ има неочекивани број "
+"верзије: %1. Настављање може резултовати неисправном конверзијом. Желите ли "
+"да наставите?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Извоз у EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript ниво 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript ниво 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript ниво 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Извези скривене слојеве"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Нисам могао да запишем фајл."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF документ не може бити учитан, јер има неочекивану прву кључну реч: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Наслов слајда"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри филтера за извоз"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Страна:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Област за извоз:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI битмапе:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Изаберите резолуцију произведене битмапиране слике"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Висина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Маргина (пиксела):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Подешавање извоза у XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Отвори документ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Подешавања увоза из XSLT-а"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Ове поставке одређују колико се информација губи при компресији"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Најмање"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Прогресивно"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Објекати на страни"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Користи прогресивно учитавање за објављивање на Интернету"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Цела страна"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Прогресивно учитавање је корисно ако намеравате да објавите слику на "
+"Интернету.<br>\n"
+"Када је прогресивно учитавање укључено, слика ће се видети у прегледачу док "
+"се преузима.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Димензије"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "тачака по инчу"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравно"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Стране"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Све стране"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Прва страна"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Избор стране"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Опције вашег PNG-а"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Компресија:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Подесите време компресије. Боља компресија траје дуже.\n"
"<br>Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -927,384 +999,285 @@ msgstr ""
"<p>Подесите време компресије. Боља компресија траје дуже.\n"
"<br>Напомена: Ниво компресије не мења квалитет резултата.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Мало"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Преплитање"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Користи преплитање када се објављује на Интернету"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Преплитање је корисно ако намеравате да објавите слику на Интернету."
-"<br>\n"
+"<p>Преплитање је корисно ако намеравате да објавите слику на Интернету.<br>\n"
"Када је преплитање укључено, слика ће се видети у прегледачу чак и у току "
"преузимања.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Складишти алфа-канал (провидност)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "Искључите да би фајлови били мањи када слика нема провидност"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Формат PNG (преносива мрежна графика) омогућава провидност слике помоћу "
"складиштења алфа-канала у њој. Можете испразнити кућицу ако не користите "
-"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи."
-"<br>Ипак је препоручљиво безусловно снимати алфа-канал.</p>"
+"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи.<br>Ипак је препоручљиво "
+"безусловно снимати алфа-канал.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Ажурирај преглед"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Поставке боја"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Црна тачка:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Множилац црвеног:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Множилац плавог:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Светлина. Подразумевано је 1,0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Баланс белог"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Бела картица при дневном светлу"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу беле "
-"картице фотографисане на дневном светлу."
+"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу "
+"беле картице фотографисане на дневном светлу."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Са камере"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Користи баланс боја који наводи камера. Ако се не може наћи, dcraw исписује "
"упозорење и спада на подразумевано."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Светлина:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Режим документа"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Дубина канала"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 битова по каналу"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 битова по каналу"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполирај RGB као четири боје"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише лажне "
-"2x2 обрисе мреже."
+"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише "
+"лажне 2x2 обрисе мреже."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Одсеци боје ради спречавања ружичастих одсјаја"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Подразумевано, dcraw сасеца све боје да би се спречиле ружичасте нијансе на "
-"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика уопште "
-"не би била сасечена."
+"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика "
+"уопште не би била сасечена."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Користи сирове боје камере, не sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "Ове поставке одређују колико се информација губи при компресији"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Најмање"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&Прогресивно"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Користи прогресивно учитавање за објављивање на Интернету"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Прогресивно учитавање је корисно ако намеравате да објавите слику на "
-"Интернету."
-"<br>\n"
-"Када је прогресивно учитавање укључено, слика ће се видети у прегледачу док се "
-"преузима.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Опције вашег TIFF-а"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Опције TIFF-а"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Тип компресије:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Компресија JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Издувавање (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Лемпел-Зив и Велч (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools-ов JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT-ов измењени Хафманов RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT-ово факс-кодирање групе 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT-ово факс-кодирање групе 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar-ов лог"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Предиктор:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Водоравно диференцирање"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Водоравно диференцирање у покретном зарезу"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1312,731 +1285,369 @@ msgstr ""
"Употребом предиктора компресија се може побољшати (углавном за LZW и "
"издувавање)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Складишти алфа-&канал (провидност)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr "Искључите да би фајлови били мањи ако ваша слика нема провидност"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Формат PNG (преносива мрежна графика) омогућава провидност слике помоћу "
"складиштења алфа-канала у њој. Можете испразнити кућицу ако не користите "
-"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи."
-"<br>Безусловно снимање алфа-канала је ипак препоручљиво.</p>"
+"провидност и желите да резултујући фајл буде мањи.<br>Безусловно снимање "
+"алфа-канала је ипак препоручљиво.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Спљошти слику"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Ова опција ће стопити све слојеве. Препоручујемо да попуните ово, у супротном "
-"неки други програми можда неће моћи исправно да прочитају ваш фајл."
+"Ова опција ће стопити све слојеве. Препоручујемо да попуните ово, у "
+"супротном неки други програми можда неће моћи исправно да прочитају ваш фајл."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Опције JPEG компресије"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Опције компресије издувавањем"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Опције CCITT-овог факс-кодирања групе 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Режим факса:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Без RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Без EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Опције компресије Pixar-овог лога"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Дијалог за извоз у HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Кодирање:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (За старије HTML корисничке агенте) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Л&аки: Конверзија у стриктни (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Углавном конвертује структуру документа (Препоручује се за извожење за "
-"претраживаче ограничених способности)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Оснивни: Конверзија у транзициони (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Конверзија већег дела документа (Препоручљиво за поновно увожење у KWord или за "
-"старије претраживаче)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Побољшано: Конверзија у (X)HTML са CSS-ом"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Конвертује колико год је могуће од KWord-овог документа (Препоручљиво за "
-"модерне текст процесоре или модерне претраживаче)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Користи спољни CSS лист:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "У ово поље унесите локацију CSS фајла"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Дијалог за извоз обичног текста"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Крај линије"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "UNIX &стил (препоручљиво; само LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Windows с&тил (CR+LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "MacOS ст&ил (само CR)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Дијалог за увоз обичног текста"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Крај пасуса"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "К&ао што јесте: на крају реда"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Реченица: Ако је крај реда на крају реченице"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Стари &начин: Ако је линија празна или има мање од 40 знакова"
+msgid "Page:"
+msgstr "Страна:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Подешавање филтера за извоз у Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Област за извоз:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI битмапе:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Независтан документ"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Изаберите резолуцију произведене битмапиране слике"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Документ неће моћи самостално да се преведе."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Маргина (пиксела):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Документ ће бити направљен као пуни Latex-ов документ пошто ће сва укључивања "
-"бити направљена пре \\begin[document} и \\end{document} наредби."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Документ за укључивање"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Не генериши ни latex заглавље ни окружење документа."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Документ ће бити генерисан као latex документ који ће морати да буде укључен у "
-"главни latex документ. Омогућиће вам да направите неколико малих фајлова за "
-"свако поглавље вашег документа."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Класа документа:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Подразумевана величина фонта:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Коначно"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Нацрт"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Објекати на страни"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Слике"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Цела страна"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Овај директоријум ће садржати све EPS слике вашег документа."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Конвертуј слике"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Директоријум за слике:"
+msgid "Common"
+msgstr "Уобичајено"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирање"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Раздвајач"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Извези информације о аутору"
+msgid "Comma"
+msgstr "Запета"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Додај табелу садржаја"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Тачка-запета"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Забелешке"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табулатор"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Немој да извезеш"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Извези забелешке као коментаре"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Извези забелешке као маргиналне"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Игнориши дупле раздвајаче"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Наводници текста:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Дијалог за увоз из MS Write-а"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодирање"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Одаберите кодирање за Write-ов документ."
-"<br>"
-"<br>Ако нисте сигурни пробајте подразумевано кодирање (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Друго кодирање:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Опсези"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Подразумевано кодирање (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "до"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Већина Write-ових докумената су снимљени у овом корирању (такође познатом и као "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Ако нисте сигурни, изаберите ово."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Увези линије:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Увези колоне:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Ове напредне опције вам омогућавају да фино подесите увоз информација за "
-"форматирање. Оне надомешћују разлике између KWord-а и MS Write-а додавањем "
-"додатних информација за форматирање (оних које се не налазе у оригиналном "
-"документу), да би увезени документ што више изгледао као оригинал."
-"<br>"
-"<br>Ако нисте сигурни безбедно је користити подразумеване параметре."
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Надомести &разлике у прореду"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Крај линије"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Пробај да симулираш Write-ov проред додавањем неколико бланко знакова пре "
-"сваког пасуса."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "UNIX &стил (препоручљиво; само LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Укључи поз&иционирање слика"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Windows с&тил (CR+LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Користи увлачење пасуса за позиционирање слика."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "MacOS ст&ил (само CR)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листови"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Доступни листови"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Изаберите листове за извоз:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Линија за раздвајање"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ИМЕ ЛИСТА>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ИМЕ ЛИСТА> се замењује именом следећег листа."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Прикажи линију за раздвајање изнад сваког листа"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Ћелије"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Раздвајач"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Запета"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Тачка-запета"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табулатор"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Друго:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Наводници:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Извези само изабрано"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Уобичајено"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Игнориши дупле раздвајаче"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Наводници текста:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Опсези"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Увези линије:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Увези колоне:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Кодирање:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Овом опцијом можете дефинисати кодирање HTML фајла. Подразумевано изабрано је "
-"препоручено кодирање (UTF8)."
+"Овом опцијом можете дефинисати кодирање HTML фајла. Подразумевано изабрано "
+"је препоручено кодирање (UTF8)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Избор листова"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Изабери &све"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Кликните овде да изаберете све листове на листи."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Поништи сав &избор"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Користи &посебан фајл за сваку табелу"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2045,20 +1656,17 @@ msgstr ""
"Ова опција чини да филтер за извоз у HTML направи нову страну за сваки лист. "
"Ако искључите ово, сви листови ће бити уписани на једну страну."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Користи &подразумевани стил"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2066,155 +1674,141 @@ msgstr ""
"Изаберите ову опцију да би се користио подразумевани фонт и боје за HTML "
"страну."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Користи &спољни опис стила:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да наведете засебан опис стила за HTML страну. Можете "
"изабрати или писати у поље испод."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"У ово поље можете унети URL вашег описа стила. То може бити опис стила на "
"диску, или негде на Интернету."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Користи &ивице"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Употребите ову опцију да укључите или искључите ивице око ћелија."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Пи&ксела између ћелија:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Употребите ову опцију да дефинишете колико пиксела треба да буде између ћелија. "
-"Овај ефекат је видљивији ако попуните и <b>Користи ивице</b>."
+"Употребите ову опцију да дефинишете колико пиксела треба да буде између "
+"ћелија. Овај ефекат је видљивији ако попуните и <b>Користи ивице</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread-ов филтер за увоз из Kexi-ја"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Дијалог за убацивање из календара омогућава вам да поставите датуме у календару "
-"које желите да убаците. Када изаберете жељене датуме, кликните на дугме „Убаци“ "
-"како бисте убацили календар у прорачунски лист, почев од ћелије која је "
-"тренутно изабрана."
+"Дијалог за убацивање из календара омогућава вам да поставите датуме у "
+"календару које желите да убаците. Када изаберете жељене датуме, кликните на "
+"дугме „Убаци“ како бисте убацили календар у прорачунски лист, почев од "
+"ћелије која је тренутно изабрана."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Табела/упит"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "&Посебан упит"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Претварање података"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Нека KSpread изабере"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (брже)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Напредно"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не убацуј календар."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2223,99 +1817,391 @@ msgstr ""
"Излази из дијалога и не убацује календар. Употребите да одустанете од ове "
"радње."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Подешавање извоза у XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Подешавање филтера за извоз у Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Заједнички xslt фајлови"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Лични xslt фајлови"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Независтан документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изабери..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Документ неће моћи самостално да се преведе."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри филтера за извоз"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Документ ће бити направљен као пуни Latex-ов документ пошто ће сва "
+"укључивања бити направљена пре \\begin[document} и \\end{document} наредби."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Задржи однос"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Документ за укључивање"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ширина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Не генериши ни latex заглавље ни окружење документа."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Висина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Документ ће бити генерисан као latex документ који ће морати да буде укључен "
+"у главни latex документ. Омогућиће вам да направите неколико малих фајлова "
+"за свако поглавље вашег документа."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отвори документ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Класа документа:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Подешавања увоза из XSLT-а"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Подразумевана величина фонта:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри филтера за извоз у PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Коначно"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Висина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Ширина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Овај директоријум ће садржати све EPS слике вашег документа."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Не могу да отворим излазни фајл."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Конвертуј слике"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Грешка при увозу из MathML-а"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Директоријум за слике:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Нисам успео да отворим улазни фајл: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Извези информације о аутору"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Додај табелу садржаја"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Немој да извезеш"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Извези забелешке као коментаре"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Извези забелешке као маргиналне"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Дијалог за извоз обичног текста"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Дијалог за увоз обичног текста"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Крај пасуса"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "К&ао што јесте: на крају реда"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Реченица: Ако је крај реда на крају реченице"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Стари &начин: Ако је линија празна или има мање од 40 знакова"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Дијалог за извоз у HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (За старије HTML корисничке агенте) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Л&аки: Конверзија у стриктни (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Грешак у рашчлањивању у MathML фајлу %4, у линији %1, колони %2.\n"
-"Порука о грешци: %3"
+"Углавном конвертује структуру документа (Препоручује се за извожење за "
+"претраживаче ограничених способности)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Нисам успео да запишем формулу."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Оснивни: Конверзија у транзициони (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Грешка при извозу у MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Конверзија већег дела документа (Препоручљиво за поновно увожење у KWord или "
+"за старије претраживаче)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Побољшано: Конверзија у (X)HTML са CSS-ом"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Конвертује колико год је могуће од KWord-овог документа (Препоручљиво за "
+"модерне текст процесоре или модерне претраживаче)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Користи спољни CSS лист:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "У ово поље унесите локацију CSS фајла"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Дијалог за увоз из MS Write-а"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодирање"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Одаберите кодирање за Write-ов документ.<br><br>Ако нисте сигурни пробајте "
+"подразумевано кодирање (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Друго кодирање:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Подразумевано кодирање (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Већина Write-ових докумената су снимљени у овом корирању (такође познатом и "
+"као windows-1252).<br><br>Ако нисте сигурни, изаберите ово."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Напредно"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ове напредне опције вам омогућавају да фино подесите увоз информација за "
+"форматирање. Оне надомешћују разлике између KWord-а и MS Write-а додавањем "
+"додатних информација за форматирање (оних које се не налазе у оригиналном "
+"документу), да би увезени документ што више изгледао као оригинал."
