summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po
blob: fd23bdf24951d452f241ceda32bdf60e660046f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
# Tradução de kexi.po para Brazilian Portuguese
# tradução de kexi.po para Brazilian portuguese
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003,2004, 2005.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 18:28-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcus Gama"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com"

#: core/kexi.cpp:159
msgid "No View"
msgstr "Nenhuma Visão"

#: core/kexi.cpp:160
msgid "Data View"
msgstr "Visão de Dados"

#: core/kexi.cpp:161
msgid "Design View"
msgstr "Visão de Desenho"

#: core/kexi.cpp:162
msgid "Text View"
msgstr "Visão de Texto"

#: core/kexi.cpp:164
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: core/kexi.cpp:170
msgid ""
"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
msgstr ""
"Você pode corrigir os dados nesta linha ou usar a função \"Cancelar mudanças "
"da linha\"."

#: core/kexi.cpp:332
msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
msgstr "Esta função não está disponível para a versão %1 da aplicação %2."

#: core/kexi.cpp:337
msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
msgstr "A função \"%1\" não está disponível para a versão %2 da aplicação %3."

#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
msgstr "Criação de banco de dados para todos"

#: core/kexiaboutdata.cpp:32
msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
"Esta é a versão autônoma da aplicação que é distribuída fora do pacote do "
"KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
msgstr "Esta versão da aplicação é distribuída com o pacote do KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:50
msgid ""
"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
msgstr ""
"(c) 2002-2007, A Equipe do Kexi\n"
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska Ltd.\n"

#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
#| "of independent developers, with additional assistance and support\n"
#| "from the OpenOffice Polska company.\n"
#| "\n"
#| "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgid ""
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
"from the OpenOffice Polska company and now maintained by the TDE team.\n"
"\n"
"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgstr ""
"Este software é desenvolvido pela Equipe Kexi - um grupo internacional\n"
"de desenvolvedores independentes, com assistência adicional e suporte\n"
"da companhia Polska OpenOffice.\n"
"\n"
"Visite o sítio da companhia: http://www.openoffice.com.pl"

#: core/kexiaboutdata.cpp:59
msgid ""
"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
"version, win32 port"
msgstr ""
"Mantenedor do projeto & desenvolvedor, Designer, KexiDB, versão "
"comercialmente suportada, porte para o win32"

#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid "Former project maintainer & developer"
msgstr "Mantenedor principal do projeto & desenvolvedor"

#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
msgstr "Editor de Propriedades e Designer"

#: core/kexiaboutdata.cpp:62
msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
msgstr "Driver de banco de dados PostgreSQL, módulo de migração"

#: core/kexiaboutdata.cpp:63
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
"Contribuições para o MySQL e KexiDB, correções, módulo de migração, suporte "
"ao MDB"

#: core/kexiaboutdata.cpp:64
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
msgstr "Módulo para scripts (KROSS), ligações da linguagem Python, design"

#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Graphics effects, helper dialogs"
msgstr "Efeitos gráficos, diálogos do assistente"

#: core/kexiaboutdata.cpp:66
msgid "Former developer"
msgstr "Desenvolvedor principal"

#: core/kexiaboutdata.cpp:67
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
"Designer de formulários original, Interface com o usuário original & muito "
"mais"

#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "CQL++, SQL assistance"
msgstr "CQL++, assistência SQL"

#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "Original code cleanings"
msgstr "Limpeza do código original"

#: core/kexiaboutdata.cpp:70
msgid "Bugfixes, original Table Widget"
msgstr "Correções de erros, Widget de Tabela Original"

#: core/kexiaboutdata.cpp:71
msgid "Initial design improvements"
msgstr "Aperfeiçoamentos do desenho inicial"

#: core/kexiaboutdata.cpp:72
msgid "Icons and user interface research"
msgstr "Ícones e recursos da interface com o usuário"

#: core/kexiaboutdata.cpp:73
msgid "Coffee sponsoring"
msgstr "Patrocinador do café"

#: core/kexiaboutdata.cpp:74
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos relatórios de erros, testes de usabilidade, suporte técnico"

#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opções relacionadas a projetos inteiros:"

#: core/kexicmdlineargs.h:32
msgid ""
"Create a new, blank project using specified\n"
"database driver and database name\n"
"and exit immediately.\n"
"You will be asked for confirmation\n"
"if overwriting is needed."
msgstr ""
"Cria um novo projeto em branco usando o driver\n"
"de banco de dados especificado e nome do banco\n"
"de dados e sair imediatamente. Seré pedida uma\n"
"confirmação se houver necessidade de\n"
"sobrescrever."

#: core/kexicmdlineargs.h:38
msgid ""
"Like --createdb, but also open newly\n"
"created database.\n"
msgstr ""
"Como --createdb, mas também abre o novo\n"
"banco de dados criado.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:41
msgid ""
"Drop (remove) a project using specified\n"
"database driver and database name.\n"
"You will be asked for confirmation."
msgstr ""
"Remover um projeto usando o driver de\n"
"banco de dados e nome de banco de dados.\n"
"Será pedido uma confirmação."

#: core/kexicmdlineargs.h:46
msgid ""
"Database driver to be used\n"
"for connecting to a database project\n"
"(SQLite by default).\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Driver de banco de dados a ser usado\n"
"para conectar-se ao projeto de banco de\n"
"dados (SQLite por padrão). Ignorado se um\n"
"arquivo de atalho é fornecido."

#: core/kexicmdlineargs.h:53
msgid ""
"Specify the type of file provided as an argument.\n"
"This option is only useful if the filename does\n"
"not have a valid extension set and its type\n"
"cannot be determined unambiguously by examining\n"
"its contents.\n"
"This option is ignored if no file is specified as\n"
"an argument.\n"
"Available file types are:\n"
"- \"project\" for a project file (the default)\n"
"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
"  project.\n"
"- \"connection\" for database connection data.\n"
msgstr ""
"Especifique um tipo de arquivo oferecido como\n"
"argumento. Esta opção é útil se o seu nome\n"
"de arquivo não tiver uma extensão válida e\n"
"e o seu tipo não puder ser detectado de forma\n"
"não-ambígua, olhando para o seu conteúdo.\n"
"Esta opção é ignorada se não for indicado\n"
"qualquer arquivo como argumento.\n"
"Os tipos de arquivo disponíveis são:\n"
"- \"project\" para um arquivo de projeto (o padrão)\n"
"- \"shortcut\" para um arquivo de atalho que aponta\n"
"  para um projeto.\n"
"- \"connection\" para os dados de conexão a um banco de dados.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:68
msgid ""
"\n"
"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
"file containing connection data.\n"
"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
"for convenience instead of using options like \n"
"--user, --host or --port.\n"
"Note: Options like --user, --host have\n"
"precedence over settings defined in the shortcut\n"
"file."
msgstr ""
"\n"
"Especifique um arquivo .kexic de atalho da conexão\n"
"ao banco de dados, contendo os dados de conexões.\n"
"Pode ser usado com o --createdb ou o --create-opendb\n"
"por conveniência, em vez de usar opções do tipo\n"
"--user, --host ou --port.\n"
"Nota: As opções do tipo --user, --host têm precedência\n"
"sobre a configuração definida no arquivo de atalho."

#: core/kexicmdlineargs.h:77
msgid ""
"Specify that any database connections will\n"
"be performed without write support. This option\n"
"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
"otherwise the database could not be created."
msgstr ""
"Indica que todas as conexões ao banco de dados\n"
"serão feitas sem suporte para escrita. Esta opção\n"
"é ignorada quando estiver presente a opção \"createdb\",\n"
"caso contrário o banco de dados não poderá ser criado."

#: core/kexicmdlineargs.h:82
msgid ""
"Start project in User Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Iniciar o projeto no Modo de Usuário, independentemente\n"
"da configuração do projeto."

#: core/kexicmdlineargs.h:85
msgid ""
"Start project in Design Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Iniciar o projeto no Modo de Desenho, independentemente\n"
"da configuração do projeto."

#: core/kexicmdlineargs.h:88
msgid ""
"Show the Project Navigator side pane even\n"
"if Kexi runs in User Mode."
msgstr ""
"Mostra a área lateral do Navegador de Projetos,\n"
"mesmo se o Kexi estiver rodando no Modo de Usuário."

#: core/kexicmdlineargs.h:91
msgid ""
"Skip displaying startup dialog window.\n"
"If there is no project name specified to open,\n"
"empty application window will appear."
msgstr ""
"Pula a apresentação da janela inicial.\n"
"Se não for indicado nenhum projeto para abrir,\n"
"irá aparecer uma janela da aplicação vazia."

#: core/kexicmdlineargs.h:95
msgid "Options related to opening objects within a project:"
msgstr "Opções relacionadas a abertura de objetos dentro de um projeto:"

#: core/kexicmdlineargs.h:97
msgid ""
"\n"
"Open object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> from specified project\n"
"on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be query, report, form,\n"
"script (may be more or less, depending on your\n"
"plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
"Examples: --open MyTable,\n"
" --open query:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
"Abre o objeto do tipo <object_type>\n"
"e nome <object_name> do projeto especificado\n"
"na inicialização do aplicativo.\n"
"<object_type>: é opcional, se omitido - tipo\n"
"tabela é assumido.\n"
"Outros tipos de objeto podem ser consulta, relatório,\n"
"formulário, script (podem ser mais ou menos, dependendo\n"
"dos plugins instalados).\n"
"Use caracteres \"\" para especificar nomes contendo espaços.\n"
"Exemplos: --open MinhaTabela,\n"
" --open query:\"Minha consulta muito grande\""

#: core/kexicmdlineargs.h:109
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Design Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Como o --open, mas o objeto será aberto\n"
"no Modo Desenho, se estiver disponível."

#: core/kexicmdlineargs.h:112
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Text Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Como o --open, mas o objeto será aberto\n"
"no Modo de Texto, se estiver disponível."

#: core/kexicmdlineargs.h:116
msgid ""
"\n"
"Start execution of object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be script (may be more\n"
"or less, depending on your plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
"Inicia a execução do objeto do tipo<tipo_objeto>\n"
"e com o nome <nome_objeto> no início da aplicação.\n"
"<tipo_objeto>: é opcional - se omitido, assume-se\n"
"o tipo 'macro'.\n"
"Outro tipo de objeto poderá ser o 'script' (podem ser mais\n"
"ou menos, dependendo dos 'plugins' que tenha instalados).\n"
"Use os caracteres \"\" para indicar os nomes que contenham espaços."

#: core/kexicmdlineargs.h:124
msgid "Start new object design of type <object_type>."
msgstr "Iniciar o desenho de um novo objeto do tipo <tipo_objeto>."

#: core/kexicmdlineargs.h:126
msgid ""
"\n"
"Open the Print dialog window for an object of type\n"
"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
"project when the application starts, for quick printing\n"
"of the object's data.\n"
"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
"type is assumed. Object type can also be query."
msgstr ""
"\n"
"Abrir um objeto do tipo <tipo_objeto> e nome \n"
"<nome_objeto> do projeto indicado na inicialização\n"
"da aplicação, para imprimir rapidamente os dados\n"
"do objeto.\n"
"<tipo_objeto>: é opcional; se omitido, assume-se\n"
"o tipo 'table' (tabela). O tipo de objetos poderá ser \n"
"'query' (pesquisa)."

#: core/kexicmdlineargs.h:133
msgid ""
"\n"
"Open Print Preview window for object\n"
"of type <object_type> and name <object_name>\n"
"from specified project on application start.\n"
"See --print for more details."
msgstr ""
"\n"
"Abre a janela de Previsão da Impressão para um objeto\n"
"do tipo <tipo_objeto> e nome <nome_objeto> do projeto\n"
"indicado, na inicialização da aplicação.\n"
"Veja o --print para mais detalhes."

#: core/kexicmdlineargs.h:138
msgid "Options related to database servers:"
msgstr "Opções relacionadas aos servidores de banco de dados:"

#: core/kexicmdlineargs.h:141
msgid ""
"User name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nome de usuário a ser usado para\n"
"conexão a um projeto de banco de dados.\n"
"Ignorado se um arquivo de atalho é fornecido."

