summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kplato.po
blob: 886d94bec9df593cf65580b5c5c6657abe88267b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
# translation of kplato.po to Galician
# translation of kplato.po to
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kplato\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file kplato.rc line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Proxecto"

#. i18n: file kplato.rc line 56
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Calculate"
msgstr "&Calcular"

#. i18n: file kplato.rc line 78
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"

#. i18n: file kplato.rc line 100
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "AccountsPanelBase"
msgstr "AccountsPanelBase"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Default account:"
msgstr "Conta por omisión:"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nova"

#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "New &Sub-Account"
msgstr "Nova &Sub-Conta"

#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase"

#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Cut-off date:"
msgstr "Data de corte:"

#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Periodicity:"
msgstr "Periodicidade:"

#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumulada"

#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "CalendarListPanel"
msgstr "CalendarListPanel"

#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nova"

#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nome do Calendario"

#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Parent calendar:"
msgstr "Calendario-pai:"

#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"

#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Immediate on change"
msgstr "Imediatamente tras cambios"

#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Constraints"
msgstr "Restricións"

#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Allow overbooking of resources"
msgstr "Permitir reserva excesiva de recursos"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Responsible:"
msgstr "Responsábel:"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
"The person responsible for this task.\n"
"\n"
"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
"You can even directly access your address book with the Choose button."
msgstr ""
"A persoa responsábel desta tarefa.\n"
"\n"
"Isto non está limitado ás persoas disponíbeis nun grupo de recursos, podendo "
"ser calquer persoa. Poderá mesmo aceder direitamente ao seu libro de enderezos "
"co botón Escoller."

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..."

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Insert a person from your address book."
msgstr "Escolla unha persoa do seu libro de enderezos."

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
#, no-c-format
msgid "Timing"
msgstr "Temporización"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid ""
"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
"task.\n"
"\n"
"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
"duration of the task, but only the costs."
msgstr ""
"Configuración da Planificación. Esta configuración afecta ás previsións actuais "
"da tarefa.\n"
"\n"
"A estimativa poderá ser feita con base no esforzo ou na duración. Se fose "
"baseada no esforzo, a duración final dependerá dos recursos atribuidos á "
"tarefa. Para unha estimar con base na duración, os recursos atribuidos non "
"afectarán a duración fixa da tarefa, senón só aos custos."

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Effort"
msgstr "Esforzo"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "As Soon as Possible"
msgstr "O Máis Cedo Posíbel"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
#, no-c-format
msgid "As Late as Possible"
msgstr "O Máis Tarde Posíbel"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Must Start On"
msgstr "Ten Que Comezar En"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
#, no-c-format
msgid "Must Finish On"
msgstr "Debe Rematarse En"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Start Not Earlier Than"
msgstr "Iniciar Non Antes De"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid "Finish Not Later Than"
msgstr "Rematar Non Despois De"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "Fixed Interval"
msgstr "Intervalo Fixo"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Schedule:"
msgstr "Planificar:"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Estimate:"
msgstr "Estimar:"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Optimistic:"
msgstr "Optimista:"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "Pessimistic:"
msgstr "Pesimista:"

#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "DurationWidget"
msgstr "DurationWidget"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
msgstr "Utilizar números inteiros ou fraccións decimais"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "d"
msgstr "d"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "00"
msgstr "00"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "h"
msgstr "h"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "m"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "."
msgstr "."

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "000"
msgstr "000"

#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "CalendarEditBase"
msgstr "CalendarEditBase"

#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Work Interval"
msgstr "Intervalo de Traballo"