+"<br><br>Ако нисте сигурни безбедно је користити подразумеване параметре."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Надомести &разлике у прореду"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Пробај да симулираш Write-ov проред додавањем неколико бланко знакова пре "
+"сваког пасуса."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Укључи поз&иционирање слика"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Користи увлачење пасуса за позиционирање слика."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Заједнички xslt фајлови"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Лични xslt фајлови"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po
index c458deb2..f9adf815 100644
--- a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -4,39 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Izvezi u sliku"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Uvozim..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Neispravni XML podaci."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Snimam..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Ne mogu da izvezem slike u %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opcije izvoza u JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni "
+"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "Strana %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opcije izvoza u PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da izvezem slike u %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -72,197 +98,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Greška: Dcraw ne može učitati ovu sliku. Poruka: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Opcije izvoza u JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Opcije izvoza u TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Uvozim..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Snimam..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Izvoz u EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavam..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije TIFF-a"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Sve slike"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nivo 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni "
-"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivo 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Uvoz iz PDF-a"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivo 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicijalizuje se..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Izvezi skrivene slojeve"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Grupa okvira tela br. %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Neispravni XML podaci."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Slika %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Izbor strana"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Sve (%1 strana)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Opseg:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Uvezi slike"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "„Pametni“ režim"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna "
-"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Lozinke"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n"
+"Poruka o grešci: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Zadrži odnos"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Visina:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. "
-"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da nastavite?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Širina:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: "
-"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
-"nastavite?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Visina (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: "
-"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
-"nastavite?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Širina (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Izvezi u sliku"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Neimenovani dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Naslov slajda"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz iz PDF-a"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -280,6 +285,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Drugi ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Broj sa decimalnom zapetom"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Broj sa decimalnom tačkom"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od "
+"krajnje."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -287,89 +338,115 @@ msgstr "Lokal ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<IME LISTA>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Format fajla nije podržan."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Izvezi list u HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Preporučeno: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n"
-"U liniji: %1, kolona %2\n"
-"Poruka greške je: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Ne mogu da nađem list"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Drugi ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Greška pri izvršavanju upita"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nijedan fajl nije naveden"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Stil dokumenta"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Greška pri stvaranju veze"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-ov stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord-ov stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Greška pri upotrebi baze"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Strana "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Preskačem tabelu."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Vrsta dokumenta"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je "
+"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, "
+"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa "
+"konverzijom dokumenta?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Novi dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nepodržana verzija dokumenta"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Ugrađeni dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n"
+"Algoritam zaštite nije objavljen"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -430,21 +507,93 @@ msgstr "Nije moguće snimiti informacije o dokumentu."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Nije moguće snimiti glavni dokument."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Zabeleška %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fusnota %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovani dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Stil dokumenta"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-ov stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-ov stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Vrsta dokumenta"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Novi dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Ugrađeni dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 ćelija %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n"
+"U liniji: %1, kolona %2\n"
+"Poruka greške je: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -470,6 +619,31 @@ msgstr "Zaglavlje na prvoj strani"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Podnožje na prvoj strani"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Zabeleška %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fusnota %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 ćelija %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -502,423 +676,323 @@ msgstr "Podnožje"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Okvir glavnog teksta"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je "
-"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, "
-"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa "
-"konverzijom dokumenta?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira tela br. %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Nepodržana verzija dokumenta"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Broj"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Izbor strana"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Sve (%1 strana)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Broj sa decimalnom zapetom"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Opseg:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Broj sa decimalnom tačkom"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Uvezi slike"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "„Pametni“ režim"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od krajnje."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<IME LISTA>"
+"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna "
+"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Izvezi list u HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Preporučeno: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Lokal (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Nijedan fajl nije naveden"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Uvoz iz PDF-a"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Greška pri stvaranju veze"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicijalizuje se..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Greška pri upotrebi baze"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Ne mogu da nađem list"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Greška pri izvršavanju upita"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n"
-"Algoritam zaštite nije objavljen"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Format fajla nije podržan."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Strana "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Preskačem tabelu."
+"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. "
+"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
+"nastavite?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj "
+"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite "
+"li da nastavite?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj "
+"verzije: %1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite "
+"li da nastavite?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Izvoz u EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript nivo 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nivo 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nivo 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Izvezi skrivene slojeve"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Naslov slajda"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za izvoz"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Strana:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Oblast za izvoz:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI bitmape:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Širina (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Visina (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margina (piksela):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanje"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Najbolje"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Progresivno"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekati na strani"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Cela strana"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na "
+"Internetu.<br>\n"
+"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču "
+"dok se preuzima.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Uspravno:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "tačaka po inču"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodoravno"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Visina:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Strane"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Sve strane"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Prva strana"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Izbor strane"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Opcije vašeg PNG-a"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Kompresija:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n"
"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -927,384 +1001,286 @@ msgstr ""
"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n"
"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Preplitanje"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Koristi preplitanje kada se objavljuje na Internetu"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Preplitanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na Internetu."
"<br>\n"
"Kada je preplitanje uključeno, slika će se videti u pregledaču čak i u toku "
"preuzimanja.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Skladišti alfa-kanal (providnost)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji kada slika nema providnost"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću "
"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite "
-"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji."
-"<br>Ipak je preporučljivo bezuslovno snimati alfa-kanal.</p>"
+"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji.<br>Ipak je preporučljivo "
+"bezuslovno snimati alfa-kanal.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Ažuriraj pregled"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Postavke boja"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Crna tačka:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Množilac crvenog:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Množilac plavog:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Svetlina. Podrazumevano je 1,0."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Balans belog"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu bele "
-"kartice fotografisane na dnevnom svetlu."
+"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu "
+"bele kartice fotografisane na dnevnom svetlu."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Sa kamere"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
" Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje "
"upozorenje i spada na podrazumevano."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlina:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumenta"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Dubina kanala"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitova po kanalu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitova po kanalu"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše lažne "
-"2x2 obrise mreže."
+"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše "
+"lažne 2x2 obrise mreže."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Podrazumevano, dcraw saseca sve boje da bi se sprečile ružičaste nijanse na "
-"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika uopšte "
-"ne bi bila sasečena."
+"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika "
+"uopšte ne bi bila sasečena."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Najmanje"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Najbolje"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&Progresivno"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na "
-"Internetu."
-"<br>\n"
-"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču dok "
-"se preuzima.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Opcije vašeg TIFF-a"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcije TIFF-a"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tip kompresije:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Kompresija JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Izduvavanje (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv i Velč (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools-ov JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT-ov izmenjeni Hafmanov RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar-ov log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Vodoravno diferenciranje"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Vodoravno diferenciranje u pokretnom zarezu"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
@@ -1312,731 +1288,369 @@ msgstr ""
"Upotrebom prediktora kompresija se može poboljšati (uglavnom za LZW i "
"izduvavanje)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Skladišti alfa-&kanal (providnost)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji ako vaša slika nema providnost"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću "
"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite "
-"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji."
-"<br>Bezuslovno snimanje alfa-kanala je ipak preporučljivo.</p>"
+"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji.<br>Bezuslovno snimanje "
+"alfa-kanala je ipak preporučljivo.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Spljošti sliku"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u suprotnom "
-"neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl."
+"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u "
+"suprotnom neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Opcije JPEG kompresije"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Opcije kompresije izduvavanjem"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Opcije CCITT-ovog faks-kodiranja grupe 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Režim faksa:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Bez RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Bez EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Opcije kompresije Pixar-ovog loga"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dijalog za izvoz u HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodiranje:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za "
-"pretraživače ograničenih sposobnosti)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord ili "
-"za starije pretraživače)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za "
-"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Koristi spoljni CSS list:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Kraj linije"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "UNIX &stil (preporučljivo; samo LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Windows s&til (CR+LF)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "MacOS st&il (samo CR)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Kraj pasusa"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova"
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Oblast za izvoz:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmape:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Nezavistan dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margina (piksela):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva "
-"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} naredbi."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument za uključivanje"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude uključen u "
-"glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih fajlova za "
-"svako poglavlje vašeg dokumenta."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumenta:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Podrazumevana veličina fonta:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Konačno"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Nacrt"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekati na strani"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Slike"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Cela strana"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertuj slike"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Direktorijum za slike:"
+msgid "Common"
+msgstr "Uobičajeno"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodiranje"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razdvajač"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Izvezi informacije o autoru"
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Dodaj tabelu sadržaja"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Zabeleške"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Nemoj da izvezeš"
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši duple razdvajače"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Navodnici teksta:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodiranje"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument."
-"<br>"
-"<br>Ako niste sigurni probajte podrazumevano kodiranje (CP 1252)."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Drugo kodiranje:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Opsezi"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "do"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom i "
-"kao windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Ako niste sigurni, izaberite ovo."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvezi linije:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvezi kolone:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za "
-"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem "
-"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom "
-"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original."
-"<br>"
-"<br>Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre."
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Nadomesti &razlike u proredu"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Kraj linije"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre "
-"svakog pasusa."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "UNIX &stil (preporučljivo; samo LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Uključi poz&icioniranje slika"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Windows s&til (CR+LF)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "MacOS st&il (samo CR)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Listovi"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Dostupni listovi"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Izaberite listove za izvoz:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Linija za razdvajanje"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<IME LISTA>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<IME LISTA> se zamenjuje imenom sledećeg lista."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Prikaži liniju za razdvajanje iznad svakog lista"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Ćelije"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Razdvajač"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Zapeta"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Tačka-zapeta"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Drugo:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Navodnici:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Izvezi samo izabrano"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignoriši duple razdvajače"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Navodnici teksta:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Opsezi"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Uvezi linije:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Uvezi kolone:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodiranje:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano je "
-"preporučeno kodiranje (UTF8)."
+"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano "
+"je preporučeno kodiranje (UTF8)."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Izbor listova"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Izaberi &sve"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Kliknite ovde da izaberete sve listove na listi."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "Poništi sav &izbor"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Koristi &poseban fajl za svaku tabelu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
@@ -2045,20 +1659,17 @@ msgstr ""
"Ova opcija čini da filter za izvoz u HTML napravi novu stranu za svaki list. "
"Ako isključite ovo, svi listovi će biti upisani na jednu stranu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Koristi &podrazumevani stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2066,155 +1677,141 @@ msgstr ""
"Izaberite ovu opciju da bi se koristio podrazumevani font i boje za HTML "
"stranu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Koristi &spoljni opis stila:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju da navedete zaseban opis stila za HTML stranu. Možete "
"izabrati ili pisati u polje ispod."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
"U ovo polje možete uneti URL vašeg opisa stila. To može biti opis stila na "
"disku, ili negde na Internetu."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Koristi &ivice"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "Upotrebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Pi&ksela između ćelija:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između ćelija. "
-"Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i <b>Koristi ivice</b>."
+"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između "
+"ćelija. Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i <b>Koristi ivice</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Dijalog za ubacivanje iz kalendara omogućava vam da postavite datume u "
"kalendaru koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, kliknite na "
-"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od ćelije "
-"koja je trenutno izabrana."
+"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od "
+"ćelije koja je trenutno izabrana."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabela/upit"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "&Poseban upit"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvaranje podataka"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Neka KSpread izabere"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (brže)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne ubacuj kalendar."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2223,99 +1820,392 @@ msgstr ""
"Izlazi iz dijaloga i ne ubacuje kalendar. Upotrebite da odustanete od ove "
"radnje."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Zajednički xslt fajlovi"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Lični xslt fajlovi"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Nezavistan dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izaberi..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri filtera za izvoz"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva "
+"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} "
+"naredbi."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Zadrži odnos"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument za uključivanje"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Širina (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Visina (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude "
+"uključen u glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih "
+"fajlova za svako poglavlje vašeg dokumenta."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otvori dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumenta:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Podrazumevana veličina fonta:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Konačno"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Visina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Nacrt"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Širina (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertuj slike"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Direktorijum za slike:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Izvezi informacije o autoru"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Dodaj tabelu sadržaja"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nemoj da izvezeš"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Kraj pasusa"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dijalog za izvoz u HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n"
-"Poruka o grešci: %3"
+"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za "
+"pretraživače ograničenih sposobnosti)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Greška pri izvozu u MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord "
+"ili za starije pretraživače)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za "
+"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Koristi spoljni CSS list:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodiranje"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument.<br><br>Ako niste sigurni probajte "
+"podrazumevano kodiranje (CP 1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Drugo kodiranje:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom "
+"i kao windows-1252).<br><br>Ako niste sigurni, izaberite ovo."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za "
+"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem "
+"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom "
+"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original."
+"<br><br>Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Nadomesti &razlike u proredu"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre "
+"svakog pasusa."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Uključi poz&icioniranje slika"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Zajednički xslt fajlovi"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Lični xslt fajlovi"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
index 80e14234..87b55abd 100644
--- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -3,39 +3,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportera till bild"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Misslyckades med att läsa data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Exportfel"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerar..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Felaktigt XML-data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laddar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alla bilder"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Exportalternativ för JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med 16-"
+"bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -54,210 +87,187 @@ msgstr "Sida %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Exportalternativ för PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid "Cannot export images in %1.\n"
-msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
-msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw "
-"inte kunde startas."
+"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet "
+"dcraw inte kunde startas."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Exportalternativ för JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Exportalternativ för TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerar..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Sparar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laddar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ för TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alla bilder"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "Postskriptnivå 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med "
-"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskriptnivå 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskriptnivå 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportera dolda lager"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Skrivning av fil misslyckades."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Fel vid export av BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Sidramverk nummer %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Misslyckades med att läsa data."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Sidfotramverk nummer %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfel"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Textramverk %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Felaktigt XML-data."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Bild %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Kwords PDF-importfilter"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sidval"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alla (%1 sidor)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XBM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervall:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XPM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importera bilder"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Latex-exportfel"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Smart\" läge"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportfel"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
-"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
-"förstörd."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kan inte öppna utdatafil."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Lösenord"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfel"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ägare:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Misslyckades skriva formel."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Kwords RTF-importfilter"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för PNG-exportfilter"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
-"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
-"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höjd (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: "
-"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredd (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportera till bild"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Namnlöst dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Stordiabildens titel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Kwords HTML-exportfilter"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -275,6 +285,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Annan (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimalkomma tal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimalpunkt tal"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -282,89 +337,114 @@ msgstr "Lokal (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<ARBETSBLAD>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformatet stöds inte."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunde inte läsa från fil."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Rekommenderad: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Plats (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
-"På rad: %1, kolumn %2\n"
-"Felmeddelande: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Kwords importfilter för ren text"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Annan (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Kwords exportfilter för ren text"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fel vid utförande av fråga"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Argument för Latex-importfilter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil angiven"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentstil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fel vid anslutning till databas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Kword-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fel vid användning av databas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Sida "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Hoppar över tabell."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttyp"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet "
+"för version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher "
+"eller felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Dokumentversion som inte stöds"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Inbäddat dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Kwords MS Write-importfilter"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
+"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -425,21 +505,93 @@ msgstr "Kan inte spara dokumentinformation."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Kan inte spara huvuddokument."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Slutnot %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Kwords exportfilter för ren text"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fotnot %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Kwords importfilter för ren text"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Kwords HTML-exportfilter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Namnlöst dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Argument för Latex-importfilter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Kword-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttyp"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Inbäddat dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 cell %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
+"På rad: %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -465,6 +617,31 @@ msgstr "Första sidhuvudet"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Sidfot för första sidan"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Kwords MS Write-importfilter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -497,421 +674,326 @@ msgstr "Sidfot"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Huvudtextens ramverk"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för "
-"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller "
-"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Sidramverk nummer %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Dokumentversion som inte stöds"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Sidfotramverk nummer %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Textramverk %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Kwords PDF-importfilter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sidval"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alla (%1 sidor)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Decimalkomma tal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervall:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Decimalpunkt tal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importera bilder"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\" läge"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<ARBETSBLAD>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
+"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
+"förstörd."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Rekommenderad: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lösenord"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Plats (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ingen fil angiven"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Fel vid anslutning till databas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initierar..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Fel vid användning av databas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Fel vid utförande av fråga"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Kwords RTF-importfilter"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
-"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Filformatet stöds inte."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Kunde inte läsa från fil."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Sida "
+"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Hoppar över tabell."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
+"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "Postskriptnivå 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postskriptnivå 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postskriptnivå 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportera dolda lager"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Skrivning av fil misslyckades."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Fel vid export av BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Fel vid export av XBM"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
+"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Fel vid export av XPM"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat "
+"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du "
+"fortsätta?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första "
+"nyckelord: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Stordiabildens titel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för exportfilter"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Sida:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Område att exportera:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredd (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höjd (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marginal (bildpunkter):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Exportera XSLT-inställningar"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importera XSLT-inställningar"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
+"komprimering"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Bäst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "S&tegad"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekt på sidan"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Hela sidan"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
+"<br>\n"
+"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
+"laddas ner.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importkomponent"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkter/tum"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alla sidor"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Första sidan"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sidval"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Alternativ för dina PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimera:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -920,216 +1002,187 @@ msgstr ""
"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"<br>Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Inflätning"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
"<br>\n"
"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
"laddas ner.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
-msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+msgstr ""
+"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
-"resultatfilen mindre."