#: core/kexicmdlineargs.h:152
msgid ""
"Server (host) name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nome do servidor (máquina) a ser usado para\n"
"conexão a um projeto de banco de dados.\n"
"Ignorado se um arquivo de atalho é fornecido."

#: core/kexicmdlineargs.h:157
msgid ""
"Server's port number to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"O número da porta do servidor a ser usada\n"
"para se conectar a um projeto de banco de dados.\n"
"É ignorado se for indicado um arquivo\n"
"de atalho."

#: core/kexicmdlineargs.h:162
msgid ""
"Server's local socket filename\n"
"to be used for connecting to a database\n"
"project. Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nome do arquivo do soquete local do servidor\n"
"a ser usado para conexão a um projeto de banco\n"
"de dados. Ignorado se um arquivo de atalho\n"
"é fornecido."

#: core/kexicmdlineargs.h:167
msgid ""
"Skip displaying connection dialog window\n"
"and connect directly. Available when\n"
"opening .kexic or .kexis shortcut files."
msgstr ""
"Ignora a janela de conexão e estabelece a\n"
"conexão diretamente. Está disponível ao\n"
"abrir os arquivos de atalho .kexic ou .kexis."

#: core/kexicmdlineargs.h:172
msgid ""
"Kexi database project filename,\n"
"Kexi shortcut filename,\n"
"or name of a Kexi database\n"
"project on a server to open."
msgstr ""
"O nome do arquivo do projeto do banco de dados\n"
"do Kexi, o nome do arquivo de atalho do Kexi\n"
"ou o nome do projeto do banco de dados do Kexi num\n"
"servidor para abrir."

#: core/kexicontexthelp.cpp:34
msgid "Context Help"
msgstr "Ajuda de Contexto"

#: core/kexidialogbase.cpp:321
msgid ""
"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
msgstr ""
"A disposição foi mudada. Você deve salvá-lo antes de alternar para outra "
"visão."

#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
msgid "Switching to other view failed (%1)."
msgstr "Mudança para outra visão falhou (%1)."

#: core/kexidialogbase.cpp:520
msgid "Saving object's definition failed."
msgstr "Salvamento da definição do objeto falhou."

#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: core/kexiinternalpart.cpp:57
msgid "Could not load \"%1\" plugin."
msgstr "Não foi possível carregar o plugin \"%1\"."

#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"

#: core/kexipart.cpp:69
msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
msgstr "O objeto \"%1\" não pode ser aberto na Visão Desenho."

#: core/kexipart.cpp:70
msgid "Object could not be opened in Data View."
msgstr "O objeto não pode ser aberto na Visão Dados."

#: core/kexipart.cpp:71
msgid "Do you want to open it in Text View?"
msgstr "Você deseja abrí-lo na Visão Texto?"

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Could not load object's definition."
msgstr "Não foi possível carregar a definição do objeto."

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Object design may be corrupted."
msgstr "O desenho do objeto pode estar corrompido."

#: core/kexipart.cpp:295
msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
msgstr "Você poderá remover o objeto \"%1\" e criá-lo novamente."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Could not load object's data."
msgstr "Não foi possível carregar os dados do objeto."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de dados: \"%1\"."

#: core/kexipartmanager.cpp:134
msgid "Error while loading plugin \"%1\""
msgstr "Erro ao carregar o plugin \"%1\""

#: core/kexipartmanager.cpp:201
msgid "No plugin for mime type \"%1\""
msgstr "Não existe nenhum plugin para o tipo MIME \"%1\""

#: core/kexiproject.cpp:183
msgid "Could not open project \"%1\"."
msgstr "Não foi possível abrir o projeto \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:228
msgid "Could not create project \"%1\"."
msgstr "Não foi possível criar o projeto \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
msgid "Project major version"
msgstr "Versão maior do projeto"

#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
msgid "Project minor version"
msgstr "Versão menor do projeto"

#: core/kexiproject.cpp:276
msgid "Project caption"
msgstr "Título do projeto"

#: core/kexiproject.cpp:278
msgid "Project description"
msgstr "Descrição do projeto"

#: core/kexiproject.cpp:739
msgid "Opening object \"%1\" failed."
msgstr "Abertura do objeto \"%1\" falhou."

#: core/kexiproject.cpp:758
msgid "This project is opened as read only."
msgstr "Este projeto está aberto apenas para leitura."

#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
msgid "Could not set empty name for this object."
msgstr "Não foi possível configurar um nome vazio para este objeto."

#: core/kexiproject.cpp:819
msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
msgstr ""
"Não foi possível usar este nome. Um objeto com o nome \"%1\" já existe."

#: core/kexiproject.cpp:826
msgid "Could not rename object \"%1\"."
msgstr "Não foi possível renomear objeto  \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:947
msgid "Warning: entire project's data will be removed."
msgstr "Alerta: todos os dados do projeto serão removidos."

#: core/kexiproject.cpp:961
msgid ""
"The project %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it with a new, blank one?"
msgstr ""
"O projeto %1 já existe.\n"
"Deseja sobrepô-lo com um novo, vazio?"

#: core/kexiproject.cpp:988
msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
msgstr "Você deseja remover o projeto \"%1\"?"

#: core/kexiproject.cpp:997
msgid ""
"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
"opened as read only."
msgstr ""
"Não foi possível remover este projeto. A conexão ao banco de dados para este "
"projeto foi aberta apenas para leitura."

#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(conexão %1)"

#: core/kexiuseraction.cpp:41
msgid "Specified part does not exist"
msgstr "A parte especificada não existe"

#: core/kexiuseraction.cpp:49
msgid "Specified document could not be opened."
msgstr "O documento especificado não pode ser aberto."

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Abrir Objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
msgid "Close Object"
msgstr "Fechar Objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
msgid "Delete Object"
msgstr "Remover Objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
msgid "Execute Script"
msgstr "Executar Script"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Sair do Aplicativo Principal"

#: kexidb/connection.cpp:116
msgid "Invalid database contents. "
msgstr "Conteúdo de banco de dados inválido. "

#: kexidb/connection.cpp:120
msgid "It is a system object."
msgstr "Isto é um objeto de sistema."

#: kexidb/connection.cpp:250
msgid "Connection already established."
msgstr "Conexão já estabelecida."

#: kexidb/connection.cpp:257
msgid "Could not open \"%1\" project file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:258
msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:300
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "Não conectado ao servidor de banco de dados."

#: kexidb/connection.cpp:310
msgid "Currently no database is used."
msgstr "Atualmente nenhum banco de dados está em uso."

#: kexidb/connection.cpp:366
msgid "The database \"%1\" does not exist."
msgstr "O banco de dados \"%1\" não existe."

#: kexidb/connection.cpp:386
msgid "Database file \"%1\" does not exist."
msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não existe."

#: kexidb/connection.cpp:392
msgid "Database file \"%1\" is not readable."
msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é legível."

#: kexidb/connection.cpp:398
msgid "Database file \"%1\" is not writable."
msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é gravável."

#: kexidb/connection.cpp:441
msgid "Database \"%1\" already exists."
msgstr "Banco de dados \"%1\" já existe."

#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
"Não foi possível criar banco de dados \"%1\". Este nome é reservado para "
"banco de dados de sistema."

#: kexidb/connection.cpp:461
msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
msgstr "Erro ao criar banco de dados \"%1\" no servidor."

#: kexidb/connection.cpp:475
msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
msgstr "Banco de dados \"%1\" criado mas não pode ser aberto."

#: kexidb/connection.cpp:569
msgid "Opening database \"%1\" failed."
msgstr "A abertura do banco de dados \"%1\" falhou."

#: kexidb/connection.cpp:609
msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
msgstr ""
"Versão (%1) do banco de dados não corresponde a versão (%2) do aplicativo "
"Kexi"

#: kexidb/connection.cpp:679
msgid "Cannot find any database for temporary connection."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum banco de dados para conexão temporária."

#: kexidb/connection.cpp:688
msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr ""
"Erro durante início da conexão temporária usando o banco de dados de nome "
"\"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:705
msgid "Cannot drop database - name not specified."
msgstr "Não foi possível acessar banco de dados - nome não especificado."

#: kexidb/connection.cpp:723
msgid "Cannot delete database - name not specified."
msgstr "Não foi possível excluir banco de dados - nome não especificado."

#: kexidb/connection.cpp:728
msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
msgstr "Não foi possível excluir banco de dados de sistema \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:1062
msgid "Error while executing SQL statement."
msgstr "Erro ao executar sentença SQL."

#: kexidb/connection.cpp:1533
msgid "Cannot create table without fields."
msgstr "Não é possível criar tabelas sem campos."

#: kexidb/connection.cpp:1543
msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
msgstr "Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como nome de tabela."

#: kexidb/connection.cpp:1552
msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
"Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como um dos campos da tabela "
"\"%2\"."

#: kexidb/connection.cpp:1568
msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
msgstr "Não é possível criar a mesma tabel \"%1\" duas vezes."

#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
msgid "Table \"%1\" already exists."
msgstr "Tabela \"%1\" já existe."

#: kexidb/connection.cpp:1673
msgid "Could not remove object's data."
msgstr "Não foi possível remover dados do objeto."

#: kexidb/connection.cpp:1704
msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
msgstr "A tabela \"%1\" não pode ser removida.\n"

#: kexidb/connection.cpp:1711
msgid "Unexpected name or identifier."
msgstr "Nome ou identificador inesperado."

#: kexidb/connection.cpp:1759
msgid "Table \"%1\" does not exist."
msgstr "A tabela \"%1\" não existe."

#: kexidb/connection.cpp:1774
msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
msgstr "Não é possível alterar a tabela \"%1\" usando a mesma tabela."

#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
msgid "Unknown table \"%1\""
msgstr "Tabela desconhecida \"%1\""

#: kexidb/connection.cpp:1800
msgid "Invalid table name \"%1\""
msgstr "Nome de tabela \"%1\" inválido"

#: kexidb/connection.cpp:1806
msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
msgstr "Não é possível renomear a tabela \"%1\" usando o mesmo nome."

#: kexidb/connection.cpp:1818
msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
msgstr ""
"Não foi possível renomear a tabela \"%1\" para \"%2\". A tabela \"%3\" já "
"existe."

#: kexidb/connection.cpp:1940
msgid "Query \"%1\" does not exist."
msgstr "A consulta \"%1\" não existe."

#: kexidb/connection.cpp:2037
msgid "Transaction already started."
msgstr "Transação já iniciada."

#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
msgid "Transaction not started."
msgstr "Transação não iniciada."

#: kexidb/connection.cpp:2093
msgid "Error on commit transaction"
msgstr "Erro no manejo da transação"

#: kexidb/connection.cpp:2129
msgid "Error on rollback transaction"
msgstr "Erro no retorno da transação"

#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
msgid "Invalid object name \"%1\""
msgstr "Nome do objeto \"%1\" inválido"

#: kexidb/connection.cpp:2410
msgid "Column %1 does not exist for the query."
msgstr "A coluna %1 não existe para a consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
"XML data: "
msgstr ""
"Erro nos dados em XML: \"%1\" na linha %2, coluna %3.\n"
"Dados em XML: "

#: kexidb/connection.cpp:2819
msgid "Table has no fields defined."
msgstr "A tabela não tem campos definidos."

#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
"recommended."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a definição da consulta \"%1\". Recomenda-se a "
"remoção desta consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
"<p>Não foi possível carregar a consulta \"%1\". A instrução de SQL desta "
"consulta é inválida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>Você poderá abrir esta consulta na Área de Texto e corrigi-la.</p>"

#: kexidb/connection.cpp:3168
msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
"Não é possível atualizar a linha pois não existe uma  tabela mestre definida."

#: kexidb/connection.cpp:3175
msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"Não é possível atualizar a linha pois tabela mestre não possui uma chave "
"primária definida."

#: kexidb/connection.cpp:3199
msgid ""
"Could not update row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"Não é possível atualizar a linha pois ela não contém uma chave primária "
"inteira da tabela mestre."