#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Add Interval"
msgstr "Engadir Intervalo"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "ProjectPanelBase"
msgstr "ProjectPanelBase"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "The project leader."
msgstr "Líder do proxecto."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Leader:"
msgstr "&Líder:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "The project name."
msgstr "Nome do proxecto."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ome:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "The unique project identification"
msgstr "A identificación específica do proxecto"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Es&coller..."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Choose a project leader from your address book."
msgstr "Escolla un líder para o proxecto no seu libro de enderezos."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "WBS:"
msgstr "WBS:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificación"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid ""
"Here you define when the project shall start or end.\n"
"\n"
"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
"end.\n"
"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
"in order to finish in time."
msgstr ""
"Aquí pode definir cando debe comezar ou rematar o proxecto.\n"
"\n"
"De definir a hora de inicio, o proxecto é planificado desa data en diante. "
"Cando o proxecto teña sido calculado, a hora final mostra cando se planexa "
"rematalo.\n"
"Se a hora de fin é definida, o proxecto é planificado para antes desa hora. "
"Cando o proxecto teña sido calculado, a hora de inicio mostra candodeberá "
"comezar o proxecto, para ser acabado a tempo."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "Define when the project shall start."
msgstr "Define cando debe comezar o proxecto."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Define when the project shall end."
msgstr "Define cando debe terminar o proxecto."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
msgstr "Escolla isto para planificar cara tras desde da hora final."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Start date:"
msgstr "Data inicial:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
msgstr "Escolla isto para planificar o proxecto comezando na hora inicial."

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "&Project notes and summary:"
msgstr "Notas e resumo do &proxecto:"

#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid ""
"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
"\n"
"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
"This can for example be a short summary of the project or various notes."
msgstr ""
"Varias notas asociadas co proxecto ou un resumo do mesmo.\n"
" \n"
"Aquí pode introducir calquer texto adicional que desexe armacenar xunto co "
"proxecto. Isto pode, por exemplo, ser un breve resumo do proxecto ou varias "
"notas."

#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "MilestoneProgressPanelBase"
msgstr "MilestoneProgressPanelBase"

#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid ""
"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
"'housing project C2'"
msgstr ""
"Dé un nome ao proxecto para identificalo. Por exemplo, \"rescreber de novo o "
"programa\" ou \"proxecto de casa C2\""

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
#: rc.cpp:331
#, no-c-format
msgid "Project &leader:"
msgstr "&Líder do proxecto:"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Project n&ame:"
msgstr "N&ome do proxecto:"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
msgstr ""
"O tipo de planificación influencia a forma como os eventos con tempos variábeis "
"son colocados"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "ASAP"
msgstr "O mais axiña posíbel"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "ALAP"
msgstr "O máis tarde posíbel"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Start Not Earlier Then"
msgstr "Iniciar Non Antes De"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Finish Not Later Then"
msgstr "Rematar Non Despois De"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Starting Date"
msgstr "Data Inicial"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Specify time:"
msgstr "Indique o tempo:"

#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "&Notas"

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Work Breakdown Structure"
msgstr "Estrutura de Repartición do Traballo"

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid ""
"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
"according to the task structure.\n"
"\n"
"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
"menu to generate the WBS code for the project."
msgstr ""
"A Estrutura de Repartición do Traballo (Work Breakdown Structure - WBS) "
"introduce unha numeración para cada tarefa do proxecto, de acordo coa estrutura "
"da tarefa.\n"
" \n"
"O código da WBS é xerado automaticamente, abonda escoller a opción Xerar o "
"Código WBS no menú Ferramentas para xerar o código para  o proxecto."

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid "The name of the Task."
msgstr "O nome da tarefa."

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "Task id:"
msgstr "Id da tarefa:"

#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "This is the unique identifier for this task."
msgstr "Este é o identificador único desta tarefa."

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "TaskCostPanelBase"
msgstr "TaskCostPanelBase"

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "En execución"

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Cost:"
msgstr "Custo:"

#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "TaskGeneralPanelBase"
msgstr "TaskGeneralPanelBase"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nengún"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
#: rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
#, no-c-format
msgid ""
"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
"for this task."
msgstr ""
"O risco controla a distribución PERT usada para calcular a estimación real para "
"esta tarefa."