-"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
+"resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Svartpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Vitbalans"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Vitt kort i solljus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett "
-"vitt kort fotograferat i solljus."
+"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på "
+"ett vitt kort fotograferat i solljus."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Från kamera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw "
-"ut en varning och återgår till förvalt värde. "
+" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver "
+"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentläge"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldjup"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitar per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitar per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1138,209 +1191,136 @@ msgstr ""
"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
"eliminerar falska 2x2 rutmönster. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. "
"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
"fullständigt obeskuret."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
-"komprimering"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Minst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Bäst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "S&tegad"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
-"<br>\n"
-"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
-"laddas ner.</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Alternativ för dina TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Alternativ för TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstyp:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och "
-"Deflate)"
+"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW "
+"och Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+msgstr ""
+"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
-"resultatfilen mindre."
-"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
+"resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Platta ut b&ilden"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1350,868 +1330,497 @@ msgstr ""
"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt "
"sätt."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Telefaxläge:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Ingen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Inga radslut"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialogruta för HTML-export"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodning:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till "
-"webbläsare med begränsad funktionalitet)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till "
-"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
-"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Använd extern CSS-mall:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialogruta för export av ren text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Slutet på raden"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialogruta för import av ren text"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Slut på stycke"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Oförändrat: vid radslut"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område att exportera:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Oberoende dokument"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marginal (bildpunkter):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering "
-"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument att inkludera"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
-"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
-"dokumentet."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklass:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standardteckenstorlek:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Slutgiltig"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekt på sidan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Hela sidan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertera bilderna"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodning:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Bildkatalog:"
+msgid "Common"
+msgstr "Gemensam"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportera information om författare"
+msgid "Comma"
+msgstr "Kommatecken"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Anteckningar"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Exportera inte"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&citationstecken:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write-importdialogruta"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodning"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Välj kodning av Write-dokumentet."
-"<br>"
-"<br>Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Annan k&odning:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervall"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "till"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows "
-"1252)."
-"<br>"
-"<br>Välj den om du är osäker."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importera rader:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Avan&cerat"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importera kolumner:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
-"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
-"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det "
-"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli "
-"så likt det ursprungliga som möjligt."
-"<br>"
-"<br>Använd standardvärden om du är osäker."
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slutet på raden"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
-"före varje stycke."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Aktivera b&ildpositionering"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Arbetsblad"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Tillgängliga arbetsblad"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Välj arbetsblad att exportera:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Avskiljare"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<ARBETSBLAD>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<ARBETSBLAD> ersätts med namnet på nästa arbetsblad."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Avskiljare"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Kommatecken"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellanslag"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Annan:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Citationstecken:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Exportera bara markering"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Gemensam"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annan"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&citationstecken:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervall"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "till"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importera rader:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importera kolumner:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodning:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den "
"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Val av arbetsblad"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "A&vmarkera alla"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Använd &separata filer för varje tabell"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje "
-"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida."
+"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en "
+"sida."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Använd &förvald stil"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda "
-"färger för HTML-sidan."
+"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och "
+"förvalda färger för HTML-sidan."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Använd &extern stilmall:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. "
-"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."
+"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-"
+"sidan. Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt "
-"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."
+"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är "
+"möjligt att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Använd &kanter"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring "
"cellerna."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "&Bildpunkter mellan celler:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska "
-"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar <b>Använd kanter</b>"
-"."
+"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar <b>Använd kanter</"
+"b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Kspreads Kexi-importfilter"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. "
-"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att "
-"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande "
-"har markerat."
+"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill "
+"infoga. När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga "
+"för att infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för "
+"närvarande har markerat."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Tabell eller fråga"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Egen frå&ga"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Datakonvertering"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Låt Kspread välja"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (snabbare)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ppna"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Avan&cerat"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Infoga inte någon kalender"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -2220,100 +1829,392 @@ msgstr ""
"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att "
"avbryta åtgärden."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Exportera XSLT-inställningar"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Gemensamma XSLT-filer"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Personliga XSLT-filer"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Oberoende dokument"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Argument för exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all "
+"inkludering skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument att inkludera"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Bredd (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Höjd (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
+"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
+"dokumentet."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklass:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importera XSLT-inställningar"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standardteckenstorlek:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Argument för PNG-exportfilter"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Slutgiltig"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Höjd (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Bredd (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Latex-exportfel"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Kan inte öppna utdatafil."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertera bilderna"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-importfel"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Bildkatalog:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportera information om författare"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Anteckningar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Exportera inte"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för export av ren text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialogruta för import av ren text"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slut på stycke"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Oförändrat: vid radslut"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för HTML-export"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
-"Felmeddelande: %3"
+"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera "
+"till webbläsare med begränsad funktionalitet)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Misslyckades skriva formel."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-exportfel"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera "
+"till Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
+"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Använd extern CSS-mall:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialogruta"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Välj kodning av Write-dokumentet.<br><br>Försök med standardkodningen (CP "
+"1252) om du är osäker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Annan k&odning:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som "
+"Windows 1252).<br><br>Välj den om du är osäker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Avan&cerat"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
+"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
+"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i "
+"det ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet "
+"att bli så likt det ursprungliga som möjligt.<br><br>Använd standardvärden "
+"om du är osäker."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
+"före varje stycke."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktivera b&ildpositionering"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Gemensamma XSLT-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Personliga XSLT-filer"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
diff --git a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po
index 07def3a0..616336e4 100644
--- a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 03:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,32 +18,61 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Resimleri içe aktar"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Veri yazma işlemi başarısız oldu."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "İçe aktarılıyor..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Türm Resimler"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
#, fuzzy
-msgid "Export Error"
-msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Kötü biçimlendirilmiş XML verisi."
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -58,216 +88,203 @@ msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
msgid "Page %1"
msgstr "Sayfa"
-#: chalk/png/kis_png_export.cc:58
+#: chalk/png/kis_png_export.cc:69
#, fuzzy
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:59
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:427
-msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Options"
+msgid "TIFF Export Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS Dışa Aktar"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
#, fuzzy
-msgid "TIFF Export Options"
+msgid "Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:411
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "İçe aktarılıyor..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript kademe 1"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:891
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Kaydediliyor..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript kademe 2"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:918
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:942
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:948
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:968
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript kademe 3"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1048
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1128
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Türm Resimler"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF Aktarma"
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Başlatılıyor..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "İlk şifre: sayfa #%1..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Veri yazma işlemi başarısız oldu."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..."
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Gövde Çerçeve Seri #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Kötü biçimlendirilmiş XML verisi."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "#%1 Başlık Çerçeve Seti"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "#%1 Dipnot Çerçeve Seti"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "%1 Metin Çerçeve Seti"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "%1 Resmi"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sayfa Seçimi"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Tümü (%1 sayfa)"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML Dışa Aktarma Hatası"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Sınırlama:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Resimleri içe aktar"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML İçe Aktarma Harası"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Akıllı\" mod"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "%1 giril dosyası açılamadı"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Satır sonunu siler, döndürür, tire koyar. Aynı zamanda paragrafı hizalar. Not: "
-"Bazı sayfaların sayfa düzeni karışabilir."
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Parolalar"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Sahibi:"
-
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Kullanıcı:"
+"MathML dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n"
+"Satır: %1, sütun %2\n"
+"Hata mesajı: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Formüle yazma başarısız oldu."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Oranı sakla"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF (Rich Text Format - Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm "
-"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam "
-"etmek istiyor musunuz?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD (PocketWord'e ait Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm numarası "
-"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek "
-"istiyor musunuz?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Yükseklik (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") belgesi beklenmeyen sürüm numarası "
-"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek "
-"istiyor musunuz?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Genişlik (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF belgesi, \\%1 beklenmeyen bir ilk anahtar içerdiğinden yüklenemedi."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Resimleri içe aktar"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Adsız Belge"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Sunu Başlığı"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord'ün HTML Dışa Aktarma Filtresi"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF Aktarma"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:62 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:59
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
msgid ""
@@ -275,7 +292,7 @@ msgid ""
"Recommended ( %1 )"
msgstr "Tavsiye edilen ( %1 )"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
msgid ""
@@ -283,96 +300,168 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Yerel ( %1 )"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:573 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:256
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Diğer ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numara"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Para Birimi"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Ondalık Virgül Numarası"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Ondalık Nokta Numarası"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Lütfen belirlediğiniz sınırları kontrol edin. Başlangıç değeri bitiş "
+"değerinden küçük olmalı."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Karakter kodlaması bulunamadı: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SAYFA ADI>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CVS Filtresi giriş dosyasını açamıyor - lütfen bildirin."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Dosyadan okunamıyor."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Sayfayı HTML olarak Dışa Aktar"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Tavsiye edilen: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Yerel (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"KWord dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n"
-"Satır: %1, sütun %2\n"
-"Hata mesajı: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord'ün Dışa Aktarma Filtre Kütüphanesi"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord'ün Düz Metin İçe Aktarma Filtresi"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:66 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:63
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Diğer ( %1 )"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord'ün Düz Metin Dışa Aktarma Filtresi"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex Aktarma Filtre Parametreleri"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:484 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Belge Tarzı"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:490 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex tarzı"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:487 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord tarzı"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:891
-#: rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Sayfa"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Dosya bozuk gibi görünüyor. Tablo atlanıyor."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Tablo atlanıyor."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:400 rc.cpp:493 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Belge Türü"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Bu belge OpenOffice.org'un %1 sürümü ile oluşturulmuş. Bu süzgeç sürüm 1.0 "
+"için yazılmıştır. Bu dosyanın okunması garip davranışlara, beklenmedik "
+"şekilde kapanmalara veya verilerin yanlış gösterilmesine sebep olabilir. "
+"Belgeyi dönüştürmeye devam etmek istiyor musunuz?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Yeni belge"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Desteklenmeyen belge sürümü"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Gömülü belge"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO Filtresi girdi dosyasını açamıyor - lütfen bildirin."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord'ün MS Write İçe Aktarma Filtresi"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Şifrelenmiş dosyalar açılamıyor.\n"
+"Şifre algoritması yayınlanmamış"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -433,21 +522,93 @@ msgstr "Ana belge bilgisi kaydedilemedi"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Ana belge kaydedilemedi"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Son not %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord'ün Düz Metin Dışa Aktarma Filtresi"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Dipnot %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord'ün Düz Metin İçe Aktarma Filtresi"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord'ün HTML Dışa Aktarma Filtresi"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Adsız Belge"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex Aktarma Filtre Parametreleri"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Belge Tarzı"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex tarzı"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord tarzı"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Belge Türü"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Yeni belge"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Gömülü belge"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Hücre %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"KWord dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n"
+"Satır: %1, sütun %2\n"
+"Hata mesajı: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord'ün Dışa Aktarma Filtre Kütüphanesi"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -473,6 +634,31 @@ msgstr "İlk Sayfa Başlığı"
msgid "First Page Footer"
msgstr "İlk Sayfa Dipnotu"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Son not %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Dipnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Hücre %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "%1 Resmi"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord'ün MS Write İçe Aktarma Filtresi"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -505,1593 +691,1502 @@ msgstr "Dipnot"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Ana Metin Çerçeve Kümesi"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Bu belge OpenOffice.org'un %1 sürümü ile oluşturulmuş. Bu süzgeç sürüm 1.0 için "
-"yazılmıştır. Bu dosyanın okunması garip davranışlara, beklenmedik şekilde "
-"kapanmalara veya verilerin yanlış gösterilmesine sebep olabilir. Belgeyi "
-"dönüştürmeye devam etmek istiyor musunuz?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Gövde Çerçeve Seri #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Desteklenmeyen belge sürümü"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "#%1 Başlık Çerçeve Seti"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CVS Filtresi giriş dosyasını açamıyor - lütfen bildirin."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "#%1 Dipnot Çerçeve Seti"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:72 kspread/csv/csvdialog.cpp:312
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:372
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "%1 Metin Çerçeve Seti"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:374
-msgid "Number"
-msgstr "Numara"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:376
-msgid "Currency"
-msgstr "Para Birimi"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sayfa Seçimi"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:378
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Tümü (%1 sayfa)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:380
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Ondalık Virgül Numarası"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Sınırlama:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:382
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Ondalık Nokta Numarası"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Resimleri içe aktar"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:500 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Akıllı\" mod"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:527
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Lütfen belirlediğiniz sınırları kontrol edin. Başlangıç değeri bitiş değerinden "
-"küçük olmalı."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:298
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SAYFA ADI>"
+"Satır sonunu siler, döndürür, tire koyar. Aynı zamanda paragrafı hizalar. "
+"Not: Bazı sayfaların sayfa düzeni karışabilir."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Sayfayı HTML olarak Dışa Aktar"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Parolalar"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Tavsiye edilen: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Yerel (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Kullanıcı:"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO Filtresi girdi dosyasını açamıyor - lütfen bildirin."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF Aktarma"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
-msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
-msgstr ""
-"Şifrelenmiş dosyalar açılamıyor.\n"
-"Şifre algoritması yayınlanmamış"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Başlatılıyor..."
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "İlk şifre: sayfa #%1..."
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Dosyadan okunamıyor."
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "İkinci şifre: sayfa #%1..."
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Sayfa"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Belge açık olmadığından yüklenemiyor."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Dosya bozuk gibi görünüyor. Tablo atlanıyor."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord'ün Düz Metin Alma Filtresi."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Tablo atlanıyor."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Belge RTF belgesi olmadığından yüklenemiyor."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:32
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS Dışa Aktar"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Belge RTF sözdizimine uymadığından yüklenemiyor."
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:40
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript kademe 1"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF (Rich Text Format - Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm "
+"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam "
+"etmek istiyor musunuz?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript kademe 2"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"PWD (PocketWord'e ait Zengin Metin Biçimi) belgesi beklenmeyen sürüm "
+"numarası içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam "
+"etmek istiyor musunuz?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript kademe 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF (\"Unicode Rich Text Format\") belgesi beklenmeyen sürüm numarası "
+"içeriyor: %1. Devam etmek hatalı bir çevrime neden olabilir. Devam etmek "
+"istiyor musunuz?"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF belgesi, \\%1 beklenmeyen bir ilk anahtar içerdiğinden yüklenemedi."
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri"
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik:"
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Yükseklik:"
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG Dışa Aktarma Hatası"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Genişlik (%):"
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Yükseklik (%):"
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT Yapılandırmasını Dışa Aktar"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Belge Aç"
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Sunu Başlığı"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "XSLT Yapılandırmasını İçe Aktar"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Sayfa"
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalite:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:9
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "Area of Objects on Page"
+msgid "Smallest"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:15
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "Custom size (in pixels):"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 108
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Yükseklik:"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 119
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:21 rc.cpp:51
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Genişlik:"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Margin:"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF Aktarma"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Dimensions:"
+msgid "Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pages:"
+msgid "Pages"
msgstr "Sayfa"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:60
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "Türm Resimler"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "İlk Sayfa Başlığı"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:314 rc.cpp:363
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:317 rc.cpp:366
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:320 rc.cpp:369
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:324 rc.cpp:373
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:92 rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:334 rc.cpp:341 rc.cpp:376
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:331 rc.cpp:380
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:103
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:106
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:109
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:113
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:116 rc.cpp:283
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:286
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:123
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:126
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:129
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:132
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:135
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:138
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:141
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:151
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:154
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
-msgid "From Camera"
+msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:158
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Belge Türü"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:171
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:174
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:177
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:180
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:199
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:299 rc.cpp:517 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kalite:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:229
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:232
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:235
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:241
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:244
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:247
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:259
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Resimler dizini:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:290
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
+msgstr ""
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:293
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:296
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:345
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:348
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:351
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:354
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:357
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:360
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "PNG Dışa Aktarma Hatası"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML Dışa Aktarma Penceresi"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Sayfa"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:445 rc.cpp:463 rc.cpp:629 rc.cpp:705
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Karakter Kodlama:"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:403
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.0"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:406
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (Eski HTML kullanıcıları için)"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:409
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
+msgid "72"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:412
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Kip"
+msgid "150"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:418
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Haf&if: (X)HTML'ye dikkatli dönüştür."