#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
msgstr "A chave primária \"%1\" não pode ficar vazia."

#: kexidb/connection.cpp:3227
msgid "Row updating on the server failed."
msgstr "Atualização da linha no servidor falhou."

#: kexidb/connection.cpp:3250
msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
msgstr ""
"Não foi possível criar a linha pois não existe uma  tabela mestre definida."

#: kexidb/connection.cpp:3284
msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"Não foi possível criar a linha pois a tabela mestre não possui uma chave "
"primária."

#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"Não foi possível criar a linha pois ela não contém uma chave primária "
"inteira da tabela mestre."

#: kexidb/connection.cpp:3332
msgid "Row inserting on the server failed."
msgstr "Inserção da linha no servidor falhou."

#: kexidb/connection.cpp:3397
msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
msgstr ""
"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma tabela mestre definida."

#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
"Could not delete row because there is no primary key for master table "
"defined."
msgstr ""
"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma chave primária para a "
"tabela mestre definida."

#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"Não foi possível excluir a linha pois ela não contém uma chave primária "
"inteira da tabela mestre."

#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
msgid "Row deletion on the server failed."
msgstr "Exclusão da linha no servidor falhou."

#: kexidb/connectiondata.cpp:97
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: kexidb/cursor.cpp:142
msgid "No query statement or schema defined."
msgstr "Nenhuma sentença ou esquema de consulta definido."

#: kexidb/cursor.cpp:152
msgid "Query statement is empty."
msgstr "Sentença de consulta está vazia."

#: kexidb/cursor.cpp:162
msgid "Error opening database cursor."
msgstr "Erro ao abrir cursor do banco de dados"

#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
msgid "Cannot fetch next record."
msgstr "Não foi possível obter próximo registro."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
"Você não pode usar o nome \"%1\" para seu objeto.\n"
"Ele é reservado para objetos internos do Kexi. Por favor escolha outro nome."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
msgstr "Nome de objetos internos do Kexi iniciam-se com \"kexi__\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
#: kexidb/dbproperties.cpp:65
msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível alterar o valor da propriedade do banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
#: kexidb/dbproperties.cpp:103
msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível alterar o título da propriedade do banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
msgid "Could not read database property \"%1\"."
msgstr "Não foi possível ler a propriedade do banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:144
msgid "Could not read database properties."
msgstr "Não foi possível ler as propriedades do banco de dados."

#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Driver de banco de dados versão \"%1\" incompatível: encontrado versão %2, "
"esperado versão %3."

#: kexidb/driver.cpp:115
msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
msgstr "Implementação de driver de banco de dados \"%1\" inválida:\n"

#: kexidb/driver.cpp:116
msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
msgstr "Valor de \"%1\" não inicializado para driver."

#: kexidb/driver.cpp:186
msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
"Nome do arquivo esperado para o driver de banco de dados baseado em arquivo."

#: kexidb/driver_p.cpp:49
msgid "Client library version"
msgstr "Versão da biblioteca cliente"

#: kexidb/driver_p.cpp:53
msgid "Default character encoding on server"
msgstr "Codificação de caracter padrão no servidor"

#: kexidb/driver_p.cpp:59
msgid "File-based database driver"
msgstr "Driver de banco de dados baseado em arquivo"

#: kexidb/driver_p.cpp:62
msgid "File-based database's MIME type"
msgstr "Tipo MIME de banco de dados baseado em arquivo"

#: kexidb/driver_p.cpp:68
msgid "Single transactions"
msgstr "Transações simples"

#: kexidb/driver_p.cpp:70
msgid "Multiple transactions"
msgstr "Transações múltiplas"

#: kexidb/driver_p.cpp:72
msgid "Nested transactions"
msgstr "Transações aninhadas"

#: kexidb/driver_p.cpp:74
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: kexidb/driver_p.cpp:81
msgid "Single transactions support"
msgstr "Suporte a transações simples"

#: kexidb/driver_p.cpp:83
msgid "Multiple transactions support"
msgstr "Suporte a transações múltiplas"

#: kexidb/driver_p.cpp:85
msgid "Nested transactions support"
msgstr "Suporte a transações aninhadas"

#: kexidb/driver_p.cpp:90
msgid "KexiDB driver version"
msgstr "Versão do driver KexiDB"

#: kexidb/drivermanager.cpp:179
msgid "Could not find any database drivers."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum driver de banco de dados."

#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
msgid "Could not find database driver \"%1\"."
msgstr "Não foi possível encontrar driver de banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/drivermanager.cpp:218
msgid "Could not load database driver \"%1\"."
msgstr "Não foi possível carregar driver do banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/drivermanager.cpp:363
msgid "No such driver service: \"%1\"."
msgstr "Nenhum serviço de driver: \"%1\"."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
msgid "No connection for cursor open operation specified"
msgstr "Nenhuma conexão para operação do cursor especificada"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
msgid "Could not compact database \"%1\"."
msgstr "Não foi possível compactar o banco de dados \"%1\"."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
msgstr "Deseja abrir o arquivo \"%1\" apenas para leitura?"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
msgid "The file is probably already open on this or another computer."
msgstr "O arquivo já está provavelmente aberto neste computador ou em outro."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para salvar o arquivo."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
msgid "Open As Read-Only"
msgstr "Abrir Apenas para Leitura"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para ler e salvar o arquivo."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
"Verifique por favor as permissões do arquivo e se ele está bloqueado por "
"outra aplicação."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
msgid "Could not close busy database."
msgstr "Não foi possível fechar o banco de dados ocupado."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
msgid "Could not remove file \"%1\"."
msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%1\"."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
msgid "Compacting database"
msgstr "Compactando o banco de dados"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
msgid "Compacting database \"%1\"..."
msgstr "Compactando o banco de dados \"%1\"..."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
"O banco de dados foi compactado. O tamanho atual reduziu em %1% para %2."

#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
msgid "Ambiguous field name"
msgstr "Nome do campo ambíguo"

#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
"Tanto a tabela \"%1\" como a \"%2\" definiram o campo \"%3\". Use a notação "
"\"<tableName>.%4\" para especificar o nome da tabela."

#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Field not found"
msgstr "Campo não encontrado"

#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
msgid "Table containing \"%1\" field not found"
msgstr "Tabela contendo o campo \"%1\" não encontrada"

#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
msgid "Could not access the table directly using its name"
msgstr "Não foi possível acessar a tabela diretamente usando seu nome"

#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
"A tabela \"%1\" é coberta por apelidos. Ao invés de \"%2\", você pode "
"escrever \"%3\""

#: kexidb/expression.cpp:771
msgid "Table not found"
msgstr "Tabela não encontrada"

#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
msgstr "Expressão \"%1.*\" ambígua"

#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
msgstr "Mais de uma tabela ou apelido \"%1\" definido"

#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
msgstr "A tabela \"%1\" não possui o campo \"%2\""

#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
msgstr "Expressão \"%1.%2\" ambígua"

#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
msgstr "Mais de um apelido ou tabela \"%1\" definido contendo o campo \"%2\""

#: kexidb/field.cpp:685
msgid "Invalid Type"
msgstr "Tipo inválido"

#: kexidb/field.cpp:686
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: kexidb/field.cpp:687
msgid "Short Integer Number"
msgstr "Número inteiro curto"

#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
msgid "Integer Number"
msgstr "Número inteiro"

#: kexidb/field.cpp:689
msgid "Big Integer Number"
msgstr "Número inteiro longo"

#: kexidb/field.cpp:690
msgid "Yes/No Value"
msgstr "Valor Sim/Não"

#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: kexidb/field.cpp:692
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"

#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: kexidb/field.cpp:694
msgid "Single Precision Number"
msgstr "Número de precisão simples"

#: kexidb/field.cpp:695
msgid "Double Precision Number"
msgstr "Número de precisão dupla"

#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: kexidb/field.cpp:697
msgid "Long Text"
msgstr "Texto longo"

#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: kexidb/field.cpp:716
msgid "Invalid Group"
msgstr "Grupo inválido"

#: kexidb/field.cpp:719
msgid "Floating Point Number"
msgstr "Número de ponto flutuante"

#: kexidb/field.cpp:720
msgid "Yes/No"
msgstr "Sim/Não"

#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"

#: kexidb/object.cpp:60
msgid "Unspecified error encountered"
msgstr "Erro não especificado encontrado"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
msgid "identifier was expected"
msgstr "identificador esperado"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erro de sintaxe"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
msgstr "\"%1\" é uma palavra chave reservada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
msgid "Syntax Error near \"%1\""
msgstr "Erro de sintaxe próximo a \"%1\""

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
msgid "No query specified"
msgstr "Nenhuma consulta especificada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
msgstr "\"*\" não pode ser usado se nenhuma tabela foi especificada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
msgid "Table \"%1\" does not exist"
msgstr "A tabela \"%1\" não existe"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
msgstr "Definição de apelido inválida para a coluna \"%1\""

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
msgid "Invalid \"%1\" column definition"
msgstr "Definição de coluna \"%1\" inválida"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
msgstr ""
"Não foi possível definir a ordenação - não existem colunas na posição %1"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
"Não foi possível definir a ordenação - o nome ou apelido da coluna \"%1\" "
"não existe"

#: sqlscanner.l:98
msgid "Invalid integer number"
msgstr "Número inteiro inválido"

#: sqlscanner.l:98
msgid "This integer number may be too large."
msgstr "Este número inteiro deve estar muito grande."

#: sqlscanner.l:286
msgid "Invalid identifier"
msgstr "Identificador inválido"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr "Identificadores devem iniciar com uma letra ou com o caracter '_'"

#: kexidb/queryschema.cpp:250
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
"expr"
msgstr "expr"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
msgid "Database driver name"
msgstr "Nome do driver do banco de dados"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
msgid "Database user name"
msgstr "Nome do usuário do banco de dados"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
msgid "Prompt for password"
msgstr "Pedir uma senha"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
msgid "Host (server) name"
msgstr "Nome da máquina (servidor)"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
msgid "Server's port number"
msgstr "Número da porta do servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
msgid "Server's local socket filename"
msgstr "Nome do arquivo do 'socket' local do servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
msgid "Enter password for %1: "
msgstr "Insira a senha para %1: "

#: kexidb/utils.cpp:139
msgid "Message from server:"
msgstr "Mensagem do servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:141
msgid "SQL statement:"
msgstr "Sentença SQL:"

#: kexidb/utils.cpp:153
msgid "Server result name:"
msgstr "Nome do resultado do servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:157
msgid "Server result number:"
msgstr "Número do resultado do servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar a Conexão"

#: kexidb/utils.cpp:389
msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
msgstr ""
"<qt>Testando a conexão ao servidor de bancos de dados <b>%1</b>...</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
"responding.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> falhou. O "
"servidor não está respondendo.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:449
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> foi "
"estabelecida com sucesso.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: kexiutils/identifier.cpp:90
msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
msgstr "O valor da coluna \"%1\" deve ser um identificador."

#: kexiutils/identifier.cpp:91
msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%1\" não é um identificador válido."

#: kexiutils/validator.h:78
msgid "\"%1\" value has to be entered."
msgstr "Valor de \"%1\" deve ser inserido."