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
"estimate for the task.\n"
"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
"to Low risk.</p>"
msgstr ""
"<p>O rico controla a distribución PERT usada para calcular a estimación real "
"para a tarefa.\n"
"<b>Nengún</b> significa que a estimativa Esperada é usada como está.\n"
"<b>Baixo risco</b> significa que se usa unha distribución normal.\n"
"<b>Alto risco</b> significa que a estimación será algo pesimista en comparación "
"coa de Baixo risco.</p>"

#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
#: rc.cpp:577
#, no-c-format
msgid "Risk:"
msgstr "Risco:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid "TaskProgressPanelBase"
msgstr "TaskProgressPanelBase"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "Started:"
msgstr "Iniciado:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
#: rc.cpp:602
#, no-c-format
msgid "Finished:"
msgstr "Rematado:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid "Percent completed:"
msgstr "Porcentaxe concluida:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
#: rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Remaining effort:"
msgstr "Esforzo restante:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
#: rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "Actual effort:"
msgstr "Esforzo real:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
#: rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificado"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
#: rc.cpp:619
#, no-c-format
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
#: rc.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Finish:"
msgstr "Fín:"

#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
#: rc.cpp:625
#, no-c-format
msgid "Effort:"
msgstr "Esforzo:"

#. i18n: file kpttastderesourcespanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:628
#, no-c-format
msgid "TaskResourcesPanelBase"
msgstr "TaskResourcesPanelBase"

#. i18n: file kpttastderesourcespanelbase.ui line 29
#: rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#. i18n: file kpttastderesourcespanelbase.ui line 40
#: rc.cpp:634
#, no-c-format
msgid "Max. Units"
msgstr "Máx. de Unidades"

#. i18n: file kpttastderesourcespanelbase.ui line 72
#: rc.cpp:637
#, no-c-format
msgid "Assign resources:"
msgstr "Asinar recursos:"

#. i18n: file kpttastderesourcespanelbase.ui line 81
#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "WBSDefinitionPanelBase"
msgstr "WBSDefinitionPanelBase"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid "Code:"
msgstr "Código:"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Separador:"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "Use Levels"
msgstr "Usar Níveis"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Code"
msgstr "Código"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Add Level"
msgstr "Engadir un Nível"

#. i18n: file relationpanel.ui line 34
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "RelationPanel"
msgstr "RelationPanel"

#. i18n: file relationpanel.ui line 122
#: rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Desde:"

#. i18n: file relationpanel.ui line 141
#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Até:"

#. i18n: file relationpanel.ui line 152
#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "Task 1"
msgstr "Tarefa 1"

#. i18n: file relationpanel.ui line 163
#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "Task 2"
msgstr "Tarefa 2"

#. i18n: file relationpanel.ui line 176
#: rc.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Relationship Type"
msgstr "Tipo de Relación"

#. i18n: file relationpanel.ui line 187
#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid "Finish-Start"
msgstr "Terminar-Iniciar"

#. i18n: file relationpanel.ui line 195
#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Finish-Finish"
msgstr "Terminar-Terminar"

#. i18n: file relationpanel.ui line 203
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "Start-Start"
msgstr "Iniciar-Iniciar"

#. i18n: file relationpanel.ui line 221
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Lag:"
msgstr "Atraso:"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "ResourceDialogBase"
msgstr "ResourceDialogBase"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciais:"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">E-mail:</p>"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Choose resource from addressbook"
msgstr "Escolla o recurso do libro de enderezos"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
#: rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Resource type:"
msgstr "Tipo de recurso:"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
#, no-c-format
msgid "Work"
msgstr "Traballo"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
#: rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Calendário:</p>"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponíbel:"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Desde:</p>"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Até:</p>"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "Hourly rate:"
msgstr "Custo horario:"

#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
#: rc.cpp:752
#, no-c-format
msgid "Overtime rate:"
msgstr "Custo en horas extra:"

#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "ResourcesPanelBase"
msgstr "ResourcesPanelBase"

#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Resource Group"
msgstr "Grupo de Recursos"

#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novo..."

#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid "StandardWorktime"
msgstr "Tempo de Traballo Normal"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid ""
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
msgstr ""
"Este valores son usados ao estimar o esforzo necesario para completar unha "
"tarefa."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Hours per day:"
msgstr "Horas por día:"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Hours per month:"
msgstr "Horas por mes:"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
#: rc.cpp:794
#, no-c-format
msgid "Hours per week:"
msgstr "Horas por semana:"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
#: rc.cpp:797
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal month."
msgstr "O número de horas de traballo nun mes normal."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal day."
msgstr "O número de horas de traballo nun día normal."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal year."
msgstr "O número de horas de traballo nun ano normal."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal week."
msgstr "O número de horas de traballo nunha semana normal."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "Hours per year:"
msgstr "Horas por ano:"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
#: rc.cpp:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas laborábeis"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Define standard weekly working hours."
msgstr "Indica as horas de traballo dunha semana estándar."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid ""
"The working hours defined here will be used\n"
"when there is no calendar defined for a resource."
msgstr ""
"As horas laborábeis aqui definidas serán usadas\n"
"cando non se defina un calendario para un recurso."