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:421
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
+msgid "600"
msgstr ""
-"Çoğunlukla belge yapısını dönüştür (Sınırlı yeteneğe sahip tarayıcılar için "
-"öneriliyor)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:424
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Basit: Geçişli (X)HTML'ye dönüştür"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:427
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
+msgid "1200"
msgstr ""
-"Belgenin tamamını dönüştür (KWord'ün içine aktarmak ve eski tarayıcılara dışa "
-"aktarmak için öneriliyor)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:430
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "G&elişmiş: CSS ile (X)HTML'ye dönüştür"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:433
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "Complete Page"
msgstr ""
-"Mümkün olan en fazla şekilde KWord belgesini dönüştür (Diğer modern kelime "
-"işlemciler veya modern tarayıcılar için dışa aktarılması öneriliyor)"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:436
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Harici CSS tablosu kullan:"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Karakter Kodlama"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:439
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Du alandaki CSS dosyasının yolunu girin"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Karakter Kodlama:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:442
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Düz Metin Aktarma Penceresi"
+msgid "Common"
+msgstr "Ortak"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Sınırlayıcı"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:632
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Noktalı virgül"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Cetvelleyici"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Boşluk"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Aynı olan sınırlayıcıları göz ardı et"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Me&tin Alıntısı:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Biçim"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Aralıklar"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "kadar"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Satırları aktar:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Sütunları aktar:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Line"
msgstr "Satır Sonu"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:635
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "&UNIX tarzı (önerilen; sadece yeni satır)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "&Windows tarzı (satır başı ve yeni satır)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "&MacOS tarzı (sadece satırbaşı)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:460
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Düz Metin Alma Penceresi"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Sayfalar"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:466
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Paragraf Sonu"
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Mevcut Sayfalar"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:469
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "Satır sonunda &olduğu gibi"
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:472
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Cümle: Eğer satırın sonu bir cümlenin sonuysa"
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Sınırlayıcı Satır"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:475
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Eski yö&ntem: Eğer satır boşsa ya da 40 karakterden daha azına sahipse"
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<SAYFA ADI>********"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:828
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex Dışa Aktarma Filtre Yapılandırması"
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<SAYFAADI> Bir sonraki sayfa adıyla değiştirilecek."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:831
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Belge"
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Sınırlayıcı satırı her bir sayfanın yukarısına yaz"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:496 rc.cpp:846
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Bağımsız belge"
+msgid "Cells"
+msgstr "Hücreler"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:849
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Belge tek başına derlenebilir olacak."
+msgid "Other:"
+msgstr "Diğer:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:852
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Belge, içerik \\başla[belge} ve \\son{belge} komutlarından önce oluşturulunca "
-"tam latex olarak oluşturulacak."
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Alıntılar:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:855
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Kapsanacak Belge"
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Sadece seçili olanları dışa aktar"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:858
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Latex başlığı veya belge ortamını oluşturma."
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Karakter Kodlama:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:511 rc.cpp:861
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Bu belge, ana latex belgeye eklenecek latex belge olarak oluşturulacak. Bu "
-"size, belgenizin her bölümü için küçük dosyalar oluşturmanızı sağlayacak. "
+"Bu seçenekle HTML Dosyasının kodlamasını tanımlayabilirsiniz. Önerilen "
+"kodlama (UTF-8) varsayılan olarak seçildi."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:864
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Belge sınıfı"
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Sayfa Seçimi"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:870
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Varsayılan yazıtipi boyutu:"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tümünü &Seç"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:873
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "En son"
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Listedeki bütün sayfaları seçmek için buraya tıklayın."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:876
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Taslak"
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Seçimi kaldır"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:879
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Resimler"
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Her bir tablo için ayırma do&syaları kullan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:882
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Bu dizin belgenizdeki EPS resimlerini içerecek."
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, HTML dışa aktarım süzgecinin her tabloyu bir sayfa olarak "
+"oluşturmasını sağlar. Eğer bu seçeneği pasif yaparsanız, tüm tablolar bir "
+"sayfaya yazılacaktır."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:885
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Resimleri Dönüştür"
+msgid "Style"
+msgstr "Biçim"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:538 rc.cpp:888
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Resimler dizini:"
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Varsayılan &biçemi kullan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:626 rc.cpp:702 rc.cpp:894
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Karakter Kodlama"
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"HTML sayfasında varsayılan yazıtipi ve renkleri kulanmak için bu seçeneği "
+"işaretleyin."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:909
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Yazar hakkındaki bilgileri dışa aktar"
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "&Harici biçem sayfası kullan:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:562 rc.cpp:912
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "İçindekiler tablosu ekle"
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği HTML sayfası için ayrı bir biçem tablosu tanımlamak istiyorsanız "
+"seçiniz. Aşağıdaki alandan seçebilir veya yazabilirsiniz."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:915
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Bu alana biçem tablosu için URL (adres) girebilirsiniz. Diskinizdeki veya "
+"internetteki bir biçem tablosunu gösterebilirsiniz."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:918
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Dışa Aktarma"
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzen"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:571 rc.cpp:921
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Yorumlardaki notları dışa aktar"
+msgid "Use &borders"
+msgstr "&Kenarlık kullan"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:574 rc.cpp:924
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Kenarlıklara yazılan notları dışa aktar"
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği hücrenin etrafındaki çizgileri göstermek veya göstermemek için "
+"kullanabilirsiniz."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:930
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "Hücreler arası &pikseller:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:589
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write Aktarma İletişimi"
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği hücreler arasında olacak boşluğun kaç piksel olması gerektiğini "
+"ayarlarsınız. Bu etki, <b>Kenar çizgileri kullan</b> seçildiğinde daha iyi "
+"görünür."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Karakter Kodlama"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KWord'ün PDF İçe Alma Filtresi"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:595
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Write belgesi karakter kodlamasını seçin."
-"<br>"
-"<br>Emin Değilseniz Öntanımlı Kodlamayı (CP 1252) Deneyin."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:598
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Diğer karakter kodlamalar:"
+msgid "Table/Query"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:601
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "Ö&ntanımlı Karakter Kodlama (CP 1252)"
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:604
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
+msgid "Name"
msgstr ""
-"Çoğu Write dokümanı bu kodlama ile saklanır (windows 1252 olarak da bilinir). "
-"<br>"
-"<br>Emin değilseniz bunu seçin."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:607
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Gelişmiş"
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-"Bu gelişmiş seçenekler size biçimlendirme bilgisinin aktarımı esnasında ince "
-"ayar yapma imkânı verir. Bu seçenekler, Kword ve MS Write arasındaki farkları "
-"telâfi etmek için fazladan biçimlendirme bilgisi ekleyerek aktarılan dokümanın "
-"esas dokümana mümkün olduğu kadar benzemesine çalışırlar."
-"<br>"
-"<br>Eğer emin değilseniz öntenımlı ayarları kullanmanızda sakınca yoktur"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Satır aralığı farklarını te&lafi et"
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:617
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
+msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-"Write' ın satır aralamasını her paragraftan önce birkaç boşluk ekleyerek "
-"yansıtmayı dene"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:620
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Resim &konumlandırmayı etkin yap"
+msgid "&Open"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:623
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Resimleri konumlandırmak için paragraf girintisi kullan."
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "Sayfalar"
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Mevcut Sayfalar"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Gelişmiş"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:650
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
-msgid "Select sheets to export:"
-msgstr "Dışa aktarılacak sayfaları seç:"
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:653
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Delimiter Line"
-msgstr "Sınırlayıcı Satır"
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:656
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "********<SHEETNAME>********"
-msgstr "********<SAYFA ADI>********"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex Dışa Aktarma Filtre Yapılandırması"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:659
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
-msgstr "<SAYFAADI> Bir sonraki sayfa adıyla değiştirilecek."
+msgid "Document"
+msgstr "Belge"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:662
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Print delimiter line above every sheet"
-msgstr "Sınırlayıcı satırı her bir sayfanın yukarısına yaz"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Bağımsız belge"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:686
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Cells"
-msgstr "Hücreler"
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Belge tek başına derlenebilir olacak."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:711
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Sınırlayıcı"
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Belge, içerik \\başla[belge} ve \\son{belge} komutlarından önce "
+"oluşturulunca tam latex olarak oluşturulacak."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:714
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgül"
+msgid "Document to include"
+msgstr "Kapsanacak Belge"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:717
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Noktalı virgül"
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Latex başlığı veya belge ortamını oluşturma."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:720
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Cetvelleyici"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Bu belge, ana latex belgeye eklenecek latex belge olarak oluşturulacak. Bu "
+"size, belgenizin her bölümü için küçük dosyalar oluşturmanızı sağlayacak. "
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:723
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Boşluk"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Belge sınıfı"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Diğer:"
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Varsayılan yazıtipi boyutu:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:689
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Alıntılar:"
+msgid "Final"
+msgstr "En son"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:738
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
+msgid "Draft"
+msgstr "Taslak"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:741
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Resimler"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:699
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
#, no-c-format
-msgid "Export selection only"
-msgstr "Sadece seçili olanları dışa aktar"
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Bu dizin belgenizdeki EPS resimlerini içerecek."
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:708
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Ortak"
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Resimleri Dönüştür"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:726
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Resimler dizini:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:729
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Aynı olan sınırlayıcıları göz ardı et"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:732
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Me&tin Alıntısı:"
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:735
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Biçim"
+msgid "Contents"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:747
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Aralıklar"
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Yazar hakkındaki bilgileri dışa aktar"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:756
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "kadar"
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "İçindekiler tablosu ekle"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:753
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Satırları aktar:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:759
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Sütunları aktar:"
+msgid "Don't export"
+msgstr "Dışa Aktarma"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:762
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Güncelle"
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Yorumlardaki notları dışa aktar"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:765
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Karakter Kodlama:"
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Kenarlıklara yazılan notları dışa aktar"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:768
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Bu seçenekle HTML Dosyasının kodlamasını tanımlayabilirsiniz. Önerilen kodlama "
-"(UTF-8) varsayılan olarak seçildi."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:771
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr "Sayfa Seçimi"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:774
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü &Seç"
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Click here to select all sheets in the list."
-msgstr "Listedeki bütün sayfaları seçmek için buraya tıklayın."
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Düz Metin Aktarma Penceresi"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:780
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Desele&ct All"
-msgstr "Seçimi kaldır"
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Düz Metin Alma Penceresi"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:786
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Use &separate files for each table"
-msgstr "Her bir tablo için ayırma do&syaları kullan"
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Paragraf Sonu"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:789
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
-"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, HTML dışa aktarım süzgecinin her tabloyu bir sayfa olarak "
-"oluşturmasını sağlar. Eğer bu seçeneği pasif yaparsanız, tüm tablolar bir "
-"sayfaya yazılacaktır."
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "Satır sonunda &olduğu gibi"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:792
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Biçim"
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Cümle: Eğer satırın sonu bir cümlenin sonuysa"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:795
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
#, no-c-format
-msgid "Use &default style"
-msgstr "Varsayılan &biçemi kullan"
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Eski yö&ntem: Eğer satır boşsa ya da 40 karakterden daha azına sahipse"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:798
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
-"HTML sayfasında varsayılan yazıtipi ve renkleri kulanmak için bu seçeneği "
-"işaretleyin."
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML Dışa Aktarma Penceresi"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:801
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Use &external stylesheet:"
-msgstr "&Harici biçem sayfası kullan:"
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:804
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği HTML sayfası için ayrı bir biçem tablosu tanımlamak istiyorsanız "
-"seçiniz. Aşağıdaki alandan seçebilir veya yazabilirsiniz."
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Eski HTML kullanıcıları için)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:807
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-msgstr ""
-"Bu alana biçem tablosu için URL (adres) girebilirsiniz. Diskinizdeki veya "
-"internetteki bir biçem tablosunu gösterebilirsiniz."
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:810
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Düzen"
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:813
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Use &borders"
-msgstr "&Kenarlık kullan"
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:816
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Haf&if: (X)HTML'ye dikkatli dönüştür."
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Bu seçeneği hücrenin etrafındaki çizgileri göstermek veya göstermemek için "
-"kullanabilirsiniz."
+"Çoğunlukla belge yapısını dönüştür (Sınırlı yeteneğe sahip tarayıcılar için "
+"öneriliyor)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:819
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
-msgid "Pi&xels between cells:"
-msgstr "Hücreler arası &pikseller:"
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Basit: Geçişli (X)HTML'ye dönüştür"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:825
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
-"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
-"Bu seçeneği hücreler arasında olacak boşluğun kaç piksel olması gerektiğini "
-"ayarlarsınız. Bu etki, <b>Kenar çizgileri kullan</b> "
-"seçildiğinde daha iyi görünür."
+"Belgenin tamamını dönüştür (KWord'ün içine aktarmak ve eski tarayıcılara "
+"dışa aktarmak için öneriliyor)"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:957 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT Yapılandırmasını Dışa Aktar"
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "G&elişmiş: CSS ile (X)HTML'ye dönüştür"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:960
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Ortak xslt Dosyaları"
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Mümkün olan en fazla şekilde KWord belgesini dönüştür (Diğer modern kelime "
+"işlemciler veya modern tarayıcılar için dışa aktarılması öneriliyor)"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:963
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Kişisel xslt Dosyaları"
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Harici CSS tablosu kullan:"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:966
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seçiniz..."
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri"
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Du alandaki CSS dosyasının yolunu girin"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Oranı sakla"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write Aktarma İletişimi"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Genişlik (%):"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Karakter Kodlama"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Yükseklik (%):"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Write belgesi karakter kodlamasını seçin.<br><br>Emin Değilseniz Öntanımlı "
+"Kodlamayı (CP 1252) Deneyin."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Belge Aç"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Diğer karakter kodlamalar:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "XSLT Yapılandırmasını İçe Aktar"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Ö&ntanımlı Karakter Kodlama (CP 1252)"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG Dışa Aktarma Filtre Parametreleri"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Çoğu Write dokümanı bu kodlama ile saklanır (windows 1252 olarak da "
+"bilinir). <br><br>Emin değilseniz bunu seçin."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Yükseklik (%)"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Gelişmiş"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Genişlik (%)"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Bu gelişmiş seçenekler size biçimlendirme bilgisinin aktarımı esnasında ince "
+"ayar yapma imkânı verir. Bu seçenekler, Kword ve MS Write arasındaki "
+"farkları telâfi etmek için fazladan biçimlendirme bilgisi ekleyerek "
+"aktarılan dokümanın esas dokümana mümkün olduğu kadar benzemesine çalışırlar."
+"<br><br>Eğer emin değilseniz öntenımlı ayarları kullanmanızda sakınca yoktur"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX Dışa Aktarma Hatası"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Satır aralığı farklarını te&lafi et"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Write' ın satır aralamasını her paragraftan önce birkaç boşluk ekleyerek "
+"yansıtmayı dene"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML İçe Aktarma Harası"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Resim &konumlandırmayı etkin yap"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "%1 giril dosyası açılamadı"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Resimleri konumlandırmak için paragraf girintisi kullan."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"MathML dosyası ayrıştırılırken bir hata oluştu.\n"
-"Satır: %1, sütun %2\n"
-"Hata mesajı: %3"
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ortak xslt Dosyaları"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Formüle yazma başarısız oldu."
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Kişisel xslt Dosyaları"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML Dışa Aktarma Hatası"
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seçiniz..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file - please report."
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po
index 494485ca..61081e78 100644
--- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -36,10 +36,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,33 +72,66 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Експортувати у зображення"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Помилка зчитування даних."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Помилка експортування"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортування..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Помилка в форматі даних XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Збереження..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Всі зображення"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Неможливо експортувати зображення в %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Параметри експортування JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"В зображенні використовується кольорова палітра, яка не підтримується. Будь "
+"ласка, перед збереженням у форматі OpenEXR перетворіть зображення в RGB/"
+"Alpha 16-бітне з плаваючою комою."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -116,218 +150,187 @@ msgstr "Сторінка %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Параметри експортування PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо експортувати зображення в %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"Неможливо перетворити RAW-файли, тому що не вдається запустити програму dcraw."