#: main/kexifinddialog.cpp:162
msgid "(All fields)"
msgstr "(Todos os campos)"

#: main/kexifinddialog.cpp:163
msgid "(Current field)"
msgstr "(Campo atual)"

#: main/kexifinddialog.cpp:217
msgid "Replace in \"%1\""
msgstr "Substituir em  \"%1\""

#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: main/kexifinddialog.cpp:223
msgid "Find in \"%1\""
msgstr "Procurar em \"%1\""

#: main/kexifinddialog.cpp:246
msgid "The search item was not found"
msgstr "O item procurado não foi encontrado"

#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"

#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Colar E&special"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra de Tarefas"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
msgid ""
"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
"Close the current tab"
msgstr "Fechar a aba atual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
msgid ""
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
msgstr ""
"O modo da interface de usuário irá mudar para o IDEAl na próxima "
"inicialização do %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
msgstr ""
"O modo da interface de usuário irá mudar para sub-molduras na próxima "
"inicialização do %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
msgstr "Cria um novo projeto. Atualmente o projeto aberto não é afetado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir um projeto existente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
msgstr "Abre um projeto existente. Atualmente o projeto aberto não é afetado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
msgid "&Download Example Databases..."
msgstr "Obter Banco de &Dados Exemplo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
msgid "Download example databases from the Internet"
msgstr "Obter bancos de dados exemplo da Internet"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Transfere bancos de dados exemplo da Internet."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Salvar mudanças dos objetos"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
msgid "Saves object changes from currently selected window."
msgstr "Salvar mudanças do objeto a partir da janela selecionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
msgid "Save object as"
msgstr "Salvar objeto como"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
"Salvar mudanças do objeto a partir da janela selecionada sob um novo nome "
"(dentro do mesmo projeto)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
msgstr "Propriedades do Projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
msgid "&Close Project"
msgstr "Fe&char Projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
msgid "Close the current project"
msgstr "Fechar o projeto atual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
msgid "Closes the current project."
msgstr "Fecha o projeto atual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
msgid "&Relationships..."
msgstr "&Relações..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
msgid "Project relationships"
msgstr "Relações do projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
msgid "Shows project relationships."
msgstr "Mostra as relações do projeto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
msgid "&Import Database..."
msgstr "&Importar banco de dados ..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
msgid "Import entire database as a Kexi project"
msgstr "Importar todo o banco de dados como um projeto do Kexi"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
msgid "Imports entire database as a Kexi project."
msgstr "Importa todo o banco de dados como um projeto do Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
msgid "&Compact Database..."
msgstr "&Compactar Banco de Dados..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
msgid "Compact the current database project"
msgstr "Compacta o projeto atual de banco de dados"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
"Compacta o projeto do banco de dados atual, para que ocupe menos espaço e "
"funcione mais depressa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
"_: Import->Table Data From File...\n"
"Table Data From &File..."
msgstr "Dados da Tabela a Partir do &Arquivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
msgid "Import table data from a file"
msgstr "Importar os dados da tabela de um arquivo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
msgid "Imports table data from a file."
msgstr "Importa os dados da tabela de um arquivo."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
msgid ""
"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
"Table or Query Data to &File..."
msgstr "Dados da Tabela ou Pesquisa para &Arquivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
msgid "Export data from the active table or query data to a file"
msgstr "Exportar os dados da tabela ativa ou da consulta para um arquivo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
msgstr "Exporta os dados da tabela ativa ou da consulta para um arquivo."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
msgid "Print data from the active table or query"
msgstr "Imprimir os dados da tabela ou consulta ativa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
msgid "Prints data from the active table or query."
msgstr "Imprime os dados da tabela ou consulta ativa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
msgid "Show print preview for the active table or query"
msgstr "Mostrar a previsão da impressão da tabela ou consulta ativa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
msgid "Shows print preview for the active table or query."
msgstr "Mostra a previsão da impressão da tabela ou consulta ativa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Config&uração da Página..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
msgid "Show page setup for printing the active table or query"
msgstr "Mostrar a previsão da impressão da tabela ou pesquisa ativa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
msgstr "Mostra a previsão da impressão da tabela ou pesquisa ativa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
msgid ""
"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
"As Data &Table..."
msgstr "Como &Tabela de Dados..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
msgid "Paste clipboard data as a table"
msgstr "Colar os dados da área de transferência numa tabela"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
msgid "Pastes clipboard data to a table."
msgstr "Cola os dados da área de transferência numa tabela."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
msgid ""
"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
"Table or Query as Data Table..."
msgstr "Tabela ou Consulta como Tabela de Dados..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
msgstr "Copiar a tabela ou consulta selecionada para a área de transferência"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
msgstr "Copia a tabela ou consulta selecionada para a área de transferência."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
msgid "Reverts the most recent editing action."
msgstr "Reverte a ação de edição mais recente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Reverte a ação anulada mais recentemente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Excluir o objeto selecionado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
msgid "Deletes currently selected object."
msgstr "Exclui o objeto atualmente selecionado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
msgid "Delete currently selected row"
msgstr "Excluir a linha atualmente selecionada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
msgid "Deletes currently selected row."
msgstr "Exclui a linha atualmente selecionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
msgid "Clear Table Contents"
msgstr "Limpar Conteúdo da Tabela"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
msgid "Clear table contents"
msgstr "Limpar conteúdo da tabela"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
msgid "Clears table contents."
msgstr "Limpa conteúdo da tabela."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Ítem"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
msgid "Edit currently selected item"
msgstr "Editar o item atualmente selecionado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
msgid "Edits currently selected item."
msgstr "Edita o item atualmente selecionado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
msgid "&Insert Empty Row"
msgstr "&Inserir Linha Em Branco"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
msgid "Insert one empty row above"
msgstr "Inserir uma linha em branco acima"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
msgstr ""
"Insere uma linha em branco acima da linha da tabela atualmente selecionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
msgid "&Data View"
msgstr "&Visão de Dados"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
msgid "Switch to data view"
msgstr "Mudar para a visão de dados"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
msgid "Switches to data view."
msgstr "Muda para a visão de dados."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
msgid "D&esign View"
msgstr "&Visão de Desenho"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
msgid "Switch to design view"
msgstr "Mudar para a visão do desenho"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
msgid "Switches to design view."
msgstr "Muda para a visão de desenho."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
msgid "&Text View"
msgstr "Visão de &Texto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
msgid "Switch to text view"
msgstr "Mudar para a visão de texto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
msgid "Switches to text view."
msgstr "Muda para a visão de texto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
msgid "Project Navigator"
msgstr "Navegador do projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
msgid "Go to project navigator panel"
msgstr "Ir para o painel de navegação do projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
msgid "Goes to project navigator panel."
msgstr "Vai para o painel de navegação do projeto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
msgid "Main Area"
msgstr "Área Principal"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
msgid "Go to main area"
msgstr "Ir para a área principal"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
msgid "Goes to main area."
msgstr "Vai para a área principal."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de Propriedade"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
msgid "Go to property editor panel"
msgstr "Ir para o painel do editor de propriedades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
msgid "Goes to property editor panel."
msgstr "Vai para o painel do editor de propriedades."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
msgid "&Save Row"
msgstr "Salvar &Linha"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
msgid "Save changes made to the current row"
msgstr "Salvar as alterações feitas na linha atual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
msgid "Saves changes made to the current row."
msgstr "Salva as alterações feitas na linha atual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
msgid "&Cancel Row Changes"
msgstr "&Cancelar Mudanças da Linha"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
msgid "Cancel changes made to the current row"
msgstr "Cancelar as alterações feitas na linha atual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
msgid "Cancels changes made to the current row."
msgstr "Cancela as alterações feitas na linha atual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
msgid "&Ascending"
msgstr "&Ascendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
msgid "Sort data in ascending order"
msgstr "Ordenar dados na ordem ascendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
"selected column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena dados na ordem ascendente (de A à Z e de 0 à 9). Os dados da coluna "
"selecionada são usados para ordenação."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
msgstr "&Descendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
msgid "Sort data in descending order"
msgstr "Ordenar dados na ordem descendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena dados na ordem descendente (de Z à A e de 9 à 0). Os dados da coluna "
"selecionada são usados para ordenação."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
msgid "Change font for selected object"
msgstr "Muda o tipo de fonte do objeto selecionado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
msgid "Changes font for selected object."
msgstr "Muda o tipo de fonte do objeto selecionado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
msgid "&Next Window"
msgstr "&Próxima Janela"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
msgid "Next window"
msgstr "Próxima janela"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Alterna para a próxima janela."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
msgid "&Previous Window"
msgstr "Janela &Anterior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
msgid "Previous window"
msgstr "Janela anterior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Alterna para a janela anterior."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Permite-lhe configurar teclas de atalho."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Permite-lhe configurar barras de ferramentas."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
msgid "Show Context Help"
msgstr "Mostrar Ajuda de Contexto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
msgid "Hide Context Help"
msgstr "Ocultar Ajuda de Contexto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
msgid "Lets you configure Kexi."
msgstr "Permite-lhe configurar o Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Isto mostra dicas úteis sobre o uso deste aplicativo."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
msgid "Important Information"
msgstr "Informação Importante"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
msgid "Give Feedback..."
msgstr "Mostrar uma Reação..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
msgid "Close the current window"
msgstr "Fechar a janela atual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
msgid "reason:"
msgstr "razão:"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O projeto de banco de dados %1 não parece ter sido criado com o Kexi."
"<br><br>Deseja importá-lo como um projeto novo do Kexi?</qt>"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
"_: Import Database\n"
"&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
msgid "Select New Project's Location"
msgstr "Selecionar Localização do Novo Projeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
msgstr "não é possível criar o objeto - tipo de objeto desconhecido \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
msgid "unknown object type \"%1\""
msgstr "tipo do objeto desconhecido \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
msgid "cannot create object of type \"%1\""
msgstr "não foi possível criar o objeto do tipo \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
msgid "making print preview for"
msgstr "criando a previsão de impressão de"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
msgid "printing"
msgstr "imprimindo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
msgid ""
"_: \"executing object\" action\n"
"executing"
msgstr "executando"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
msgid "opening"
msgstr "abrindo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
msgid "table not found"
msgstr "tabela não encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
msgid "query not found"
msgstr "consulta não encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
msgid "macro not found"
msgstr "macro não encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
msgid "script not found"
msgstr "programa não encontrado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
msgid "object not found"
msgstr "objeto não encontrado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
msgid "cannot execute object"
msgstr "não foi possível executar o objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
msgid "cannot print object"
msgstr "não é possível imprimir o objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
msgid "cannot make print preview of object"
msgstr "não é possível criar a previsão de impressão do objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
msgid "cannot open object"
msgstr "não foi possível abrir o objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Você pediu que os objetos selecionados fossem abertos ou processados "
"automaticamente na inicialização. Não foi possível abrir ou processar vários "
"objetos."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Bancos de Dados Abertos Recentemente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
msgid "Recently Connected Database Servers"
msgstr "Servidores de Bancos de Dados Conectados Recentemente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
msgid "From File..."
msgstr "Do Arquivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
msgid "From Server..."
msgstr "Do Servidor..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
msgstr "O modo de visualização selecionado não é suportado pelo objeto \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
"O modo de visualização selecionado (%1) não é suportado por este tipo de "
"objeto (%2)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
msgid "Save Object As"
msgstr "Salvar Objeto Como"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Você deseja substitui-lo?"

#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
msgid "&Choose Other Name..."
msgstr "Es&colher Outro Nome..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
msgid "Please choose other name."
msgstr "Por favor escolha outro nome."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
msgid "Saving \"%1\" object failed."
msgstr "Salvamento do objeto \"%1\" falhou."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Salvamento do novo objeto \"%1\" falhou."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Clicar neste botão irá gravar todas as alterações recentes feitas no objeto "
"\"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Clicar neste botão irá descartar todas as alterações recentes feitas no "
"objeto \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Você deseja salvar as alterações?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
msgid ""
"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
"opening is not allowed in \"%1\" mode"
msgstr "a abertura não é permitida no modo \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
msgid ""
"Do you want to permanently delete:\n"
"%1\n"
"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
msgstr ""
"Você deseja remover permanentemente:\n"
"%1\n"
"Se clicar em \"Apagar\", você não será capaz de desfazer a remoção."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "Não foi possível remover objeto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
msgid "Renaming object \"%1\" failed."
msgstr "Renomeação do objeto \"%1\" falhou."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
msgstr "Não foi possível iniciar projeto \"%1\" em Modo Final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
msgid "No Final Mode data found."
msgstr "Nenhum dado em Modo Final encontrado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
msgid "Error reading Final Mode data."
msgstr "Erro ao ler dados em Modo Final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
msgid "Specified plugin does not exist."
msgstr "O plugin especificado não existe."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
msgid "Specified object could not be opened."
msgstr "O objeto especificado não pode ser aberto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgstr ""
"A compactação do arquivo de banco de dados <nobr>\"%1\"</nobr> não é "
"suportada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"O projeto atual terá de ser fechado antes de compactar o banco de dados. Ele "
"será aberto novamente após a compactação.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Clicar neste botão irá ignorar todas as alterações não salvas feitas no "
"objeto \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de imprimir?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr ""
"Você deseja salvar as alterações antes de criar a previsão da impressão?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr ""
"Você deseja salvar as alterações antes de mostrar a configuração da página?"