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dia da semana"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Non-working"
msgstr "Non laborábeis"

#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Working"
msgstr "A traballar"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
#: rc.cpp:838
#, fuzzy
msgid "List of Resources"
msgstr "Editar os Recursos..."

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr "N&ome do proxecto:"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
#: rc.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Project manager:"
msgstr "N&ome do proxecto:"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
#: rc.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Resource group:"
msgstr "Grupo de Recursos"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
#: rc.cpp:848
msgid "E-mail address"
msgstr ""

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
#: rc.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Availability"
msgstr "Disponíbel"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
#: rc.cpp:852
msgid "Rate"
msgstr ""

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
#: rc.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Overtime"
msgstr "Taxa das Horas Extra"

#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Atraso:"

#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
#: rc.cpp:858
msgid "List of Tasks"
msgstr ""

#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
#: rc.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inicio:"

#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
#: rc.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Project leader:"
msgstr "&Líder do proxecto:"

#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
#: rc.cpp:872
#, fuzzy
msgid "WBS"
msgstr "WBS:"

#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
#: rc.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Responsible"
msgstr "Responsábel:"

#: kptaccountsdialog.cc:30
msgid "Edit Accounts"
msgstr "Editar as Contas"

#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
msgid "Modify Accounts"
msgstr "Modificar as Contas"

#: kptaccountsview.cc:104
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: kptaccountsview.cc:104
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: kptaccountsview.cc:104
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: kptaccountsview.cc:115
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: kptaccountsview.cc:219
#, c-format
msgid "Cut-off date:%1"
msgstr "Data de corte: %1"

#: kptaccountsview.cc:220
#, c-format
msgid "Periodicity:%1"
msgstr "Periodicidade: %1"

#: kptaccountsview.cc:263
msgid ""
"_: <week>-<year>\n"
"%1-%2"
msgstr "%1-%2"

#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: kptcalendar.cc:951
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"

#: kptcalendarlistdialog.cc:167
msgid "Calendar's Settings"
msgstr "Configuración do Calendario"

#: kptcalendarlistdialog.cc:217
msgid "Modify Calendars"
msgstr "Modificar o Calendario"

#: kptcalendarpanel.cc:87
msgid "Next year"
msgstr "Próximo ano"

#: kptcalendarpanel.cc:88
msgid "Previous year"
msgstr "Ano anterior"

#: kptcalendarpanel.cc:89
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mes"

#: kptcalendarpanel.cc:90
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"

#: kptcalendarpanel.cc:91
msgid "Select a week"
msgstr "Escoller unha semana"

#: kptcalendarpanel.cc:92
msgid "Select a month"
msgstr "Escolla un mes"

#: kptcalendarpanel.cc:93
msgid "Select a year"
msgstr "Escoller un ano"

#: kptcalendarpanel.cc:199
msgid "Week XX"
msgstr "Semana XX"

#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr "Semana %1"

#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
#, c-format
msgid "From: %1"
msgstr "Desde: %1"

#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
#, c-format
msgid "To: %1"
msgstr "Até: %1"

#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
#, c-format
msgid "Lag:  %1"
msgstr "Atraso: %1"

#: kptconfigdialog.cc:49
msgid "Configure KPlato"
msgstr "Configurar KPlato"

#: kptconfigdialog.cc:58
msgid "Task Defaults"
msgstr "Predefinicións da tarefa"

#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: kptduration.cc:159
msgid ""
"_: <hours>h:<minutes>m\n"
"%1h:%2m"
msgstr "%1h:%2m"

#: kptduration.cc:177
msgid ""
"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
"%1d %2h:%3m"
msgstr "%1d %2h:%3m"