+"Неможливо перетворити RAW-файли, тому що не вдається запустити програму "
+"dcraw."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Помилка: Dcraw не в змозі завантажити це зображення. Повідомлення: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Параметри експортування JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Параметри експортування TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпортування..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Збереження..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Експорт в EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Всі зображення"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript рівень 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"В зображенні використовується кольорова палітра, яка не підтримується. Будь "
-"ласка, перед збереженням у форматі OpenEXR перетворіть зображення в RGB/Alpha "
-"16-бітне з плаваючою комою."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript рівень 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "Імпорт PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript рівень 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Започаткування..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Експортувати приховані шари"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Перший прохід: сторінка %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Помилка запису в файл."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Другий прохід: сторінка %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Помилка експортування BMP"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Набір рамок тіла %1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Помилка експортування JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Набір рамок верхнього колонтитула %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Помилка зчитування даних."
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Набір рамок нижнього колонтитула %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Помилка експортування"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Набір рамок тексту %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Помилка в форматі даних XML."
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Малюнок %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Помилка експортування MNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Фільтр імпорту PDF для KWord"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Помилка експорту до PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Вибір сторінки"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Помилка експортування SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Всі (сторінок - %1)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Помилка експортування Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Діапазон:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Помилка експортування Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Імпорт зображень"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Помилка експорту до LaTeX"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Кмітливий\" режим"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Помилка експорту MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr ""
-"Вилучає переведення каретки та знаки перенесення в кінці рядка. Також, "
-"намагається обчислити вирівнювання параграфа. Примітка: форматування деяких "
-"сторінок може бути порушене."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл виводу."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Паролі"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Помилка імпорту MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл вводу: %1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n"
+"Повідомлення помилки: %3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити."
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Помилка запису формули."
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри фільтру експорту до PNG"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з "
-"синтаксисом RTF."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Висота:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо "
-"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. "
-"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Висота (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Документ URTF (\"Unicode Rich Text Format\") має неочікуваний номер версії: %1. "
-"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Ширина (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити RTF-файл, тому що він містить неочікуване перше ключове "
-"слово: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Експортувати у зображення"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Документ без назви"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Назва слайду"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Фільтр KWord для експорту HTML"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -345,6 +348,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Локаль ( %1 )"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Інше ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюти"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Десятковий дріб (через кому)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Десятковий дріб (через крапку)"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за "
+"кінцеве."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -352,89 +401,119 @@ msgstr "Локаль ( %1 )"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Не вдається знайти кодування: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
msgstr ""
-"Помилка аналізу файла KWord.\n"
-"В рядку: %1, стовпчик %2\n"
-"Повідомлення помилки: %3"
+"Фільтр ЗРК (CSV) не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт "
+"про помилку."
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Бібліотека фільтрів експорту для KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Формат файла не підтримується."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту для KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Не вдалось прочитати з файла."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Інше ( %1 )"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Експорт сторінки у HTML"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Діалог експорту звичайного тексту для KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Рекомендовано: UTF-8"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Параметри фільтру імпорту Latex"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Локаль (%1)"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Стиль документу"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Стиль Latex"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Не вдається знайти аркуш"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Стиль KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Недійсний запит або це не запит SELECT"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Помилка виконання запиту"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Не вказаний файл"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Тип документу"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Помилка створення з'єднання"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Новий документ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Помилка з'єднання з базою даних"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Вкладений документ"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Помилка використання бази даних"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Фільтр імпорту документів MS Write для KWord"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Сторінка "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропускається таблиця."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Пропускається таблиця."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
+"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
+"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
+"перетворення документа?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Версія документа, яка не підтримується"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Фільтр QPRO не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт про "
+"помилку."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Неможливо відкривати файли, захищені паролем.\n"
+"Алгоритми паролів не оприлюднені."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -495,21 +574,93 @@ msgstr "Не вдалось зберегти інформацію про док
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Не вдалось зберегти головний документ."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Післятекстова примітка %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Діалог експорту звичайного тексту для KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Виноска %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту для KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Фільтр KWord для експорту HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Документ без назви"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Параметри фільтру імпорту Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Стиль документу"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Стиль Latex"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Стиль KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документу"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Новий документ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Вкладений документ"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 Комірка %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу файла KWord.\n"
+"В рядку: %1, стовпчик %2\n"
+"Повідомлення помилки: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Бібліотека фільтрів експорту для KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -535,6 +686,31 @@ msgstr "Верхній колонтитул першої сторінки"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Нижній колонтитул першої сторінки"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Післятекстова примітка %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Виноска %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Комірка %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Малюнок %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Фільтр імпорту документів MS Write для KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -567,427 +743,329 @@ msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Головний набір рамок тексту"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
-"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
-"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
-"перетворення документа?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Набір рамок тіла %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Версія документа, яка не підтримується"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Набір рамок верхнього колонтитула %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr ""
-"Фільтр ЗРК (CSV) не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт "
-"про помилку."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Набір рамок нижнього колонтитула %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Набір рамок тексту %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Фільтр імпорту PDF для KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюти"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Вибір сторінки"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Всі (сторінок - %1)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Десятковий дріб (через кому)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Діапазон:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Десятковий дріб (через крапку)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Імпорт зображень"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Відсутня"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Кмітливий\" режим"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
-"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за кінцеве."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<SHEETNAME>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Експорт сторінки у HTML"
+"Вилучає переведення каретки та знаки перенесення в кінці рядка. Також, "
+"намагається обчислити вирівнювання параграфа. Примітка: форматування деяких "
+"сторінок може бути порушене."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Рекомендовано: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Паролі"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Локаль (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Не вказаний файл"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Помилка створення з'єднання"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Імпорт PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Помилка з'єднання з базою даних"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Започаткування..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Помилка використання бази даних"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Перший прохід: сторінка %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Не вдається знайти аркуш"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Другий прохід: сторінка %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Недійсний запит або це не запит SELECT"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Помилка виконання запиту"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
msgstr ""
-"Фільтр QPRO не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт про "
-"помилку."
+"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Неможливо відкривати файли, захищені паролем.\n"
-"Алгоритми паролів не оприлюднені."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Формат файла не підтримується."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Не вдалось прочитати з файла."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Сторінка "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропускається таблиця."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Пропускається таблиця."
+"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з "
+"синтаксисом RTF."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо "
+"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: "
+"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете "
+"продовжити?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "Експорт в EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript рівень 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript рівень 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript рівень 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Експортувати приховані шари"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Помилка запису в файл."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Помилка експортування BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Помилка експортування MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Помилка експорту до PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Помилка експортування SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Помилка експортування Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Помилка експортування Xpm"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Документ URTF (\"Unicode Rich Text Format\") має неочікуваний номер версії: "
+"%1. Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете "
+"продовжити?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Помилка експортування JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити RTF-файл, тому що він містить неочікуване перше "
+"ключове слово: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Назва слайду"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Параметри фільтру експортування"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Експортувати ділянку:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "DPI зображення:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Вкажіть роздільну здатність кінцевого зображення"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Висота (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Поле (в пікселях):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Експортувати конфігурацію XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Відкрити документ"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Імпортувати конфігурацію XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Ці параметри мають вплив на те, скільки інформації буде втрачено під час "
+"стискання"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменший"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраща"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Пр&огресивне"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Об'єкти на сторінці"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Використовувати прогресивне, коли публікується на Інтернет"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Всю сторінку"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Прогресивне добре підходить, якщо ви маєте намір опублікувати зображення "
+"на Інтернеті.<br>\n"
+"Увімкнення прогресивного режиму дає змогу навігатору Тенет показувати "
+"зображення навіть ще під час звантаження..</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDFImportWidget"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільність:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальна:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "т/д"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальна:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Сторінок"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "В&сі сторінки"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Перша сторінка"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Вибір сторінки"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Параметри для PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Стиснути:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Примітка: рівень стискання не змінює якість результату"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n"
"<br>Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -996,1145 +1074,680 @@ msgstr ""
"<p>Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n"
"<br>Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Режим переплетення"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Вживати режим переплетення для публікації на Інтернет"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>Режим переплетення добре використовувати, якщо ви маєте намір опублікувати "
-"зображення на Інтернеті."
-"<br>\n"
-"Увімкнення переплетення дає змогу навігатору Тенет показувати зображення ще під "
-"час звантаження.</p>"
+"<p>Режим переплетення добре використовувати, якщо ви маєте намір "
+"опублікувати зображення на Інтернеті.<br>\n"
+"Увімкнення переплетення дає змогу навігатору Тенет показувати зображення ще "
+"під час звантаження.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Зберегати альфа-канал (прозорість)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо зображення не має прозорості"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість "
-"зображення в альфа-каналі.\n"
+"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати "
+"прозорість зображення в альфа-каналі.\n"
"Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб "
-"кінцевий файл мав менший розмір."
-"<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.</p>"
+"кінцевий файл мав менший розмір.<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-"
+"канал.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Оновити перегляд"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Параметри кольорів"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Чорні точки:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Коефіцієнт червоного:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Коефіцієнт синього:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Яскравість. 1.0 - типова"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "Баланс бі&лого"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Біла картка на сонячному світлі"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичний"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"Автоматичний баланс кольору. Типовим є використання фіксованого балансу "
"кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному "
"промінні."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "З камери"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то dcraw "
-"друкує попередження і переходить на типові параметри. "
+" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то "
+"dcraw друкує попередження і переходить на типові параметри. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Режим &документа"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Глибина каналу"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бітів на канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бітів на канал"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але прибирає "
-"помилкові візерунки сітки 2x2. "
+"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але "
+"прибирає помилкові візерунки сітки 2x2. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Типово, програма dcraw підрізує всі кольори, щоб не було рожевих відтінків в "
-"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у зображеннях "
-"цілком не-підрізаними."
+"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у "
+"зображеннях цілком не-підрізаними."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ці параметри мають вплив на те, скільки інформації буде втрачено під час "
-"стискання"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Найменший"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Найкраща"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "Пр&огресивне"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Використовувати прогресивне, коли публікується на Інтернет"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Прогресивне добре підходить, якщо ви маєте намір опублікувати зображення на "
-"Інтернеті."
-"<br>\n"
-"Увімкнення прогресивного режиму дає змогу навігатору Тенет показувати "
-"зображення навіть ще під час звантаження..</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Параметри для TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Параметри TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Тип стискання:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Стискання DCT JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Викачування (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv і Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "Модифікований CCITT Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "Кодування факсів CCITT групи 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "Кодування факсів CCITT групи 4"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Завбачник:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Горизонтальні відмінності"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Горизонтальні відмінності з плаваючою точкою"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Вживання завбачника може покращити стискання (особливо для LZW та викачування)"
+"Вживання завбачника може покращити стискання (особливо для LZW та "
+"викачування)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Зберігати альфа-&канал (прозорість)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо ваше зображення не має прозорості"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість "
-"зображення в альфа-каналі.\n"
+"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати "
+"прозорість зображення в альфа-каналі.\n"
"Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб "
-"файл був меншим."
-"<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.</p>"
+"файл був меншим.<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Приплюснути &зображення"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-"Цей параметр об'єднає всі шари. Бажано увімкнути цей параметр, бо інакше інші "
-"програми можуть неправильно прочитати ваш файл."
+"Цей параметр об'єднає всі шари. Бажано увімкнути цей параметр, бо інакше "
+"інші програми можуть неправильно прочитати ваш файл."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Параметри стискання JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Параметри стискання для викачування"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Параметри кодування факсів CCITT групи 3"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Режим факсу:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Без RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Без EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Параметри стискання для Pixar Log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Діалог експорту HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (для агентів старіших версій HTML) "
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&Простий: перетворювати в простий (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Перетворювати структуру документа в цілому (рекомендовано при експортуванні для "
-"навігаторів з обмеженими можливостями)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Базовий: перетворювати в перехідний (X)HTML"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Перетворювати більшість елементів документа (рекомендовано для повторного "
-"імпорту в KWord або для експорту для старих навігаторів)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Вдосконалений: перетворювати в (X)HTML з CSS"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Перетворювати якомога більше інформації з документа KWord (рекомендовано для "
-"експорту в інші сучасні текстові процесори або для сучасні навігатори)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Вживати зовнішню сторінку стилів:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Вікно експорту звичайного тексту"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "Кінець рядка"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Стиль &UNIX (рекомендується; тільки переведення рядка)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Стиль &Windows (повернення каретки та новий рядок)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Кінець абзацу"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Як є: в кінці рядка"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Речення: якщо кінець рядка є кінцем речення"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Старий &метод: Якщо рядок порожній або коротший за 40 символів"
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Налаштування фільтра експорту Latex"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Експортувати ділянку:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI зображення:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Незалежний документ"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Вкажіть роздільну здатність кінцевого зображення"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Документ можна буде скомпілювати окремо."
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Поле (в пікселях):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Документ буде створено як повний документ latex, оскільки всі файли, які "
-"включаються будуть створені перед командами \\begin[document} та "
-"\\end{document}."
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Включити документ"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Не створювати ні заголовка latex, ні середовища документа."
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr ""
-"Документ буде створено як latex-документ, який потрібно буде включити в "
-"головний latex-документ. Це дасть змогу створити декількамаленьких файлів для "
-"кожного розділу вашого документа."
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Клас документа:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Типовий розмір шрифту:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Остаточний"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Чернетка"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Об'єкти на сторінці"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Малюнки"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Всю сторінку"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Цей каталог буде містити зображення eps вашого документа."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Перетворити малюнки"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодування:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Каталог малюнків:"
+msgid "Common"
+msgstr "Загальні"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Експортувати інформацію про автора"
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Додати зміст"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табуляція"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Не експортувати"
+msgid "Space"
+msgstr "Пропуск"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Експортувати нотатки в коментарях"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Експортувати нотатки в нотатках на полях"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ігнорувати повторення роздільників"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Цитата тексту:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "Діалог імпорту документів MS Write"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодування"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr ""
-"Виберіть кодування документу."
-"<br>"
-"<br>Якщо ви не знаєте кодування документа, то спробуйте CP 1251."
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "&Інше кодування:"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Діапазони"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Типове кодування (CP 1252)"
+msgid "to"
+msgstr "до"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr ""
-"Більшість документів MS Write збережено в цьому кодуванні (яке також відоме як "
-"windows-1252)."
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Імпортувати рядки:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Додаткові"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Імпортувати стовпчики:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"Ці додаткові параметри дозволяють настроїти імпорт форматування тексту. Вони "
-"компенсують розбіжності між KWord та MS Write додаванням додаткової інформації "
-"про форматування тексту (якої немає у оригіналі) для того, щоб документ після "
-"імпорту мав вигляд близький до оригіналу."
-"<br>"
-"<br>Якщо ви не впевнені, то користуйтесь типовими значеннями."
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Компенсувати різницю в &інтервалі між рядками"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Кінець рядка"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Намагатиметься симулювати інтервал між рядками MS Write додаванням пробілів "
-"перед кожним параграфом."
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Стиль &UNIX (рекомендується; тільки переведення рядка)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Ввімкнути &визначення позиції зображень"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Стиль &Windows (повернення каретки та новий рядок)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Вживати відступ для розташування зображень."
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Аркуші"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Наявні аркуші"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "Виберіть листки для експортування:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "Рядок роздільника"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> буде замінено назвою наступного аркуша."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "Друкувати рядок роздільника над кожним аркушем"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "Комірки"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Роздільник"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Кома"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Крапка з комою"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табуляція"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пропуск"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Інше:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Цитати:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "Експортувати тільки вибране"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Загальні"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ігнорувати повторення роздільників"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Цитата тексту:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Діапазони"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Імпортувати рядки:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Імпортувати стовпчики:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Код&ування:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Цим параметром можна вказати кодування для файла HTML. Рекомендоване кодування "
-"(UTF8) вибране як типове."