#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
msgid "Could not start %1 application."
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo %1."

#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Comando \"%1\" falhou."

#: main/kexinamewidget.cpp:73
msgid "Caption:"
msgstr "Título:"

#: main/kexinamewidget.cpp:94
msgid "Please enter the name."
msgstr "Por favor insira o nome."

#: main/kexinamewidget.cpp:95
msgid "Please enter the caption."
msgstr "Por favor insira o título."

#: main/kexinewstuff.cpp:64
msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
msgstr "Escolha a Pasta Onde Instalar o Banco de Dados de Exemplo"

#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
msgid "Read only"
msgstr "Apenas para leitura"

#: main/kexistatusbar.cpp:129
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
msgid "Could not load data from table or query."
msgstr "Não foi possível carregar os dados da tabela ou consulta."

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
msgid ""
"_: Page (number) of (total)\n"
"Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean Yes (true)\n"
"Yes"
msgstr "Sim"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean No (false)\n"
"No"
msgstr "Não"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsão da Impressão"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Pre&visão da Impressão..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
msgid "Changes font for title text."
msgstr "Muda a fonte do texto do título."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
msgid "Open This Query"
msgstr "Abrir Esta Consulta"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
msgstr ""
"<h2>Configuração da página para impressão dos dados da consulta em \"%1\"</"
"h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
msgstr ""
"Mostra os dados da tabela ou consulta associada com esta configuração da "
"página."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
msgid "Saves settings for this setup as default."
msgstr "Salva esta configuração como a padrão."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
msgid "Adds date and time to the header."
msgstr "Adiciona a data e hora ao cabeçalho."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
msgid "Adds page numbers to the footer."
msgstr "Adiciona os números de página ao rodapé."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
msgid "Adds table borders."
msgstr "Adiciona as bordas da tabela."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Muda o tamanho e as margens da página."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "margens:"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
msgid "%1 - Print Preview - %2"
msgstr "%1 - Previsão da Impressão - %2"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
msgid "Next Page"
msgstr "Página Seguinte"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
msgid "Last Page"
msgstr "Última Página"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
msgid "Add a new database connection"
msgstr "Adicionar uma nova conexão ao banco de dados"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
msgid "Edit selected database connection"
msgstr "Editar a conexão ao banco de dados selecionado"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
msgid "Remove selected database connections"
msgstr "Remover as conexões aos bancos de dados selecionadas"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
msgid "Add database connection"
msgstr "Adicionar conexão ao banco de dados"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
msgid "Add New Database Connection"
msgstr "Adicionar Nova Conexão ao Banco de Dados"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
msgid "Save changes made to this database connection"
msgstr "Salvar as alterações feitas a esta conexão ao banco de dados"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Editar Conexão ao Banco de Dados"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
"connections?"
msgstr ""
"Deseja mesmo remover a conexão \"%1\" da lista de conexões disponíveis?"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
msgid "Creating New Project"
msgstr "Criando Novo Projeto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
msgid "New Project Stored in File"
msgstr "Novo Projeto Armazenado num Arquivo"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
msgid "New Project Stored on Database Server"
msgstr "Novo Projeto Armazenado num Servidor de Bancos de Dados"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
msgid "Select Storage Method"
msgstr "Selecionar Método de Armazenamento"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
msgid "Select Project's Caption"
msgstr "Selecionar Título do Projeto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
msgstr "Insira um novo nome de arquivo de projeto do Kexi:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
msgid ""
"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
msgstr ""
"Selecione uma conexão com um servidor de banco de dados que deseja usar para "
"criar um novo projeto do Kexi. <p>Aqui você pode também adicionar, editar ou "
"remover conexões da lista."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
msgid "Select Project's Location"
msgstr "Selecionar Localização do Projeto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
msgstr "Bancos de dados dos projetos existentes no servidor <b>%1</b>:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
msgid "New database"
msgstr "Novo banco de dados"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
msgid "Select Project's Caption & Database Name"
msgstr "Selecionar Título do Projeto e Nome do Banco de Dados"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
msgid "Enter project caption."
msgstr "Digite o título do projeto."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
msgid "Select server connection for a new project."
msgstr "Selecione a conexão do servidor para um novo projeto."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
msgid "Enter project's database name."
msgstr "Digite o ome do banco de dados do projeto."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
msgid ""
"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
"delete it and create a new one?"
msgstr ""
"<b>Um projeto com o nome de banco de dados \"%1\" já existe</b> <p>Você "
"deseja excluí-lo e criar um novo?"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Abrir Projeto Recente"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "Open Database Connection"
msgstr "Abrir conexão com o banco de dados"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
msgstr ""
"Selecione um projeto no servidor de banco de dados <b>%1</b> para abrir:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
msgid "Opening database"
msgstr "Abrindo banco de dados"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor insira a senha."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
msgid "local database server"
msgstr "servidor de banco de dados local"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
msgid "Database server: %1"
msgstr "Servidor de banco de dados: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
"_: unspecified user\n"
"(unspecified)"
msgstr "(não especificado)"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
#, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Nome do usuário: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
msgstr ""
"Não foi possível ler a informação de conexão do arquivo de atalho <nobr>"
"\"%1\"</nobr>.<br><br>Verifique se o arquivo tem conteúdo válido."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
msgid ""
"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
"option."
msgstr ""
"Você especificou um argumento inválido (\"%1\") para a opção de linha de "
"comando \"type\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
msgstr "Você especificou um número de porta \"%1\" inválido."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
msgid "Could not start Kexi application this way."
msgstr "Não é possível iniciar o aplicativo Kexi desta maneira."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
msgstr ""
"Você usou as opções de inicialização \"createdb\" e \"dropdb\" ao mesmo "
"tempo."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
msgid "No project name specified."
msgstr "Nenhum nome de projeto especificado."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
msgstr ""
"Você usou as opções de inicialização \"user-mode\" e \"design-mode\" ao "
"mesmo tempo."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
msgid ""
"Could not remove project.\n"
"The file \"%1\" does not exist."
msgstr ""
"Não foi possível remover o projeto.\n"
"O arquivo \"%1\" não existe."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
msgid ""
"Could not open shortcut file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo de atalho\n"
" \"%1\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
msgid ""
"Could not open connection data file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo da conexão\n"
"\"%1\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
msgid ""
"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
"startup options.\n"
"These options will be ignored because it is not available while creating or "
"dropping projects."
msgstr ""
"Você especificou alguns objetos de banco de dados para serem abertos "
"automaticamente, usando as opções de inicialização.\n"
"Estas opções serão ignoradas porque eles não estão disponíveis ao criar ou "
"remover projetos."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
msgid "Project \"%1\" created successfully."
msgstr "Projeto \"%1\" criado com sucesso."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
msgstr "Projeto \"%1\" removido com sucesso."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
msgid "<p>Could not open project.</p>"
msgstr "<p>Não foi possível abrir o projeto.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
msgstr ""
"<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não existe ou não está acessível para "
"leitura.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
msgstr "<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não está acessível para leitura.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
msgid ""
"\"%1\" is an external file of type:\n"
"\"%2\".\n"
"Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgstr ""
"O \"%1\" é um arquivo externo do tipo:\n"
"\"%2\".\n"
"Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Open External File"
msgstr "Abrir um Arquivo Externo"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
msgid ""
"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
"Do you want to use \"%4\" database driver?"
msgstr ""
"O arquivo de projeto \"%1\" é reconhecido como compatível com o driver de "
"banco de dados \"%2\", apesar de você pedir que o driver de banco de dados "
"\"%3\" seja usado.\n"
"Você deseja usar o driver de banco de dados \"%4\"?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
msgid ""
"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
"project file.\n"
"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
msgstr ""
"Uma versão anterior do formato de arquivo de banco de dados (\"%1\") foi "
"detectada no arquivo de projeto \"%2\".\n"
"Você deseja converter o projeto para o novo formato \"%3\" (recomendado)?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
msgid ""
"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
"The file format remains unchanged."
msgstr ""
"Erro ao converter o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato \"%2\".\n"
"O formato de arquivo mantém-se inalterado."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
msgid "Possible problems:"
msgstr "Possíveis problemas:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
msgstr "O arquivo \"%1\" não é reconhecido como suportado pelo Kexi."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Database driver for this file type not found.\n"
"Detected MIME type: %1"
msgstr ""
"O driver de banco de dados para este arquivo não foi encontrado.\n"
"Tipo MIME detectado: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
msgid ""
"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a lista dos projetos disponíveis para o servidor "
"de banco de dados <b>%1</b>."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
msgid ""
"Failed saving connection data to\n"
"\"%1\" file."
msgstr ""
"Ocorreu uma falha ao salvar os dados da conexão\n"
"\"%1\"."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
msgid "Create Project"
msgstr "Criar Projeto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Abrir Projeto Existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
msgid "Choose Project"
msgstr "Escolher projeto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
msgid "&Create Project"
msgstr "&Criar Projeto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
msgid "Don't show me this dialog again"
msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
msgid "Click \"OK\" button to proceed."
msgstr "Clique no botão \"OK\" para continuar."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "Blank Database"
msgstr "Banco de Dados Vazio"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "New Blank Database Project"
msgstr "Novo Projeto de Banco de Dados Vazio"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
msgid "Kexi will create a new blank database project."
msgstr "O Kexi irá criar um banco de dados em branco."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
msgid ""
"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
"Create From\n"
"Template"
msgstr ""
"Criar a Partir\n"
"de Modelo"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
msgid "New Database Project From Template"
msgstr "Novo Projeto de Banco de a Partir de um Modelo"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
msgid ""
"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
"Select template and click \"OK\" button to proceed."
msgstr ""
"O Kexi criará um novo projeto de banco de dados usando o modelo "
"selecionado.\n"
"Selecione o modelo e clique no botão \"OK\" para prosseguir."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid ""
"Import Existing\n"
"Database"
msgstr ""
"Importar Base de\n"
"Dados Existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid "Import Existing Database as New Database Project"
msgstr ""
"Importar o Banco de Dados Existente como um Projeto de Banco de Dados Novo"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
msgid ""
"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
"database project."
msgstr ""
"O Kexi irá importar a estrutura e os dados de um banco de dados existente "
"como um projeto novo de banco de dados."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
msgid "Open &Existing Project"
msgstr "Abrir um Projeto &Existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Abrir Projeto &Recente"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos os Arquivos Suportados"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
msgid "Enter a filename."
msgstr "Insira um nome de arquivo."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
msgid "The file \"%1\" does not exist."
msgstr "O arquivo \"%1\" não existe."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
msgid "The file \"%1\" is not readable."
msgstr "O arquivo \"%1\" não é legível."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
msgid ""
"The file \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O arquivo \"%1\" já existe.\n"
"Você deseja sobrescrevê-lo?"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
msgstr ""
"Salvando o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato de banco de dados "
"\"%2\"..."

#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
msgid "Advanced Import Options"
msgstr "Opções de Importação Avançadas"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
msgid ""
"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
"was created on a computer with a different character set.</p>"
msgstr ""
"<h3>Codificação do texto do Microsoft Access</h3>\n"
"<p>O arquivo de banco de dados \"%1\" parece ter sido criado por uma versão "
"do Microsoft Access anterior à 2000.</p><p>Para poder importar adequadamente "
"os caracteres nacionais, você poderá ter de escolher uma codificação de "
"texto apropriada, se a base foi criada num computador com uma codificação de "
"caracteres diferente.</p>"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
msgid "Text encoding:"
msgstr "Codificação de texto:"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
msgid "Always use this encoding in similar situations"
msgstr "Usar sempre esta codificação em situações semelhantes"

#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
msgstr "Importar Banco de Dados"

#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O assistente de importação de bancos de dados está prestes a importar o "
"banco de dados \"%1\"<nobr> (conexão %2)</nobr> para um banco de dados do "
"Kexi.</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O assistente de importação de bancos de dados está prestes a importar o "
"arquivo <nobr>\"%1\"</nobr>, do tipo \"%2\", para um banco de dados do Kexi."
"</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
"Kexi database."
msgstr ""
"O assistente de importação de bancos de dados permite-lhe importar um banco "
"de dados existente para um banco de dados Kexi."