#: kptganttview.cc:108
msgid ""
"_: Work Breakdown Structure\n"
"WBS"
msgstr "WBS"

#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
#, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"

#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Inicio: %1"

#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
#, c-format
msgid "End: %1"
msgstr "Fín: %1"

#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
msgid "Not scheduled"
msgstr "Non planificado"

#: kptganttview.cc:590
msgid "Completion: %1%"
msgstr "Completación: %1%"

#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
#, c-format
msgid "Float: %1"
msgstr "Flutuación: %1"

#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
msgid "Critical path"
msgstr "Camiño crítico"

#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: kptganttview.cc:608
msgid "No resource assigned"
msgstr "Sen recursos asinados"

#: kptganttview.cc:612
msgid "Resource not available"
msgstr "Recurso non disponíbel"

#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
msgid "Scheduling conflict"
msgstr "Conflito de planificación"

#: kptganttview.cc:620
msgid "Requested effort could not be met"
msgstr ""

#: kptganttview.cc:626
#, c-format
msgid ""
"_: arg: list of resources\n"
"Resource overbooked: %1"
msgstr ""

#: kptganttview.cc:689
#, c-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Hora: %1"

#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
msgid "Cannot link these nodes"
msgstr "Non é posíbel conectar estes nós"

#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
msgid "Project Settings"
msgstr "Opcións do Proxecto"

#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
msgid "Modify main project"
msgstr "Modificar o proxecto principal"

#: kptmainprojectpanel.cc:65
msgid "Scheduling (%1)"
msgstr "Planificación (%1)"

#: kptmainprojectpanel.cc:94
msgid "Project id must be unique"
msgstr "O Id do proxecto debe ser único"

#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
msgid "Milestone Progress"
msgstr "Progreso do Fito"

#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
msgid "Modify Milestone Progress"
msgstr "Modificar o Progreso do Fito"

#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
msgid "Modify progress"
msgstr "Modificar o progreso"

#: kptpart.cc:196
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
msgstr "Documento non válido. Non foi indicado o tipo MIME."

#: kptpart.cc:201
#, c-format
msgid ""
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
msgstr ""
"Documento non válido. Esperábase o tipo MIME application/x-vnd.kde.kplato, "
"recebeuse %1"

#: kptpart.cc:207
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
msgstr ""
"Este documento foi criado cunha versión máis recente de KPlato (versión da "
"sintaxe: %1)\n"
"Se o abre con esta versión ha perder algunhas informacións."

#: kptpart.cc:209
msgid "File-Format Mismatch"
msgstr "Erro no Formato de Ficheiro"

#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
msgid "Standard"
msgstr "Normal"

#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
#: kptview.cc:201
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: kptprojectdialog.cc:95
msgid ""
"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
msgstr ""
"olocar todos os eventos no momento máis cedo posíbel permitido na planificación"

#: kptprojectdialog.cc:99
msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
msgstr ""
"Colocar todos os eventos no momento máis tarde posíbel permitido na "
"planificación"

#: kptprojectdialog.cc:102
msgid "Start not Earlier then"
msgstr "Iniciar Non Antes de"

#: kptprojectdialog.cc:106
msgid "Finish not Later then"
msgstr "Rematar Non Despois de"

#: kptprojectdialog.cc:110
msgid "Must Start on"
msgstr "Ten que Comezar en"

#: kptrelationdialog.cc:46
msgid "Add Relationship"
msgstr "Engadir unha Relación"

#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
msgid ""
"_: days\n"
"d"
msgstr "d"

#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
msgid ""
"_: hours\n"
"h"
msgstr "h"

#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
msgid ""
"_: minutes\n"
"m"
msgstr "m"

#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
msgid "Add Relation"
msgstr "Engadir unha Relación"

#: kptrelationdialog.cc:74
msgid "You must select a relationship type"
msgstr "Debe escoller un tipo de relación"

#: kptrelationdialog.cc:92
msgid "Edit Relationship"
msgstr "Editar a Relación"

#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
msgid "Modify Relation"
msgstr "Modificar a Relación"

#: kptreportview.cc:183
msgid "Report Template"
msgstr "Modelo de Informe"

#: kptreportview.cc:424
msgid "Cannot find report template file!"
msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro co modelo do informe!"