+"Цим параметром можна вказати кодування для файла HTML. Рекомендоване "
+"кодування (UTF8) вибране як типове."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Вибір листків"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Вибрати &все"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "Клацніть сюди, щоб вибрати всі листки зі списку."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "&Відмінити вибір всіх"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "Вживати &окремі файли для кожної таблиці"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
msgstr ""
-"Цей параметр примусить фільтр експортування в HTML створити нову сторінку для "
-"кожного листка. Якщо вимкнути цей параметр, то всі листки будуть записані на "
-"одній сторінці."
+"Цей параметр примусить фільтр експортування в HTML створити нову сторінку "
+"для кожного листка. Якщо вимкнути цей параметр, то всі листки будуть "
+"записані на одній сторінці."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "Вживати &типовий стиль"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
@@ -2142,255 +1755,535 @@ msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і "
"кольори."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "Використовувати зовні&шню таблицю стилів:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб вказати окрему таблицю стилів для HTML-сторінки. "
-"Можна вибрати або ввести його в поле, яке знаходиться нижче."
+"Увімкніть цей параметр, щоб вказати окрему таблицю стилів для HTML-"
+"сторінки. Можна вибрати або ввести його в поле, яке знаходиться нижче."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
msgstr ""
-"В це поле можете ввести адресу URL вашої таблиці стилів. Можна вказати таблицю "
-"стилів на диску або десь в Інтернеті."
+"В це поле можете ввести адресу URL вашої таблиці стилів. Можна вказати "
+"таблицю стилів на диску або десь в Інтернеті."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Формат"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "Показати &облямівки"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr ""
"Вживайте цей параметр для того, щоб увімкнути/вимкнути облямівки навколо "
"комірок."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "Пі&кселів між комірками:"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
msgstr ""
-"Вживайте цей параметр, щоб вказати скільки пікселів повинно бути між комірками. "
-"Ефект краще видно, якщо також увімкнути параметр <b>Вживати облямівки</b>."
+"Вживайте цей параметр, щоб вказати скільки пікселів повинно бути між "
+"комірками. Ефект краще видно, якщо також увімкнути параметр <b>Вживати "
+"облямівки</b>."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "Фільтр імпорту Kexi для KSpread"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"Вікно вставляння календаря дає змогу вказати в календарі дати, які ви хочете "
"вставити. Коли ви вибрали бажані дати, просто натисніть кнопку \"Вставити\", "
"щоб вставити календар в електронну таблицю починаючи від вибраної комірки."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "Таблиця/запит"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "Нетипова на&зва"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "Перетворення даних"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "&Хай KSpread вибере"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (швидше)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставити календар у вибрану комірку."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставляти календар."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "Закриває вікно і не вставляє календар. Вживайте для скасування дії."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Експортувати конфігурацію XSLT"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Налаштування фільтра експорту Latex"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "Загальні файли xslt"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "Персональні файли xslt"
+msgid "Independent document"
+msgstr "Незалежний документ"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Документ можна буде скомпілювати окремо."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри фільтру експортування"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Документ буде створено як повний документ latex, оскільки всі файли, які "
+"включаються будуть створені перед командами \\begin[document} та "
+"\\end{document}."
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Зберігати співвідношення"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Включити документ"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Ширина (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Не створювати ні заголовка latex, ні середовища документа."
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Висота (%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Документ буде створено як latex-документ, який потрібно буде включити в "
+"головний latex-документ. Це дасть змогу створити декількамаленьких файлів "
+"для кожного розділу вашого документа."
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Відкрити документ"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Клас документа:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Імпортувати конфігурацію XSLT"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Типовий розмір шрифту:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Параметри фільтру експорту до PNG"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Остаточний"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Висота (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернетка"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Ширина (%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Малюнки"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Помилка експорту до LaTeX"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Цей каталог буде містити зображення eps вашого документа."
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Не вдається відкрити файл виводу."
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Перетворити малюнки"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Помилка імпорту MathML"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Каталог малюнків:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл вводу: %1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Експортувати інформацію про автора"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Додати зміст"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Не експортувати"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Експортувати нотатки в коментарях"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Експортувати нотатки в нотатках на полях"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Вікно експорту звичайного тексту"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Кінець абзацу"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Як є: в кінці рядка"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Речення: якщо кінець рядка є кінцем речення"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Старий &метод: Якщо рядок порожній або коротший за 40 символів"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Діалог експорту HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (для агентів старіших версій HTML) "
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Простий: перетворювати в простий (X)HTML"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n"
-"Повідомлення помилки: %3"
+"Перетворювати структуру документа в цілому (рекомендовано при експортуванні "
+"для навігаторів з обмеженими можливостями)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Помилка запису формули."
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Базовий: перетворювати в перехідний (X)HTML"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "Помилка експорту MathML"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Перетворювати більшість елементів документа (рекомендовано для повторного "
+"імпорту в KWord або для експорту для старих навігаторів)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Вдосконалений: перетворювати в (X)HTML з CSS"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Перетворювати якомога більше інформації з документа KWord (рекомендовано для "
+"експорту в інші сучасні текстові процесори або для сучасні навігатори)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Вживати зовнішню сторінку стилів:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Діалог імпорту документів MS Write"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Виберіть кодування документу.<br><br>Якщо ви не знаєте кодування документа, "
+"то спробуйте CP 1251."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Інше кодування:"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Типове кодування (CP 1252)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Більшість документів MS Write збережено в цьому кодуванні (яке також відоме "
+"як windows-1252)."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ці додаткові параметри дозволяють настроїти імпорт форматування тексту. Вони "
+"компенсують розбіжності між KWord та MS Write додаванням додаткової "
+"інформації про форматування тексту (якої немає у оригіналі) для того, щоб "
+"документ після імпорту мав вигляд близький до оригіналу.<br><br>Якщо ви не "
+"впевнені, то користуйтесь типовими значеннями."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Компенсувати різницю в &інтервалі між рядками"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Намагатиметься симулювати інтервал між рядками MS Write додаванням пробілів "
+"перед кожним параграфом."
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Ввімкнути &визначення позиції зображень"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Вживати відступ для розташування зображень."
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Загальні файли xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Персональні файли xslt"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po
index a5c5667b..5224dc57 100644
--- a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -5,38 +5,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "导出为图像"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "读取数据失败。"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "导出错误"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "正在导入..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "XML 数据格式错误。"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "正在保存..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在装入..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "全部图像"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "无法将图像导出至 %1。\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG 导出选项"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"图像使用的是不支持的色彩空间。请在以 OpenEXR 格式保存之前先转换为 16 位浮点 "
+"RGB/Alpha。"
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -55,13 +88,6 @@ msgstr "第%1页"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG 导出选项"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"无法将图像导出至 %1。\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -71,184 +97,178 @@ msgstr "无法转换 RAW 文件,因为无法启动 dcraw 可执行文件。"
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr ""
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG 导出选项"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF 导出选项"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "正在导入..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "正在保存..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS 导出"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在装入..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF 选项"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "全部图像"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript 级别 1"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr "图像使用的是不支持的色彩空间。请在以 OpenEXR 格式保存之前先转换为 16 位浮点 RGB/Alpha。"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 级别 2"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF 导入"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 级别 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在初始化..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "导出过滤参数"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "第一遍:第%1页..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "写入文件失败。"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "第二遍:第%1页..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP 导出出错"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "主体框架集 #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG 导出错误"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "页眉框架集 #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "读取数据失败。"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "页脚框架集 #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "导出错误"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "文本框架集 %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "XML 数据格式错误。"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "图片 %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG 导出出错"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG 导出出错"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "页面选择"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG 导出出错"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "全部(共%1页)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm 导出错误"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "范围:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm 导出错误"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "导入图像数"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX 导出失败"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "“智能”模式"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML 导出错误"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr "删除行尾的回车和连字符。同时试着计算段落对齐方式。请注意,某些页面的布局可能变得混乱。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "无法打开输出文件。"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "密码"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML 导入错误"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "属主:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "打开输入文件失败:%1"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "用户:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"解析 MathML 文件 %4 时出错。\n"
+"位于第%1行第%2列\n"
+"错误消息:%3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "写入公式失败。"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG 导出过滤参数"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "保持比例"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "高度:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "宽度:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "高度(%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "宽度(%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr "无法装入 RTF 文档,因为该文件的第一个关键字未知:\\%1。"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "导出为图像"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "无标题文档"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "幻灯片标题"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF 导入"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -266,6 +286,50 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "语系(%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "其他(%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "数字"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "货币"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "小数点逗号数字"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "小数点数字"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr "请检查您指定的范围。初始值必须低于终末值。"
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -273,89 +337,113 @@ msgstr "语系(%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "找不到编码:%1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<工作表名称>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV 过滤器不能打开输入文件 - 请报告。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "文件格式不支持。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "无法从文件读取。"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "将工作表导出为 HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "推荐:UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "语系 (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"解析 KWord 文件时出错。\n"
-"位于第%1行第%2列\n"
-"错误消息:%3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord 普通文本导入过滤器"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "其他(%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord 普通文本导出过滤器"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex 导入过滤器参数"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "文档风格"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex 风格"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord 风格"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "页"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "该文件似乎已经损坏。正在跳过一个表。"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "正在跳过一个表。"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "文档类型"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"该文档是使用 OpenOffice 版本“%1”创建的。此过滤器是为版本 1.0 写的。读取该文件"
+"会导致奇怪的行为、崩溃或不正确地显示数据。您想继续转换该文档吗?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "新建文档"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "不支持的文档版本"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "嵌入的文档"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO 过滤器无法打开输入文件 - 请报告错误。"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord MS 书写器导入过滤器"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"无法打开有密码保护的文件。\n"
+"密码的加密算法还没有被公开"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -416,21 +504,93 @@ msgstr "无法保存文档信息。"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "无法保存主文档。"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "尾注 %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord 普通文本导出过滤器"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "脚注 %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord 普通文本导入过滤器"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "无标题文档"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex 导入过滤器参数"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "文档风格"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex 风格"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord 风格"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "文档类型"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "新建文档"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "嵌入的文档"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 单元格 %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"解析 KWord 文件时出错。\n"
+"位于第%1行第%2列\n"
+"错误消息:%3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord 的 HTML 导出过滤器"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -456,6 +616,31 @@ msgstr "首页页眉"
msgid "First Page Footer"
msgstr "首页页脚"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "尾注 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "脚注 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 单元格 %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "图片 %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord MS 书写器导入过滤器"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -488,419 +673,313 @@ msgstr "页脚"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "主文本框架集"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"该文档是使用 OpenOffice 版本“%1”创建的。此过滤器是为版本 1.0 "
-"写的。读取该文件会导致奇怪的行为、崩溃或不正确地显示数据。您想继续转换该文档吗?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "主体框架集 #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "不支持的文档版本"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "页眉框架集 #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV 过滤器不能打开输入文件 - 请报告。"
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "页脚框架集 #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "文本框架集 %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "数字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "货币"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "页面选择"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "全部(共%1页)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "小数点逗号数字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "范围:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "小数点数字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "导入图像数"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "“智能”模式"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr "请检查您指定的范围。初始值必须低于终末值。"
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<工作表名称>"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "将工作表导出为 HTML"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "推荐:UTF-8"
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "语系 (%1)"
-
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr ""
-
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
+"删除行尾的回车和连字符。同时试着计算段落对齐方式。请注意,某些页面的布局可能"
+"变得混乱。"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "密码"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "属主:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "用户:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF 导入"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr ""
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "正在初始化..."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO 过滤器无法打开输入文件 - 请报告错误。"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "第一遍:第%1页..."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
-msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
-msgstr ""
-"无法打开有密码保护的文件。\n"
-"密码的加密算法还没有被公开"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "第二遍:第%1页..."