#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
"Clique em \"Próximo\" para continuar ou no botão \"Cancelar\" para sair "
"deste assistente."

#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Importação de Banco de Dados"

#: migration/importwizard.cpp:224
msgid "Select Location for Source Database"
msgstr "elecione a Localização do Banco de Dados de Origem"

#: migration/importwizard.cpp:234
msgid "Select Source Database"
msgstr "Selecionar Fonte de Banco de Dados"

#: migration/importwizard.cpp:249
msgid "Destination database type:"
msgstr "Tipo do banco de dados de destino:"

#: migration/importwizard.cpp:255
msgid "Database project stored in a file"
msgstr "Projeto de banco de dados armazenado em um arquivo"

#: migration/importwizard.cpp:256
msgid "Database project stored on a server"
msgstr "Projeto de banco de dados armazenado em um servidor"

#: migration/importwizard.cpp:268
msgid "Select Destination Database Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Banco de Dados Destino"

#: migration/importwizard.cpp:275
msgid "Destination project's caption:"
msgstr "Título do projeto destino:"

#: migration/importwizard.cpp:280
msgid "Select Destination Database Project's Caption"
msgstr "Selecione o Título do Projeto de Destino"

#: migration/importwizard.cpp:313
msgid "Select Location for Destination Database"
msgstr "Selecione a Localização do Banco de Dados de Destino"

#: migration/importwizard.cpp:326
msgid "Structure and data"
msgstr "Estrutura e dados"

#: migration/importwizard.cpp:327
msgid "Structure only"
msgstr "Apenas estrutura"

#: migration/importwizard.cpp:331
msgid "Select Type of Import"
msgstr "Selecionar o Tipo de Importação"

#: migration/importwizard.cpp:356
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"

#: migration/importwizard.cpp:366
msgid "Importing"
msgstr "Importando"

#: migration/importwizard.cpp:380
msgid "Open imported project"
msgstr "Abrir o projeto importado"

#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: migration/importwizard.cpp:398
msgid "No new database name was entered."
msgstr "Nenhum nome para o novo banco de dados foi inserido."

#: migration/importwizard.cpp:405
msgid "Source database is the same as destination."
msgstr "O banco de dados de origem é o mesmo que o de destino."

#: migration/importwizard.cpp:410
msgid "Following problems were found with the data you entered:"
msgstr "Os seguintes problemas foram encontrados com os dados inseridos:"

#: migration/importwizard.cpp:412
msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
msgstr "Por favor, utilize o botão 'Voltar' e corrija estes erros. "

#: migration/importwizard.cpp:474
msgid "Select source database you wish to import:"
msgstr "Selecione o banco de dados de origem de onde deseja importar:"

#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
"Toda a informação necessária foi recolhida. Clique no botão \"Próximo\" para "
"iniciar a importação.\n"
"\n"
"Dependendo do tamanho do banco de dados, poderá levar algum tempo."

#: migration/importwizard.cpp:716
msgid "No appropriate migration driver found."
msgstr "Não foi encontrado um driver apropriado para a migração."

#: migration/importwizard.cpp:821
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "O banco de dados \"%1\" já existe.<p>Deseja sobrepô-lo com um novo?"

#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
"again.</p>"
msgstr ""
"<p>A importação falhou.</p>%1<p>%2</p><p>Você poderá clicar no botão "
"\"Anterior\" e tentar de novo.</p>"

#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
msgstr "Selecione o nome do arquivo de banco de dados de origem."

#: migration/importwizard.cpp:889
msgid "Select source database."
msgstr "Selecione o banco de dados de origem."

#: migration/importwizard.cpp:903
msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
msgstr ""
"Não foi possível importar o banco de dados \"%1\". Este tipo não é suportado."

#: migration/importwizard.cpp:920
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importação em progresso..."

#: migration/importwizard.cpp:924
msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
msgstr ""
"O banco de dados foi importado para o projeto de banco de dados do Kexi "
"\"%1\"."

#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Não está disponível qualquer ajuda para esta página."

#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr ""
"Aqui você poderá escolher a localização a partir da qual importar os dados."

#: migration/importwizard.cpp:1004
msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
msgstr ""
"Aqui você poderá escolher o banco de dados atual de onde importar os dados."

#: migration/importwizard.cpp:1008
msgid "Here you can choose the location to save the data."
msgstr "Aqui você poderá escolher a localização para onde salvar os dados."

#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
"name."
msgstr ""
"Aqui você poderá escolher a localização para onde salvar os dados e o nome "
"do novo banco de dados."

#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
msgstr "Não foi possível criar o banco de dados \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:138
msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
msgstr "Não foi possível conectar à fonte de dados \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:149
msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível obter uma lista dos nomes de tabelas do banco de dados "
"\"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:159
msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
msgstr "Não existem tabelas para importar na fonte de dados \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:203
msgid ""
"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
msgstr ""
"Não foi possível importar o projeto da fonte de dados \"%1\". Erro ao ler a "
"tabela \"%2\"."

#: migration/keximigrate.cpp:333
msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
msgstr "Não foi possível importar o projeto da fonte de dados \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:384
msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
msgstr ""
"Não foi possível copiar a tabela \"%1\" para o banco de dados de destino."

#: migration/keximigrate.cpp:408
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "Não foi possível importar os dados da fonte de dados \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo do Campo"

#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
"O tipo de dados de %1 não pôde ser determinado. Selecione por favor um dos "
"seguintes tipos de dados"

#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Versão do controlador de banco de dados \"%1\" incompatível: encontrado a "
"versão %2, esperada a versão %3."

#: migration/migratemanager.cpp:172
msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum dos controladores de banco de dados de "
"importação/exportação."

#: migration/migratemanager.cpp:191
msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o controlador de banco de dados de importação/"
"exportação \"%1\"."

#: migration/migratemanager.cpp:203
msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o controlador de banco de dados de importação/"
"exportação \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
msgid "No action"
msgstr "Nenhuma ação"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
msgid "Application actions"
msgstr "Ações da aplicação"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
"_: Current form's actions\n"
"Current"
msgstr "Atual"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
msgid "Open in Data View"
msgstr "Abrir na Visão de Dados"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
msgid "Show Page Setup"
msgstr "Mostrar a Configuração da Página"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Export to File\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Exportar para Arquivo\n"
"Como Tabela de Dados"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Copy to Clipboard\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Copiar para a Área de\n"
"Transferência como Tabela de Dados"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
msgid "Create New Object"
msgstr "Criar Novo Objeto"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
msgid "Open in Design View"
msgstr "Abrir na Visão de Desenho"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
msgid "Open in Text View"
msgstr "Abrir na Visão de Texto"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
msgid "Close View"
msgstr "Fechar Visão"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Selecione a macro a executar após clicar no botão \"%1\":"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Selecione o programa a executar após clicar no botão \"%1\":"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Selecione o objeto a ser aberto após clicar no botão \"%1\":"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
msgid "Assigning Action to Command Button"
msgstr "Atribuindo a Ação ao Botão de Comando"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
"_: Assign action\n"
"&Assign"
msgstr "&Atribuir"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid "Assign action"
msgstr "Atribuir ação"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
msgid "Action category:"
msgstr "Categoria da ação:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
msgid "Action to execute:"
msgstr "Ação a executar:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Selecione a ação a executar após clicar no botão \"%1\":"

#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
msgid "No data source could be assigned for this widget."
msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados para este elemento."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados a estes elementos."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
msgid "Data Source"
msgstr "Fonte de dados"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
"_: Table Field or Query Field\n"
"Widget's data source:"
msgstr "Origem dos dados do elemento:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
msgid "Clear widget's data source"
msgstr "Limpar a fonte de dados do elemento"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
msgid "Form's data source:"
msgstr "Fonte de dados do formulário:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
msgid "Go to selected form's data source"
msgstr "Ir para a fonte de dados selecionada"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
msgid "Clear form's data source"
msgstr "Limpar a fonte de dados do formulário"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
msgid "Inserting Fields"
msgstr "Inserindo Campos"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
"\"Insert\" button"
msgstr ""
"Selecione os campos na lista abaixo e arraste-os para um formulário ou "
"clique no botão \"Inserir\""

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
msgid "Available fields:"
msgstr "Campos disponíveis:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
"_: Insert selected field into form\n"
"Insert"
msgstr "Inserir"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
msgid "Insert selected fields into form"
msgstr "Insere os campos selecionados no formulário"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
msgid "A data-aware form widget"
msgstr "Um elemento de formulário com suporte ao banco de dados"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
msgid "Sub Form"
msgstr "Sub Formulário"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subFormulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "Um widget de formulário incluído em outro Formulário"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de Texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "caixaTexto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
msgid "A widget for entering and displaying text"
msgstr "Um elemento para mostrar e inserir texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorTexto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
msgid "A multiline text editor"
msgstr "Um editor de texto em várias linhas"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "moldura"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
msgid "A simple frame widget"
msgstr "Uma moldura simples"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
msgid ""
"_: Text Label\n"
"Label"
msgstr "Legenda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "rotulo"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Um elemento para mostrar texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
msgid "Image Box"
msgstr "Área de Imagem"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "imagem"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
msgid "A widget for displaying images"
msgstr "Um elemento para mostrar imagens"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa Combinada"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "caixaCombinada"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
msgid "A combo box widget"
msgstr "Um elemento de caixa combinada"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de Opção"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "caixaOpcao"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
msgid "A check box with text label"
msgstr "Uma caixa de opção com legenda de texto para assinalar"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
msgid "Auto Field"
msgstr "Campo Automático"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campoAutomatico"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
"Um elemento que contém um editor escolhido automaticamente e uma legenda "
"para editar o valor de um campo do banco de dados de qualquer tipo."

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
msgstr "Botão de Comando"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "botao"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Um botão de comando para executar ações"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
msgid "On Click"
msgstr "Ao clicar"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
msgid "On Click Option"
msgstr "Opção Ao Clicar"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
msgid "Auto Tab Order"
msgstr "Ordem de Tabulação Automática"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
msgid "Shadow Enabled"
msgstr "Sombra Ativa"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
msgid ""
"_: On: button\n"
"On"
msgstr "Ligado"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
msgid "Editor Type"
msgstr "Tipo de Editor"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Multiline Text"
msgstr "Texto em Várias Linhas"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Drop-Down List"
msgstr "Lista"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Image"
msgstr "Imagem"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
msgid "Auto Label"
msgstr "Legendas Automáticas"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
msgid "Label Text Color"
msgstr "Cor do Texto da Legenda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
msgid ""
"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
"Label Background\n"
"Color"
msgstr ""
"Cor do Fundo\n"
"da Legenda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
msgid "Label Position"
msgstr "Posição da Legenda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Left"
msgstr "Esquerda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Top"
msgstr "Topo"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
msgid ""
"_: Label Position\n"
"No Label"
msgstr "Sem Legenda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
msgid "Scaled Contents"
msgstr "Conteúdo com Escala"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
msgid ""
"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
"Keep Ratio"
msgstr "Manter as Proporções"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
msgid "Frame Color"
msgstr "Cor da Moldura"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
msgid ""
"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
"narrow!)\n"
"Drop-Down\n"
"Button Visible"
msgstr ""
"Lista\n"
"Visível"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
msgid ""
"_: Tristate checkbox, default\n"
"Default"
msgstr "Padrão"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
msgid ""
"_: Tristate checkbox, yes\n"
"Yes"
msgstr "Sim"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
msgid ""
"_: Tristate checkbox, no\n"
"No"
msgstr "Não"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
msgid ""
"_: Editable combobox\n"
"Editable"
msgstr "Editável"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Atribuir Ação..."