#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
msgid "Generate Report"
msgstr "Xerar Informe"

#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
msgid "Cannot open report template file!"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro co modelo do informe!"

#: kptreportview.cc:440
msgid "Cannot read report template file!"
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro co modelo do informe!"

#: kptreportview.cc:464
msgid "Cannot find the proper report template file!"
msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro co modelo do informe correcto!"

#: kptreportview.cc:661
#, c-format
msgid "Malformed template filename: %1"
msgstr "Nome de modelo non válido: %1"

#: kptreportview.cc:668
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel obter o modelo: %1"

#: kptresourceappointmentsview.cc:78
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"

#: kptresourceappointmentsview.cc:109
msgid "Available"
msgstr "Disponíbel"

#: kptresourcedialog.cc:122
msgid "Resource Settings"
msgstr "Configuración de Recursos"

#: kptresourcedialog.cc:195
msgid "Modify Resource"
msgstr "Modificar o recurso"

#: kptresourcesdialog.cc:60
msgid "Modify resources"
msgstr "Modificar recursos"

#: kptresourcespanel.cc:316
msgid ""
"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
"resource to"
msgstr ""
"Os recursos pertencen a grupos de recursos, escolla primeiro o grupo no cal "
"engadir o novo recurso"

#: kptresourceview.cc:385
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kptresourceview.cc:387
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: kptresourceview.cc:389
msgid "Email"
msgstr "E-mail "

#: kptresourceview.cc:393
msgid "Available From"
msgstr "Disponíbel Desde"

#: kptresourceview.cc:395
msgid "Available Until"
msgstr "Disponíbel Até"

#: kptresourceview.cc:399
msgid "Normal Rate"
msgstr "Custo Normal"

#: kptresourceview.cc:401
msgid "Overtime Rate"
msgstr "Taxa das Horas Extra"

#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
#: kptview.cc:1250
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"

#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
msgid "Optimistic"
msgstr "Optimista"

#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
msgid "Pessimistic"
msgstr "Pesimista"

#: kptstandardworktimedialog.cc:96
msgid "Standard Worktime"
msgstr "Tempo de Traballo Normal"

#: kptstandardworktimedialog.cc:112
msgid "Modify Standard Worktime"
msgstr "Modificar o Tempo de Traballo Normal"

#: kptsummarytaskdialog.cc:34
msgid "Summary Task Settings"
msgstr "Configuración da Tarefa de Resumo"

#: kptsummarytaskdialog.cc:45
msgid "Modify Summary Task"
msgstr "Modificar a Tarefa de Resumo"

#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
msgid "Modify Task"
msgstr "Modificar a Tarefa"

#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
msgid "Task id must be unique"
msgstr "O Id da tarefa debe ser único"

#: kpttaskcostpanel.cc:80
msgid "Modify Task Cost"
msgstr "Modificar o Custo da Tarefa"

#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
msgid "Modify Default Task"
msgstr "Modificar a Tarefa por Omisión"

#: kpttaskdialog.cc:36
msgid "Task Settings"
msgstr "Configuración da Tarefa"

#: kpttaskdialog.cc:44
msgid "&Resources"
msgstr "&Recursos"

#: kpttaskdialog.cc:47
msgid "&Cost"
msgstr "&Custo"

#: kpttaskprogressdialog.cc:32
msgid "Task Progress"
msgstr "Progreso da Tarefa"

#: kpttaskprogressdialog.cc:48
msgid "Modify Task Progress"
msgstr "Modificar o Progreso da Tarefa"

#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
#: kpttaskprogresspanel.cc:80
msgid ""
"_: day\n"
"d"
msgstr "d"

#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
#: kpttaskprogresspanel.cc:81
msgid ""
"_: hour\n"
"h"
msgstr "h"

#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
#: kpttaskprogresspanel.cc:82
msgid ""
"_: minute\n"
"m"
msgstr "m"

#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
msgid "Indent Task"
msgstr "Indentar Tarefa"

#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
msgid "Unindent Task"
msgstr "Desindentar Tarefa"

#: kptview.cc:171
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#: kptview.cc:173
msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"