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "文件格式不支持。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "无法装入文件,因为该文件无法打开。"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "无法从文件读取。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord 的 RTF 导入过滤器"
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "页"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "无法装入文件,因为该文件似乎不是 RTF 文档。"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "该文件似乎已经损坏。正在跳过一个表。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "无法装入文档,因为该文档似乎不遵从 RTF 语法。"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "正在跳过一个表。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr "RTF 文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续吗?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD(PocketWord 的 RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想"
+"要继续吗?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF(Unicode RTF)文档的版本号未知:%1。继续进行可能导致错误的转换。您想要继续"
+"吗?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS 导出"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript 级别 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 级别 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript 级别 3"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr "无法装入 RTF 文档,因为该文件的第一个关键字未知:\\%1。"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Export hidden layers"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
msgstr "导出过滤参数"
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "写入文件失败。"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP 导出出错"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG 导出出错"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG 导出出错"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG 导出出错"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm 导出错误"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm 导出错误"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG 导出错误"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "幻灯片标题"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "页面:"
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "要导出的区域:"
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "宽度(%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "高度(%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "导出 XSLT 配置"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "边距:"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "打开文档"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr ""
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "导入 XSLT 配置"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr ""
+msgid "Quality:"
+msgstr "质量:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr ""
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "这些设置决定了压缩时将损失多少信息"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr ""
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr ""
+msgid "Best"
+msgstr "最好"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr ""
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "渐进(&O)"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "页面上对象的区域"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "在 Internet 上发布时使用渐进"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "完整页面"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF 导入"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "页面:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "全部页(&A)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "第一页(&F)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "所选页(&S)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "您 PNG 的选项"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "压缩:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "注意:压缩级别不影响结果的质量"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
-msgstr "<p>调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。<br>注意:压缩级别不影响结果的质量。</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。<br>注意:压缩级别不影响结果的"
+"质量。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "注意:压缩级别不影响结果的质量"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -909,1338 +988,1169 @@ msgstr ""
"<p>调整压缩时间。更好的压缩效果将花费更长时间。\n"
"<br>注意:压缩级别不影响结果的质量。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "小"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "交错"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "发布到 Internet 上时使用交错"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "存储 Alpha 通道(透明)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "更新预览(&U)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "黑点:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "亮度。默认值为 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "白平衡(&W)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "文档类型(&D)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "通道深度"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每通道 &16 位"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每通道 &8 位"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "裁减颜色以避免亮点失真(&P)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "质量:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "这些设置决定了压缩时将损失多少信息"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "最好"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "渐进(&O)"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "在 Internet 上发布时使用渐进"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "您 TIFF 的选项"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF 选项"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "压缩类型:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT 压缩"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "图片路径:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "存储 Alpha 通道(透明)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG 压缩选项"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "JPEG 导出选项"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "传真模式:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "经典"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "无 RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "JPEG 导出选项"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML 导出对话框"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "编码(&N):"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01(用于较旧的 HTML 用户代理)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "简单型:转换为严格的(X)HTML(&I)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr "主要转换文档结构(若导出的浏览器能力有限则推荐使用)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "基本型:转换为传统的(X)HTML(&B)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr "转换文档的大部分内容(若要在 KWord 中重新导入或导出至较旧的浏览器则推荐使用)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "增强型:转换为带 CSS 的 (X)HTML(&E)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr "尽可能多转换 KWord 文档(若导出至现代字处理器或浏览器则推荐使用)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "使用外部 CSS 工作表:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "在此处输入 CSS 文件的位置"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "普通文本导出对话框"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "行尾"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "UNIX 风格(推荐;只有换行)(&U)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Windows 风格(回车和换行)(&W)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "MacOS 风格(只有回车)(&M)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "普通文本导入对话框"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "段落末尾"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "按照原样:在行末(&A)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "句子:如果行末是句子末尾(&S)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "旧方法:如果是空行或一行字符少于 40 个(&M)"
+msgid "Page:"
+msgstr "页面:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex 导出过滤器配置"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "要导出的区域:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "文档"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "独立文档"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "此文档可以单独编译。"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "边距:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgid "72"
msgstr ""
-"既然所有的包含部分将被创建于 \\begin{document} 和 \\end{document} 命令之前,此文档将被创建成一个完整的 latex 文档。"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "欲包含的文档"
+msgid "96"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "既不要生成 latex 头部也不要生成文档环境。"
+msgid "150"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr "此文档将被创建成一个必须包含于一个主 latex 文档的 latex 文档。这允许您为您的文档的每章生成若干小文件。"
+msgid "300"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "文档种类:"
+msgid "600"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "默认字体大小:"
+msgid "720"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "终稿"
+msgid "1200"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "页面上对象的区域"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "完整页面"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "此目录将包含您的文档的 eps 图片。"
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "转换图片"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "编码(&N):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "图片路径:"
+msgid "Common"
+msgstr "普通"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "编码"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "分隔符"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "导出关于作者的信息"
+msgid "Comma"
+msgstr "逗号"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "添加目录"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分号"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "注解"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "制表符"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "不要导出"
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "以注释的形式导出注解"
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "以页边注解的形式导出注解"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "忽略重复的分隔符"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "文本引用(&Q):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS 书写器导入对话框"
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "编码(&E)"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr "请选择书写器文档的编码。<br><br>如果不确定的话,可以试试默认编码(CP 1252)。"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "其它编码(&O):"
+msgid "Ranges"
+msgstr "范围"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "默认编码(CP 1252)(&D)"
+msgid "to"
+msgstr "到"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr "大多数书写器文档使用此编码(也称为 Windows-1252)存储。<br><br>如果不确定的话,请选择此编码。"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "导入行:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "高级(&A)"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "导入列:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"这些高级选项允许你调整格式化信息的导入。针对 KWord 和 MS "
-"书写器之间的差别,程序会自动插入原文档中没有的额外格式化信息进行补偿,以便使得导入的文档与原文档看起来尽可能接近。"
-"<br>"
-"<br>如果不确定的话,建议使用默认选项。"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "对行间距差别进行补偿(&L)"
+msgid "End of Line"
+msgstr "行尾"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr "在每段前添加空格试着模拟书写器的行间距。"
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "UNIX 风格(推荐;只有换行)(&U)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "允许图像定位(&I)"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Windows 风格(回车和换行)(&W)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "使用段落缩进定位图像。"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "MacOS 风格(只有回车)(&M)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "工作表"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "可用的工作表"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "选择要导出的工作表:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "分隔线"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<工作表名称>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<工作表名称>会被下一张工作表的名称所代替。"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "在每个工作表上方打印分隔线"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "单元格"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "分隔符"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "逗号"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "分号"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "制表符"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "空格"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "其它:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "引用:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "仅导出选中的"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "普通"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "忽略重复的分隔符"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "文本引用(&Q):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "格式(&F):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "范围"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "到"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "导入行:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "导入列:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "编码(&C):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr "您可通过此选项定义 HTML 文件的编码。推荐编码(UTF-8)已经选为默认值。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "工作表选择"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "全选(&A)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "单击此处选择列表中的全部工作表。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "全部不选(&C)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "每个表格使用单独的文件(&S)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-msgstr "此选项将使得 HTML 导出过滤器为每个工作表生成新的一页。如果您禁用此选项,所有的工作表都会写入一页。"
+msgstr ""
+"此选项将使得 HTML 导出过滤器为每个工作表生成新的一页。如果您禁用此选项,所有"
+"的工作表都会写入一页。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "样式"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "使用默认样式(&D)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "选择此选项为 HTML 页面使用默认字体和颜色。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "使用外部工作表(&E):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
msgstr "选择此选项可为 HTML 页面指定单独的样式表。您可以在下面选择或输入。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-msgstr "您可在此输入样式表的 URL。您可以将其指向您硬盘中的样式表,或者某个 Internet 位置。"
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"您可在此输入样式表的 URL。您可以将其指向您硬盘中的样式表,或者某个 Internet "
+"位置。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "使用边框(&B)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "使用此选项启用或禁用单元格周围的边框。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "单元格间隔像素(&X):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
-msgstr "使用此选项定义单元格间应相隔多少像素。如果您同时选中<b>使用边框</b>,这一效果会更加明显。"
+msgstr ""
+"使用此选项定义单元格间应相隔多少像素。如果您同时选中<b>使用边框</b>,这一效果"
+"会更加明显。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KWord 的 PDF 导入过滤器"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "数字"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "高级(&A)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "导出 XSLT 配置"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex 导出过滤器配置"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "通用 XSLT 文件:"
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "个人 XSLT 文件"
+msgid "Independent document"
+msgstr "独立文档"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "选择..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "此文档可以单独编译。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "导出过滤参数"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"既然所有的包含部分将被创建于 \\begin{document} 和 \\end{document} 命令之前,"
+"此文档将被创建成一个完整的 latex 文档。"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "保持比例"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "欲包含的文档"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "宽度(%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "既不要生成 latex 头部也不要生成文档环境。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "高度(%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"此文档将被创建成一个必须包含于一个主 latex 文档的 latex 文档。这允许您为您的"
+"文档的每章生成若干小文件。"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "打开文档"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "文档种类:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "导入 XSLT 配置"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "默认字体大小:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG 导出过滤参数"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "终稿"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "高度(%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "宽度(%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "图片"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX 导出失败"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "此目录将包含您的文档的 eps 图片。"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "无法打开输出文件。"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "转换图片"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML 导入错误"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "图片路径:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "打开输入文件失败:%1"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "导出关于作者的信息"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "添加目录"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "注解"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "不要导出"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "以注释的形式导出注解"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "以页边注解的形式导出注解"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "普通文本导出对话框"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "普通文本导入对话框"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "段落末尾"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "按照原样:在行末(&A)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "句子:如果行末是句子末尾(&S)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "旧方法:如果是空行或一行字符少于 40 个(&M)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML 导出对话框"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01(用于较旧的 HTML 用户代理)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "简单型:转换为严格的(X)HTML(&I)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr "主要转换文档结构(若导出的浏览器能力有限则推荐使用)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "基本型:转换为传统的(X)HTML(&B)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
-"解析 MathML 文件 %4 时出错。\n"
-"位于第%1行第%2列\n"
-"错误消息:%3"
+"转换文档的大部分内容(若要在 KWord 中重新导入或导出至较旧的浏览器则推荐使用)"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "写入公式失败。"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "增强型:转换为带 CSS 的 (X)HTML(&E)"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML 导出错误"
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr "尽可能多转换 KWord 文档(若导出至现代字处理器或浏览器则推荐使用)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "使用外部 CSS 工作表:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "在此处输入 CSS 文件的位置"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS 书写器导入对话框"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "编码(&E)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"请选择书写器文档的编码。<br><br>如果不确定的话,可以试试默认编码(CP 1252)。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "其它编码(&O):"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "默认编码(CP 1252)(&D)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"大多数书写器文档使用此编码(也称为 Windows-1252)存储。<br><br>如果不确定的话,"
+"请选择此编码。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "高级(&A)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"这些高级选项允许你调整格式化信息的导入。针对 KWord 和 MS 书写器之间的差别,程"
+"序会自动插入原文档中没有的额外格式化信息进行补偿,以便使得导入的文档与原文档"
+"看起来尽可能接近。<br><br>如果不确定的话,建议使用默认选项。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "对行间距差别进行补偿(&L)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr "在每段前添加空格试着模拟书写器的行间距。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "允许图像定位(&I)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "使用段落缩进定位图像。"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "通用 XSLT 文件:"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "个人 XSLT 文件"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
#~ msgid "Custom size (in pixels):"
#~ msgstr "自定义大小(以像素计):"
#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "高级(&A)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+1"
diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po
index 83c0be6b..b2978314 100644
--- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -11,40 +11,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "匯入影像"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "讀取資料失敗。"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "匯出錯誤"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "匯入中..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "不正確的 XML 資料。"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "所有影像"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "無法匯出在 %1 的圖片。\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG 匯出選項"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"這個影像使用未支援的色彩空間。在儲存成 OpenEXR 格式之前,請先轉換成 16 位元浮"
+"點 RGB/Alpha。"
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -63,13 +96,6 @@ msgstr "頁面 %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "PNG 匯出選項"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"無法匯出在 %1 的圖片。\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -79,184 +105,176 @@ msgstr "無法轉換 RAW 檔案,因為無法執行 dcraw。"
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "錯誤:Dcraw 無法載入此影像。訊息為:"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "JPEG 匯出選項"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "TIFF 匯出選項"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "匯入中..."
-
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "儲存中..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS 匯出"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "載入中..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "TIFF 選項"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "所有影像"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript 第一級"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr "這個影像使用未支援的色彩空間。在儲存成 OpenEXR 格式之前,請先轉換成 16 位元浮點 RGB/Alpha。"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 第二級"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF 匯入"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 第三級"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初始化中..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "匯出隱藏層次"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "第一階段: 第 %1 頁..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "寫入檔案失敗。"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "第二階段: 第 %1 頁..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "本文框架 #%1"
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "頁首框架 #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "讀取資料失敗。"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "頁尾框架 #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "匯出錯誤"
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "文字框架 #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "不正確的 XML 資料。"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "圖片 %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "KWord's PDF 匯入過濾器"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "選擇頁"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "全部 (共 %1 頁)"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "範圍:"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "匯入影像"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "智慧模式"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML 匯出錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
-msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
-msgstr "移除行尾的換行符號與連字號。並且試著計算段落的縮排。注意有些頁面的佈局可能會變亂七捌糟。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "無法開啟輸出檔案。"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "密碼"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML 匯入錯誤"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "文件所有人:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "開啟輸入檔案 %1 失敗"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "使用者:"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"剖析 MathML 檔案 %4 錯誤,行 %1,欄 %2。\n"
+"錯誤訊息:%3"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "無法開啟並載入檔案。"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "寫入公式失敗。"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "KWord RTF 匯出過濾器"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "PNG 匯出過濾器參數"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "保持比例"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "高度:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr "RTF(Rich Text Format)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "寬度:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "PWD(Pocket Word's RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "高度(%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "URTF(Unicode RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼續嗎?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "寬度(%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr "無法載入 RTF 文件,因為第一個關鍵字 \\%1 錯誤。"
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "匯入影像"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "未命名文件"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "投影片標題"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "KWord HTML 匯出過濾器"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF 匯入"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -274,6 +292,50 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "區域設定(%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "其他(%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "數字"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "千位點數字"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "小數點數字"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr "請檢查您指定的範圍。開始值必須小於結束值。"
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -281,89 +343,114 @@ msgstr "區域設定(%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "找不到編碼:%1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<工作表名稱>"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "不支援此檔案格式。"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "無法從檔案讀取。"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "匯出工作表到 HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "建議使用:UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "區域設定(%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"剖析 KWord 檔案時發生錯誤。\n"
-"在第 %1 列,第 %2 欄\n"
-"錯誤訊息: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "KWord 匯出過濾器函式庫"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "找不到工作表"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "KWord 純文字匯入過濾程式"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "其他(%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "您的查詢不合法,或不是 SELECT 查詢"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "KWord 純文字匯出過濾程式"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "執行查詢時發生錯誤"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Latex 匯入過濾器參數"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "沒有指定檔案"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "文件樣式"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "建立連線時發生錯誤"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "LaTeX 樣式"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "連線到資料庫時發生錯誤"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "KWord 樣式"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "使用資料庫時發生錯誤"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "頁面"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "萬國碼"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "此檔案似乎已損毀。略過一個表格。"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "Latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "略過一個表格。"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "文件類型"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"這個文件是由 OpenOffice.org 版本 %1 所建立的。這個過濾器是為 1.0 版設計的。讀"
+"取這個檔可能會有奇怪的行為,程式當掉或是資料顯示不正確的問題。您要繼續轉換"
+"嗎?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "新文件"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "不支援的文件版本"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "嵌入式文件"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "KWord 的 MS 小作家匯入過濾器"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"無法開啟以密碼保護的檔案。\n"
+"此密碼演算法尚未公開"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -424,21 +511,93 @@ msgstr "無法儲存文件資訊。"
msgid "Unable to save main document."