#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
msgstr "Configura a Fonte de Dados do Formulário como \"%1\""

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"form"
msgstr "formulario"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
msgid "Edit Tab Order..."
msgstr "Editar Ordem de Tabulação..."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
msgid "Adjust Size"
msgstr "Ajustar Tamanho"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
msgid "Show Form UI Code"
msgstr "Mostrar Código UI do Formulário"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Limpar Conteúdo do Widget"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
msgid "Layout Widgets"
msgstr "Dispor os Elementos"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
msgid "&Horizontally"
msgstr "&Horizontalmente"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
msgid "&Vertically"
msgstr "&Verticalmente"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
msgid "In &Grid"
msgstr "Numa &Grade"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "Horizontalmente num &Separador"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "Verti&calmente num Separador"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
msgid "&Break Layout"
msgstr "Que&brar Disposição"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Trazer Widget para Frente"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Enviar Widget para Trás"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
msgid "Other Widgets"
msgstr "Outros Elementos"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
msgid "Align Widgets Position"
msgstr "Alinhar Posição dos Widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
msgid "To Left"
msgstr "Para Esquerda"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
msgid "To Right"
msgstr "Para Direita"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
msgid "To Top"
msgstr "Acima"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
msgid "To Bottom"
msgstr "Abaixo"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
msgid "To Grid"
msgstr "Para Grade"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
msgid "Adjust Widgets Size"
msgstr "Ajustar Tamanho dos Widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
msgid "To Fit"
msgstr "Para Caber"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
msgid "To Shortest"
msgstr "Para o Mais Curto"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
msgid "To Tallest"
msgstr "Para o Mais Alto"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
msgid "To Narrowest"
msgstr "Para o Mais Baixo"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
msgid "To Widest"
msgstr "Para o Mais Largo"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
msgstr "O desenho do formulário \"%1\" foi modificado."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "O formulário \"%1\" já existe."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert AutoField widget"
msgstr "Inserir um elemento AutoField"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert %1 AutoField widgets"
msgstr "Inserir %1 elementos AutoField"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
"(unbound)"
msgstr "(sem associação)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
" (unbound)"
msgstr " (sem associação)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
msgid "Click to show actions for this image box"
msgstr "Clique para mostrar as ações desta caixa de imagem"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
msgstr "Clique para mostrar as ações da caixa de imagem \"%1\""

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
"_: Unbound Image Box\n"
"(unbound)"
msgstr "(sem associação)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
msgstr "Copiar os Dados da Tabela para a Área de Transferência"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
msgid "Copying data from table:"
msgstr "Copiando os dados da tabela:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
msgid "Export Data From Table to CSV File"
msgstr "Exportar os Dados de uma Tabela para um Arquivo CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
msgid "Exporting data from table:"
msgstr "Exportando os dados da tabela:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
msgstr "Copiar os Dados da Consulta para a Área de Transferência"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
msgid "Export Data From Query to CSV File"
msgstr "Exportar os Dados de uma Consulta para um Arquivo CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
msgid "Exporting data from query:"
msgstr "Exportando os dados da consulta:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
msgid "Could not open data for exporting."
msgstr "Não foi possível abrir os dados para exportação."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
msgstr "Insira o Nome do Arquivo Onde Deseja Salvar os Dados"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To CSV file:"
msgstr "Para o arquivo CSV:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To clipboard:"
msgstr "Para a área de transferência:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostrar Opções >>"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Separador:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Aspas do texto:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
msgid "Add column names as the first row"
msgstr "Adicionar os nomes das colunas como primeira linha"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
msgid "Always use above options for exporting"
msgstr "Usar sempre as opções acima para exportação"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
msgid "(rows: %1, columns: %2)"
msgstr "(linhas: %1, colunas: %2)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
msgid "(columns: %1)"
msgstr "(colunas: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
msgid "Hide Options <<"
msgstr "Ocultar Opções <<"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importar Arquivo de Dados CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "data"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "data/hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Previsão dos dados do arquivo:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Previsão dos dados da área de transferência:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Formato da coluna %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Chave primária"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "A primeira linha contém os nomes das colunas"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Abrir Arquivo de Dados CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Carregando os Dados em CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Carregando os Dados em CSV de \"%1\"..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada <nobr>\"%1\"</nobr>."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Começar na linha %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Coluna %1"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr ""
"O conjunto de dados não contém linhas. Você deseja importar a tabela vazia?"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "Nenhum projeto disponível."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "Nenhuma conexão ao banco de dados disponível."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
"on database type)."
msgstr ""
"Não foi definida uma Chave Primária (número automático).\n"
"Deverá ser definida automaticamente ao importar (recomendado)?\n"
"\n"
"Nota: a tabela importada, sem uma Chave Primária, poderá não ser editável "
"(dependendo do tipo de banco de dados)."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Adicionar Chave Primária"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importando Dados em CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importando os dados em CSV de <nobr>\"%1\"</nobr> na tabela \"%2\"..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Os dados foram importados com sucesso para a tabela \"%1\"."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Monetário"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(linhas: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(linhas: mais de %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Nem todas as linhas estão visíveis nesta pré-visualização"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
msgid "CSV Import Options"
msgstr "Opções de Importação de CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
msgstr "Usar sempre esta codificação ao importar arquivos de dados em CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Retirar os espaços iniciais e finais dos valores de texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
msgid "Comma \",\""
msgstr "Vírgula \",\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
msgid "Semicolon \";\""
msgstr "Ponto e Vírgula \";\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulação"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
msgid "Space \" \""
msgstr "Espaço \" \""

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Ítem"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela de Dados"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
msgid "No such item \"%1\""
msgstr "Não existe o item \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "Não existe o método \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
msgid "No such mimetype \"%1\""
msgstr "Não existe o tipo MIME \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
msgstr "Não foi possível abrir o componente \"%1\" do tipo MIME \"%2\""

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Gravar"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
msgid "No window active."
msgstr "Nenhuma janela ativa."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
msgid "No view selected for \"%1\"."
msgstr "Nenhuma visão selecionada para o \"%1\"."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
msgstr "A visão do \"%1\" não suporta dados."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "O registro \"%1\" é desconhecido na visão de \"%2\"."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
msgstr "Nenhum projeto carregado."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
msgid "No such object \"%1.%2\"."
msgstr "Não existe o objeto \"%1.%2\"."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
msgstr "Não existe o modo de visualização \"%1\" no objeto \"%2.%3\"."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Não foi possível abrir o objeto \"%1.%2\"."

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível executar a macro \"%1\".<br>%2</qt>"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"macro"
msgstr "macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
msgstr "O desenho da macro \"%1\" foi modificado."

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "A macro \"%1\" já existe."

#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
msgid "Add Parameter"
msgstr "Adicionar Parâmetro"

#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parâmetros da Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
msgid "Query Columns"
msgstr "Colunas da Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
msgid "Describes field name or expression for the designed query."
msgstr "Descreve o nome do campo ou a expressão para a consulta desenhada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
msgstr "Descreve a tabela de um dado campo. Pode ficar em branco."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
msgid "Describes visibility for a given field or expression."
msgstr "Descreve a visibilidade de um dado campo ou expressão."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
msgid "Totals"
msgstr "Totais"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
msgstr ""
"Descreve uma forma de calcular os totais para um dado campo ou expressão."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
msgid "Sum"
msgstr "Soma"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
msgid "Sorting"
msgstr "Classificação"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
msgid "Describes a way of sorting for a given field."
msgstr "Descreve uma forma de ordenar por um determinado campo."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
msgid "Criteria"
msgstr "Critério"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
msgstr "Descreve os critérios de um dado campo ou expressão."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
msgid ""
"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho da "
"consulta está vazio.\n"
"Primeiro, por favor crie seu desenho."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
msgid "Select column for table \"%1\""
msgstr "Coluna selecionada para tabela \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
msgid "Invalid criteria \"%1\""
msgstr "Critério \"%1\" inválido"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
msgid "Invalid expression \"%1\""
msgstr "Expressão inválida \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
msgid "Query definition loading failed."
msgstr "Carregamento da definição da consulta falhou."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
msgid ""
"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
"You can delete the query and create it again."
msgstr ""
"O desenho da consulta poderá estar corrompido, como tal não pôde ser aberto "
"nem sequer na área de texto.\n"
"Você poderá remover a consulta e criá-la de novo."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "Apelido \"%1\" de coluna inserido não é um identificador válido."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
msgstr "Não foi possível definir a ordenação por várias colunas (%1)"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
msgid "Could not set criteria for \"%1\""
msgstr "Não foi possível configurar critério para \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
msgid "Could not set criteria for empty row"
msgstr "Não é possível configurar critério para uma linha vazia"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
msgid "Query column"
msgstr "Coluna da consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
msgid "SQL Query Text"
msgstr "Texto de Consulta SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
msgid "SQL Query History"
msgstr "Histórico de Consulta SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
msgid "Back to Selected Query"
msgstr "Voltar à Consulta Selecionada"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar Histórico"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
msgid "The query is correct"
msgstr "A consulta está correta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
msgid "The query is incorrect"
msgstr "A consulta está incorreta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
msgid ""
"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
msgstr ""
"Por favor insira sua consulta e execute a função \"Verificar consulta\" para "
"verificá-la."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
msgid "The query you entered is incorrect."
msgstr "A consulta que você inseriu está incorreta."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
msgstr "Você deseja cancelar qualquer mudança feita a este texto SQL?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
msgstr "Responder \"Não\" permitirá que você faça correções."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
msgid "Do you want to save invalid query?"
msgstr "Você deseja salvar a consulta inválida?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para Área de Transferência"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"query"
msgstr "consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
msgid "Check Query"
msgstr "Verificar Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
msgid "Checks query for validity."
msgstr "Verificar pela validade da consulta."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
msgid "Show SQL History"
msgstr "Mostrar Histórico SQL"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
msgid "Shows or hides SQL editor's history."
msgstr "Mostrar ou ocultar o editor de histórico SQL."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
msgstr "O desenho da consulta \"%1\" foi modificado."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
msgid "Query \"%1\" already exists."
msgstr "A consulta \"%1\" já existe."

#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
msgid "Query executing failed."
msgstr "Execução da consulta falhou."

#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
msgid "Relationships"
msgstr "Relações"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"report"
msgstr "relatorio"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
msgid "A report"
msgstr "Um relatório"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
msgid "A label to display text"
msgstr "Um rótulo para exibir texto"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
msgid "Picture Label"
msgstr "Rótulo de Figura"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "imagem"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
msgid "A label to display images or icons"
msgstr "Um rótulo para exibir imagens ou ícones"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "linha"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
msgid "A simple line"
msgstr "Uma linha simples"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
msgid "Sub Report"
msgstr "Sub Relatório"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subReport"
msgstr "subRelatorio"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
msgid "A report embedded in another report"
msgstr "Um relatório embutido em outro relatório"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Texto Formatado para Edição"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"report"
msgstr "relatorio"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
msgstr "O desenho do relatório \"%1\" foi modificado."

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
msgid "Report \"%1\" already exists."
msgstr "O relatório \"%1\" já existe."