#: kptview.cc:177
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"

#: kptview.cc:188
msgid "Task Name"
msgstr "Nome da Tarefa"

#: kptview.cc:189
msgid "Task Links"
msgstr "Ligazóns da Tarefa"

#: kptview.cc:190
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: kptview.cc:191
msgid "Float"
msgstr "Flutuación"

#: kptview.cc:192
msgid "Critical Tasks"
msgstr "Tarefas Críticas"

#: kptview.cc:193
msgid "Critical Path"
msgstr "Camiño Crítico"

#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
#, fuzzy
msgid "Show Allocations"
msgstr "Mostrar localizacións"

#: kptview.cc:199
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: kptview.cc:205
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: kptview.cc:210
msgid "Task..."
msgstr "Tarefa..."

#: kptview.cc:212
msgid "Sub-Task..."
msgstr "Sub-Tarefa..."

#: kptview.cc:214
msgid "Milestone..."
msgstr "Fito..."

#: kptview.cc:218
msgid "Edit Main Project..."
msgstr "Editar o Proxecto Principal..."

#: kptview.cc:219
msgid "Edit Standard Worktime..."
msgstr "Editar o Tempo de Traballo Normal..."

#: kptview.cc:220
msgid "Edit Calendar..."
msgstr "Editar o Calendário..."

#: kptview.cc:221
msgid "Edit Accounts..."
msgstr "Editar as Contas..."

#: kptview.cc:222
msgid "Edit Resources..."
msgstr "Editar os Recursos..."

#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: kptview.cc:254
msgid "Define WBS Pattern..."
msgstr "Definir o Padrón da WBS..."

#: kptview.cc:257
msgid "Generate WBS Code"
msgstr "Xerar o Código da WBS"

#: kptview.cc:265
msgid "Configure KPlato..."
msgstr "Configurar KPlato..."

#: kptview.cc:271
msgid "Progress..."
msgstr "Progreso..."

#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
msgid "Delete Task"
msgstr "Borrar a Tarefa"

#: kptview.cc:276
msgid "Edit Resource..."
msgstr "Editar o Recurso..."

#: kptview.cc:289
msgid "Export Gantt"
msgstr "Exportar Gantt"

#: kptview.cc:586
msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
msgstr ""
"A información da evolución será borrada se o proxecto fose recalculado."

#: kptview.cc:624
msgid "Add Subtask"
msgstr "Engadir Sub-tarefa"

#: kptview.cc:646
msgid "Add Task"
msgstr "Engadir Tarefa"

#: kptview.cc:669
msgid "Add Milestone"
msgstr "Engadir Fito"

#: kptview.cc:898
msgid "Move Task Up"
msgstr "Subir a Tarefa"

#: kptview.cc:919
msgid "Move Task Down"
msgstr "Baixar a Tarefa"

#: kptview.cc:956
msgid "Delete Relation"
msgstr "Borrar Relación"

#: kptview.cc:1106
msgid "Modify Name"
msgstr "Modificar o Nome"

#: kptwbsdefinition.cc:40
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: kptwbsdefinition.cc:41
#, fuzzy
msgid "Roman, Upper Case"
msgstr "Romano, maiúsculas"

#: kptwbsdefinition.cc:42
#, fuzzy
msgid "Roman, Lower Case"
msgstr "Romano, minúsculas"

#: kptwbsdefinition.cc:43
#, fuzzy
msgid "Letter, Upper Case"
msgstr "Letra, maiúsculas"

#: kptwbsdefinition.cc:44
#, fuzzy
msgid "Letter, Lower Case"
msgstr "Letras, minúsculas"

#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
msgid "WBS Definition"
msgstr "Definición da WBS"

#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
msgid "Modify WBS Definition"
msgstr "Modificar a Definición da WBS"

#: main.cc:32
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"

#: kptaboutdata.h:30
msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
msgstr " KPlato - Ferramenta de Planificación de KDE "

#: kptaboutdata.h:35
msgid "KPlato"
msgstr "KPlato"

#: kptaboutdata.h:37
msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa de KPlato"

#: kptaboutdata.h:43
msgid "Application icon for kplato"
msgstr "O ícone de aplicación para kplato"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"