msgstr "無法儲存主要文件。"
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "尾註 %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord 純文字匯出過濾程式"
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "註腳 %1"
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord 純文字匯入過濾程式"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML 匯出過濾器"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "未命名文件"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Latex 匯入過濾器參數"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "文件樣式"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX 樣式"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord 樣式"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬國碼"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "文件類型"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "新文件"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "嵌入式文件"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 儲存格 %2 %3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"剖析 KWord 檔案時發生錯誤。\n"
+"在第 %1 列,第 %2 欄\n"
+"錯誤訊息: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord 匯出過濾器函式庫"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -464,6 +623,31 @@ msgstr "第一頁標頭"
msgid "First Page Footer"
msgstr "第一頁註腳"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "尾註 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "註腳 %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 儲存格 %2 %3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "圖片 %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord 的 MS 小作家匯入過濾器"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -496,420 +680,317 @@ msgstr "註腳"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "主要文字結構"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"這個文件是由 OpenOffice.org 版本 %1 所建立的。這個過濾器是為 1.0 "
-"版設計的。讀取這個檔可能會有奇怪的行為,程式當掉或是資料顯示不正確的問題。您要繼續轉換嗎?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "本文框架 #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "不支援的文件版本"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "頁首框架 #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。"
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "頁尾框架 #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "文字框架 #%1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "數字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord's PDF 匯入過濾器"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "貨幣"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "選擇頁"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "全部 (共 %1 頁)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "千位點數字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "範圍:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "小數點數字"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "匯入影像"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "智慧模式"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr "請檢查您指定的範圍。開始值必須小於結束值。"
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid "<SHEETNAME>"
-msgstr "<工作表名稱>"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"移除行尾的換行符號與連字號。並且試著計算段落的縮排。注意有些頁面的佈局可能會"
+"變亂七捌糟。"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "匯出工作表到 HTML"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "密碼"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "建議使用:UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "文件所有人:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "區域設定(%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "沒有指定檔案"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF 匯入"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "建立連線時發生錯誤"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初始化中..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "連線到資料庫時發生錯誤"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "第一階段: 第 %1 頁..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "使用資料庫時發生錯誤"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "第二階段: 第 %1 頁..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "找不到工作表"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "無法開啟並載入檔案。"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "您的查詢不合法,或不是 SELECT 查詢"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF 匯出過濾器"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "執行查詢時發生錯誤"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "無法載入檔案,因為似乎不是 RTF 文件。"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO 過濾器無法開啟輸入檔案─請回報錯誤。"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "無法載入文件,因為並非 RTF 格式。"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"無法開啟以密碼保護的檔案。\n"
-"此密碼演算法尚未公開"
+"RTF(Rich Text Format)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您"
+"要繼續嗎?"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "不支援此檔案格式。"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "無法從檔案讀取。"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "頁面"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "此檔案似乎已損毀。略過一個表格。"
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "略過一個表格。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"PWD(Pocket Word's RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。"
+"您要繼續嗎?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"URTF(Unicode RTF)文件的版本號不正確(%1)。繼續的話可能造成轉換錯誤。您要繼"
+"續嗎?"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS 匯出"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "PostScript 第一級"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 第二級"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript 第三級"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "匯出隱藏層次"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "寫入檔案失敗。"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "BMP 匯出錯誤"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "MNG 匯出錯誤"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "PNG 匯出錯誤"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "SVG 匯出錯誤"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Xbm 匯出錯誤"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Xpm 匯出錯誤"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "JPEG 匯出錯誤"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr "無法載入 RTF 文件,因為第一個關鍵字 \\%1 錯誤。"
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "投影片標題"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "匯出過濾器參數"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "頁面:"
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "要匯出的區域:"
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Bitmap DPI:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "寬度(%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "設定 bitmap 影像的解析度"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "高度(%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "邊界(像素):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "轉出 XSLT 設定"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "開啟文件"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "轉入 XSLT 設定"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "這些設定決定壓縮時會遺失多少資訊"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小的"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "最好的"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "漸進模式(&O)"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "頁面上的物件區域"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "要發布在網際網路時使用漸進模式"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "完成頁面"
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>漸進式在您打算在網際網路上發布您的圖片時有用。<br>\n"
+"開啟漸進模式能讓瀏覽器在下載的同時就能看到圖片。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF 匯入元件"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "點/英吋"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "寬度:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "所有頁面(&A)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "第一頁(&F)"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "選擇頁面(&S)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "您的 PNG 選項"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "壓縮:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "注意:壓縮等級不會改變結果的品質"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>調整壓縮時間。較好的壓縮會花比較長的時間。\n"
"<br>注意:壓縮等級不會改變結果的品質。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "注意:壓縮等級不會改變結果的品質。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -918,1340 +999,1177 @@ msgstr ""
"<p>調整壓縮時間。較好的壓縮會花比較長的時間。\n"
"<br>注意:壓縮等級不會改變結果的品質。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "小"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "交錯式"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "在網際網路上公布時使用交錯式"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.</p>"
msgstr ""
-"<p>交錯式在您打算在網際網路上公開您的圖片時有用。"
-"<br>\n"
+"<p>交錯式在您打算在網際網路上公開您的圖片時有用。<br>\n"
"開啟交錯式會讓圖片在瀏覽器下載時就顯示出來。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "儲存 alpha 頻道(透明度)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "如果您的影像沒有透明度設定,您可以關閉此選項以便讓檔案變小。"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透明度設定儲存在 alpha "
-"頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可以取消此選項。"
-"<br>建議永遠儲存 alpha 頻道。</p>"
+"<p>可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透"
+"明度設定儲存在 alpha 頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可"
+"以取消此選項。<br>建議永遠儲存 alpha 頻道。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "更新預覽(&U)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "顏色設定"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "黑點:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "紅色放大器:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "藍色放大器:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "亮度。預設為 1.0"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "白平衡(&W)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "日光白卡"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr "自動色彩平衡。預設是使用基於日光白卡的固定顏色平衡。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "從相機"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
"使用相機指定的顏色平衡。如果找不到,則 dcraw 會印出警告,並轉為使用預設值。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空間"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "文件模式(&D)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "RGB(&R)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "頻道深度"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每個頻道 16 位元(&1)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每個頻道 8 位元(&8)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "以四色內插 RGB(&I)"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
-msgstr "以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊,但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。"
+msgstr ""
+"以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊,但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "修改顏色以避免粉紅高亮度問題"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
-msgstr "dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用能讓圖片資料完全不被修改。"
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
+msgstr ""
+"dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用"
+"能讓圖片資料完全不被修改。"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "使用相機原始顏色,而非 sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "這些設定決定壓縮時會遺失多少資訊"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小的"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "最好的"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "漸進模式(&O)"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "要發布在網際網路時使用漸進模式"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"<br>\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.</p>"
-msgstr ""
-"<p>漸進式在您打算在網際網路上發布您的圖片時有用。"
-"<br>\n"
-"開啟漸進模式能讓瀏覽器在下載的同時就能看到圖片。</p>"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "您的 TIFF 選項"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF 選項"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "壓縮型態:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT 壓縮"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate(ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT 修正的 Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT 群組 3 傳真編碼"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT 群組 4 傳真編碼"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar 紀錄檔"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "預測器:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "水平差異"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "浮點水平差異"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr "使用預測器可以改進壓縮(大部份是為了 LZW 與 Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "儲存 alpha 頻道(透明度)(&C)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr "如果您的影像沒有透明度設定,您可以關閉此選項以便讓檔案變小。"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
+"recommended.</p>"
msgstr ""
-"<p>可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透明度設定儲存在 alpha "
-"頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可以取消此選項。"
-"<br>建議永遠儲存 alpha 頻道。</p>"
+"<p>可攜式網路圖形(Portable Network Graphics,PNG)檔案格式可以將您的圖片的透"
+"明度設定儲存在 alpha 頻道中。如果您沒有使用透明度設定,而且要讓檔案變小,您可"
+"以取消此選項。<br>建議永遠儲存 alpha 頻道。</p>"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "平面化圖片(&I)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
-msgstr "這個選項會將所有層次合併。建議勾選此選項,否則其他應用程式可能無法正確讀取您的檔案。"
+msgstr ""
+"這個選項會將所有層次合併。建議勾選此選項,否則其他應用程式可能無法正確讀取您"
+"的檔案。"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG 壓縮選項"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Deflate 壓縮選項"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "CCITT 群組 3 傳真編碼選項"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "傳真模式:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "傳統"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "沒有 RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "沒有行尾"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Pixar 紀錄壓縮選項"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "HTML 匯出對話框"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "編碼(&N):"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "HTML 4.01 (&H)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (給較舊的HTML使用者代理)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0(&X)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "輕量型:轉換到嚴謹的 (X)HTML(&I)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr "轉換文件的主要結構(建議匯出至有此功能的瀏覽器)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "基本型:轉換到過渡性的 (X)HTML(&B)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr "轉換文件的大部份內容(建議在 KWord 中重新匯出或匯出至較舊的瀏覽器)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "增強型:用 CSS 轉換到 (X)HTML(&E)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr "儘可能地轉換 KWord 文件(建議匯出至其它新的文書處理器或新型的瀏覽器)"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "使用外部 CSS 工作表:"
-
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "在此欄位輸入 CSS 檔案的位置"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "純文字匯出對話盒"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "End of Line"
-msgstr "行尾"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "UNIX 樣式(建議使用,只有 LF)(&U)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Windows 樣式(包含 CR 與 LF)(&W)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&MacOS style (carriage return only)"
-msgstr "MacOS 樣式(只有 CR)(&M)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "純文字匯入對話盒"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "段落結尾"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "當:在行尾時(&A)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "句子:如果行尾是句子的結尾(&S)"
-
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "老方法:如果為此行是空的或其字元少於 40 個(&M)"
+msgid "Page:"
+msgstr "頁面:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Latex 匯出過濾器設定"
+msgid "Area to export:"
+msgstr "要匯出的區域:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "文件"
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap DPI:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "獨立文件"
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "設定 bitmap 影像的解析度"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "這份文件將可以單獨編譯。"
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "邊界(像素):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"此文件在以完整 latex 文件產生時,所有介於 \\begin[document} 以及 \\end{document} 指令間的引入文件將一起產生。"
+msgid "72"
+msgstr "72"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "要引入的文件"
+msgid "96"
+msgstr "96"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "不要產生 latex 標頭與文件環境。"
+msgid "150"
+msgstr "150"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
-msgstr "這個文件會產生為 latex 文件。它會將您文件中的每個章節都產生一個小檔案,並包含在一份主要的 latex 文件中。"
+msgid "300"
+msgstr "300"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "文件類別:"
+msgid "600"
+msgstr "600"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "預設字體大小:"
+msgid "720"
+msgstr "720"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "完成"
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "頁面上的物件區域"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "圖片"
+msgid "Complete Page"
+msgstr "完成頁面"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "這個目錄將包含您文件中的 eps 圖片。"
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "轉換圖片"
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "編碼(&N):"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "圖片目錄:"
+msgid "Common"
+msgstr "一般的"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "編碼"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "定義符號"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "匯出作者資訊"
+msgid "Comma"
+msgstr "逗點"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "增加表格內容"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分號"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "筆記"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "定位"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "不匯出"
+msgid "Space"
+msgstr "空白"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "匯出筆記於註解"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "匯出筆記於邊界筆記"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "忽略重複的分隔子"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "文字引號(&Q):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS 小作家匯入對話盒"
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "編碼(&E)"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"<br>"
-"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
-msgstr "選擇小作家文件的編碼。<br><br>如果不確定,可以試試預設編碼(CP 1252)。"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "其他編碼(&O):"
+msgid "Ranges"
+msgstr "範圍"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "預設編碼(CP 1252)(&D)"
+msgid "to"
+msgstr "到"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"<br>"
-"<br>Select this if unsure."
-msgstr "大部分的小作家文件都是使用這個編碼儲存的(也稱作windows-1252)。<br><br>如果不確定就選擇這個值。"
+msgid "Import lines:"
+msgstr "匯入行:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "進階(&A)"
+msgid "Import columns:"
+msgstr "匯入欄:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"<br>"
-"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"這些進階選項允許您精確校調格式資訊的匯入。它以增加額外的格式資訊(原始文件中不包含的)的方式來彌補 KWord 與 MS "
-"小作家之間的差異,並試著儘可能讓匯入的文件看起來跟原始文件更為接近。"
-"<br>"
-"<br>如果不確定,使用預設值也是安全的。"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "彌補行距的差異(&L)"
+msgid "End of Line"
+msgstr "行尾"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr "以在每一個段落前加上若干空白的方式試著模擬小作家的行距。"
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "UNIX 樣式(建議使用,只有 LF)(&U)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "啟用影像位置(&I)"
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Windows 樣式(包含 CR 與 LF)(&W)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "使用段落縮排來定位影像。"
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "MacOS 樣式(只有 CR)(&M)"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "工作表"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "可用的工作表"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Select sheets to export:"
msgstr "選擇要匯出的工作表:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Delimiter Line"
msgstr "分隔線"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
msgid "********<SHEETNAME>********"
msgstr "********<SHEETNAME>********"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
msgstr "<SHEETNAME> 會取代為下個工作表的名稱。"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Print delimiter line above every sheet"
msgstr "在每個工作表上方列印分隔線"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Cells"
msgstr "儲存格"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "定義符號"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "逗點"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "分號"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "定位"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "其他:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "引號:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
msgid "Export selection only"
msgstr "只匯出所選擇的"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "一般的"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "忽略重複的分隔子"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "文字引號(&Q):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "格式(&F):"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "範圍"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "到"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "匯入行:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "匯入欄:"
-
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "編碼(&C):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr "這個選項讓您定義 HTML 檔案的編碼。預設並且建議使用的編碼為 UTF8。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "選擇工作表"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "全部選取(&A)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Click here to select all sheets in the list."
msgstr "點選此處以選擇清單中所有的工作表。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Desele&ct All"
msgstr "全部取消選擇(&C)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use &separate files for each table"
msgstr "每個表格使用不同的檔案(&S)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-msgstr "這個選項會讓 HTML 匯出過濾器對每個工作表產生新的頁面。如果您關閉此選項,所有的工作表會寫到同一頁面中。"
+msgstr ""
+"這個選項會讓 HTML 匯出過濾器對每個工作表產生新的頁面。如果您關閉此選項,所有"
+"的工作表會寫到同一頁面中。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use &default style"
msgstr "使用預設的樣式(&D)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
msgstr "選擇此選項以在 HTML 頁面中使用預設的字型與顏色。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Use &external stylesheet:"
msgstr "使用外部樣式表(&E):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
-msgstr "選擇此選項為 HTML 頁面指定不同的樣式表。您可以選擇或直接輸入底下的欄位。"
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"選擇此選項為 HTML 頁面指定不同的樣式表。您可以選擇或直接輸入底下的欄位。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-msgstr "這個欄位中您可以輸入您的樣式表的網址。它也可以指向磁碟裡的樣式表,或網際網路上的某處。"
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"這個欄位中您可以輸入您的樣式表的網址。它也可以指向磁碟裡的樣式表,或網際網路"
+"上的某處。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Use &borders"
msgstr "使用邊框(&B)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
msgstr "使用此選項開啟或關閉儲存格週邊的邊框。"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Pi&xels between cells:"
msgstr "儲存格之間的像素(&X):"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
-msgstr "使用此選項決定在儲存格之間應該有多少像素。這在您選擇「使用邊框」的時候效果比較好。"
+msgstr ""
+"使用此選項決定在儲存格之間應該有多少像素。這在您選擇「使用邊框」的時候效果比"
+"較好。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KSpread Kexi Import Filter"
msgstr "KSpread Kexi 匯入過濾器"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"插入行事曆對話框讓您設定您要插入的行事曆的日期。您選擇了想要的日期後,只要按下「插入」鍵,就可以將行事曆插入工作表中,放在您目前選取的儲存格中。"
+"插入行事曆對話框讓您設定您要插入的行事曆的日期。您選擇了想要的日期後,只要按"
+"下「插入」鍵,就可以將行事曆插入工作表中,放在您目前選取的儲存格中。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Table/Query"
msgstr "表格/查詢"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "型態"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Custom quer&y"
msgstr "自訂查詢(&Y)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Data Conversion"
msgstr "資料轉換"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Let KSpread choose"
msgstr "讓 KSpread 選擇(&L)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Text (faster)"
msgstr "文字(快速)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "進階(&A)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "不要插入行事曆。"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "離開此對話框,不插入任何行事曆。也就是取消這個動作。"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "轉出 XSLT 設定"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Latex 匯出過濾器設定"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Common xslt Files"
-msgstr "一般 xslt 檔案"
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Personal xslt Files"
-msgstr "個人 xslt 檔案"
+msgid "Independent document"
+msgstr "獨立文件"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Choose..."
-msgstr "選擇..."
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "這份文件將可以單獨編譯。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "匯出過濾器參數"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"此文件在以完整 latex 文件產生時,所有介於 \\begin[document} 以及 "
+"\\end{document} 指令間的引入文件將一起產生。"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "保持比例"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "要引入的文件"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "寬度(%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "不要產生 latex 標頭與文件環境。"
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "高度(%):"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"這個文件會產生為 latex 文件。它會將您文件中的每個章節都產生一個小檔案,並包含"
+"在一份主要的 latex 文件中。"
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "開啟文件"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "文件類別:"
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "轉入 XSLT 設定"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "預設字體大小:"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "PNG 匯出過濾器參數"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "完成"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "高度(%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "寬度(%)"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "圖片"
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "LaTeX 匯出錯誤"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "這個目錄將包含您文件中的 eps 圖片。"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "無法開啟輸出檔案。"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "轉換圖片"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML 匯入錯誤"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "圖片目錄:"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "開啟輸入檔案 %1 失敗"
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "匯出作者資訊"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "增加表格內容"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "筆記"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "不匯出"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "匯出筆記於註解"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "匯出筆記於邊界筆記"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "純文字匯出對話盒"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "純文字匯入對話盒"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "段落結尾"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "當:在行尾時(&A)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "句子:如果行尾是句子的結尾(&S)"
+
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "老方法:如果為此行是空的或其字元少於 40 個(&M)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML 匯出對話框"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01 (&H)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (給較舊的HTML使用者代理)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0(&X)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "輕量型:轉換到嚴謹的 (X)HTML(&I)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr "轉換文件的主要結構(建議匯出至有此功能的瀏覽器)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "基本型:轉換到過渡性的 (X)HTML(&B)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr "轉換文件的大部份內容(建議在 KWord 中重新匯出或匯出至較舊的瀏覽器)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "增強型:用 CSS 轉換到 (X)HTML(&E)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr "儘可能地轉換 KWord 文件(建議匯出至其它新的文書處理器或新型的瀏覽器)"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "使用外部 CSS 工作表:"
+
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "在此欄位輸入 CSS 檔案的位置"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS 小作家匯入對話盒"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "編碼(&E)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr "選擇小作家文件的編碼。<br><br>如果不確定,可以試試預設編碼(CP 1252)。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "其他編碼(&O):"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "預設編碼(CP 1252)(&D)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).<br><br>Select this if unsure."
msgstr ""
-"剖析 MathML 檔案 %4 錯誤,行 %1,欄 %2。\n"
-"錯誤訊息:%3"
+"大部分的小作家文件都是使用這個編碼儲存的(也稱作windows-1252)。<br><br>如果"
+"不確定就選擇這個值。"
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "寫入公式失敗。"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "進階(&A)"
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML 匯出錯誤"
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"這些進階選項允許您精確校調格式資訊的匯入。它以增加額外的格式資訊(原始文件中"
+"不包含的)的方式來彌補 KWord 與 MS 小作家之間的差異,並試著儘可能讓匯入的文件"
+"看起來跟原始文件更為接近。<br><br>如果不確定,使用預設值也是安全的。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "彌補行距的差異(&L)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr "以在每一個段落前加上若干空白的方式試著模擬小作家的行距。"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "啟用影像位置(&I)"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "使用段落縮排來定位影像。"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "一般 xslt 檔案"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "個人 xslt 檔案"
+
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇..."