#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
msgid "Page:"
msgstr "Página:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Origem da linha:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
msgid "Go to selected row source"
msgstr "Ir para a origem da linha selecionada"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
msgid "Clear row source"
msgstr "Limpar a origem da linha"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
msgid "Bound column:"
msgstr "Coluna associada:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
msgid "Clear bound column"
msgstr "Limpar a coluna associada"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
msgid "Visible column:"
msgstr "Coluna visível:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
msgid "Clear visible column"
msgstr "Limpar a coluna visível"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
msgid "No field selected"
msgstr "Nenhum campo selecionado"

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Mudar a propriedade \"%1\" do campo da tabela de \"%2\" para \"%3\""

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
msgid "Remove table field \"%1\""
msgstr "Remover o campo da tabela \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Inserir o campo da tabela \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Informações adicionais sobre o campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
msgid "Field Caption"
msgstr "Título do Campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Descreve o título para o campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo do dado"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Descreve o tipo de dados do campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "Observações"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
msgid "Describes additional comments for the field"
msgstr "Descreve os comentários adicionais do campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
msgid "Table field"
msgstr "Campo da tabela"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
msgid "Subtype"
msgstr "Sub-tipo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
msgid ""
"_: Image object type\n"
"Image"
msgstr "Imagem"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
msgid "Unsigned Number"
msgstr "Número sem sinal"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
msgid "Visible Decimal Places"
msgstr "Casas Decimais Visíveis"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
msgid ""
"_: Auto Decimal Places\n"
"Auto"
msgstr "Automático"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da Coluna"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
msgid "Primary Key"
msgstr "Chave Primária"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Único"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
msgid "Required"
msgstr "Necessário"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
msgid ""
"Allow Zero\n"
"Size"
msgstr ""
"Permitir Tamanho\n"
"Nulo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
msgid "Autonumber"
msgstr "Auto-numeração"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
msgid "Row Source"
msgstr "Origem da Linha"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
msgid ""
"Row Source\n"
"Type"
msgstr ""
"Tipo de Origem\n"
"da Linha"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
msgid "Bound Column"
msgstr "Coluna Associada"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
msgid "Visible Column"
msgstr "Coluna Visível"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho de sua "
"tabela está vazio.\n"
"Primeiro, por favor crie seu desenho."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
msgid "Saving changes for existing table design is now required."
msgstr "É necessário salvar as mudanças do desenho da tabela existente agora."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
msgstr ""
"Mudar o nome do campo \"%1\" para \"%2\" e o título de \"%3\" para \"%4\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Mudar o tipo de dados do campo \"%1\" para \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
msgstr ""
"Configurar auto-numeração requer que a chave primária seja configurada para "
"o campo atual."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
msgstr "Chave primária anterior será removida."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
"cancel setting autonumber."
msgstr ""
"Você deseja criar a chave primária para o campo atual? Clique \"Cancelar\" "
"para cancelar a configuração de auto-incremento."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
msgstr "Definir o Campo de Numeração Automática"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
msgid "Create &Primary Key"
msgstr "Criar chave &primária"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
msgstr "Atribuir a numeração automática ao campo \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
msgstr "Remover a numeração automática do campo \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
msgstr "Configurar a propriedade \"%1\" do campo \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Mudar o tipo do campo \"%1\" para \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
msgid "Set primary key for field \"%1\""
msgstr "Atribuir a chave primária ao campo \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
msgid "Unset primary key for field \"%1\""
msgstr "Retirar a chave primária para o campo \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
"key is not required, it is needed for creating relations between database "
"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
"</p>"
msgstr ""
"<p>A tabela \"%1\" não possui <b>chave primária</b> definida.</p> <p>Apesar "
"de uma chave primária não ser obrigatória, ela é necessária para criação de "
"relações entre tabelas dos bancos de dados. Você deseja adicionar uma chave "
"primária automaticamente agora?</p> <p>Se você desejar adicionar uma chave "
"primária manualmente, pressione \"Cancelar\" para cancelar o salvamento do "
"desenho da tabela.</p>"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
msgstr "&Adicionar um chave primária"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
msgid ""
"_: Identifier%1\n"
"Id%1"
msgstr "Id%1"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
msgid "You should enter field caption."
msgstr "Você deverá inserir o título do campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
msgid ""
"You have added no fields.\n"
"Every table should have at least one field."
msgstr ""
"Você não adicionou nenhum campo.\n"
"Toda tabela deve possuir pelo menos um campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
msgid ""
"You have added \"%1\" field name twice.\n"
"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgstr ""
"Você adicionou o nome de campo \"%1\" duas vezes.\n"
"Nomes de campos não podem ser repetidos. Corrija o nome do campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
"using this table are opened:"
msgstr ""
"Você está prestes a mudar o desenho da table \"%1\" mas os seguintes objetos "
"usando esta tablea estão abertos:"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
msgstr "Campo da tabela \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Linha em Branco"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
msgid "Do you want to save the design now?"
msgstr "Você deseja salvar o desenho agora?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"table"
msgstr "tabela"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
msgstr ""
"Configura ou remove a chave primária para o campo atualmente selecionado."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
"are opened:"
msgstr ""
"Você está prestes a remover a tabela \"%1\" mas os seguintes objetos usando "
"esta tabela estão abertos:"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
msgstr "Você deseja fechar todas as janelas para estes objetos?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
msgid "Close windows"
msgstr "Fechar janelas"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
msgstr "O desenho da tabela \"%1\" foi modificado."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
msgstr ""
"Atenção! Todos os dados desta tabela serão removidos após o salvamento do "
"desenho!"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
msgid "Lookup column"
msgstr "Procurar a coluna"

#: widget/kexibrowser.cpp:128
msgid "Open object"
msgstr "Abrir objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:129
msgid "Opens object selected in the list"
msgstr "Abre o objeto selecionado na lista"

#: widget/kexibrowser.cpp:153
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"

#: widget/kexibrowser.cpp:161
msgid "&Design"
msgstr "&Design"

#: widget/kexibrowser.cpp:163
msgid "Design object"
msgstr "Desenhar objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:164
msgid "Starts designing of the object selected in the list"
msgstr "Inicia o desenho do objeto selecionado na lista"

#: widget/kexibrowser.cpp:170
msgid "Open in &Text View"
msgstr "Abrir na Visão de &Texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:172
msgid "Open object in text view"
msgstr "Abrir objeto na visão de texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:173
msgid "Opens selected object in the list in text view"
msgstr "Abre o objeto selecionado na lista na visão de texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:197
msgid ""
"_: Export->To File as Data &Table... \n"
"To &File as Data Table..."
msgstr "Para &Arquivo como Tabela de Dados..."

#: widget/kexibrowser.cpp:200
msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
msgstr "Exporta os dados da tabela ou pesquisa selecionada para um arquivo."

#: widget/kexibrowser.cpp:206
msgid "Prints data from the currently selected table or query."
msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa selecionada atualmente."

#: widget/kexibrowser.cpp:207
msgid "Page Setup..."
msgstr "Configuração da Página..."

#: widget/kexibrowser.cpp:341
msgid "Errors encountered during loading plugins:"
msgstr "Erros encontrados durante o carregamento dos plugins:"

#: widget/kexibrowser.cpp:526
msgid "&Create Object: %1..."
msgstr "&Criar Objeto: %1..."

#: widget/kexibrowser.cpp:531
#, c-format
msgid "Create object: %1"
msgstr "Criar objeto: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:533
#, c-format
msgid "Creates a new object: %1"
msgstr "Criar um novo objeto: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:538
msgid "&Create Object..."
msgstr "&Criar Objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:543
msgid "Create object"
msgstr "Criar objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:544
msgid "Creates a new object"
msgstr "Cria um novo objeto"

#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"_: Text encoding: Default\n"
"Default: %1"
msgstr "Padrão: %1"

#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
msgid "Define Query..."
msgstr "Definir a Consulta..."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
msgid "Load database list from the server"
msgstr "Carregar a lista de bancos de dados do servidor"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
msgid ""
"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
"\" combo box."
msgstr ""
"Carrega a lista de bancos de dados do servidor, para que você possa "
"selecionar uma usando a lista \"Nome\"."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
msgid "Save all changes made to this connection information"
msgstr "Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
msgid ""
"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
"this information."
msgstr ""
"Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão. Você poderá "
"usar de novo esta informação mais tarde."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Testar a Conexão"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
msgid "Test database connection"
msgstr "Testar a conexão ao banco de dados"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
msgid ""
"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
"is provided."
msgstr ""
"Testa a conexão ao banco de dados. Você pode assim garantir que as "
"informações de conexão fornecidas estão válidas."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
msgid "Database Connection"
msgstr "Conexão ao Banco de Dados"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
msgid "Open Database"
msgstr "Abrir banco de dados"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
msgid "Connect to a Database Server"
msgstr "Conectar a um Servidor de Bancos de Dados"

#: widget/kexidswelcome.cpp:39
msgid ""
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
"with the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:41
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not show this wizard again"
msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"

#: widget/kexidswelcome.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Próxima linha"

#: widget/kexidswelcome.cpp:79
msgid "&Finish"
msgstr ""

#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"

#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
msgid "* (All Columns)"
msgstr "* (Todas as Colunas)"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
msgid ""
"_: Enter Query Parameter Value\n"
"Enter Parameter Value"
msgstr "Inserir Valor do Parâmetro"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean True - Yes\n"
"Yes"
msgstr "Sim"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean False - No\n"
"No"
msgstr "Não"

#: widget/kexiscrollview.cpp:357
msgid "Outer Area"
msgstr "Fora da área"

#: widget/kexiscrollview.cpp:358
msgid ""
"Outer\n"
"Area"
msgstr ""
"Área\n"
"Exterior"

#: widget/pixmapcollection.cpp:154
msgid "Load KDE Icon by Name"
msgstr "Carregar Ícone KDE por Nome"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:168
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamanho:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Huge"
msgstr "Gigante"

#: widget/pixmapcollection.cpp:235
#, c-format
msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
msgstr "Editar Coleção de Mapa de Pixel: %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:246
msgid "&Add File"
msgstr "&Adicionar Arquivo"

#: widget/pixmapcollection.cpp:253
msgid "&Add an Icon"
msgstr "&Adicionar um Ícone"

#: widget/pixmapcollection.cpp:260
msgid "&Remove Selected Item"
msgstr "&Remover o Item Selecionado"

#: widget/pixmapcollection.cpp:314
msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
msgstr "Você realmente deseja remover o item \"%1\" da coleção \"%2\"?"

#: widget/pixmapcollection.cpp:369
msgid "Rename Item"
msgstr "Renomear Ítem"

#: widget/pixmapcollection.cpp:370
msgid "Remove Item"
msgstr "Remover Ítem"

#: widget/pixmapcollection.cpp:376
#, c-format
msgid "Select Pixmap From %1"
msgstr "Selecionar mapa de pixels de %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:377
msgid "Edit Collection..."
msgstr "Editar Coleção..."

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
msgid "&Hide Selected Table/Query"
msgstr "&Ocultar Tabela/Consulta Selecionada"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
msgid "&Remove Selected Relationship"
msgstr "&Remover Relação Selecionada"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
msgid "&Open Selected Table/Query"
msgstr "&Abrir Tabela/Consulta Selecionada"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
msgid "&Open Table"
msgstr "&Abrir Tabela"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
msgid "&Design Table"
msgstr "&Projetar Tabela"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
msgid "&Hide Table"
msgstr "&Ocultar Tabela"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"

#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
msgid "Click to show available actions for this cell"
msgstr "Clique para mostrar as ações disponíveis para esta célula"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO NULO."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO e NÃO NULO."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
msgid "Do you want to delete selected row?"
msgstr "Você deseja excluir a linha selecionada?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Excluir Linha"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
msgstr "Você deseja limpar o conteúdo da tabela %1?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
msgid "&Clear Contents"
msgstr "&Limpar conteúdo"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
msgid "Row: "
msgstr "Linha: "

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid ""
"_: Correct Changes\n"
"Correct"
msgstr "Corrigir"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid "Correct changes"
msgstr "Corrigir as alterações"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar as Alterações"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
msgstr "Contém uma referência para a linha selecionada atualmente"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
msgid "Row navigator"
msgstr "Navegador de linhas"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
msgid "Add Record"
msgstr "Adicionar Registro"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
msgid "Remove Record"
msgstr "Remover Registro"

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
msgstr "A coluna \"%1\" necessita que um valor seja inserido."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
msgid "Row inserting failed."
msgstr "Inserção da linha falhou."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
msgid "Row changing failed."
msgstr "Mudança da linha falhou."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
msgid "Row deleting failed."
msgstr "Exclusão da linha falhou."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
msgid "Insert From &File..."
msgstr "Inserir De &Arquivo..."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
msgid "Insert Image From File"
msgstr "Inserir uma Imagem de um Arquivo"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
msgid "Save Image to File"
msgstr "Salvar Imagem para Arquivo"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "O arquivo \"%1\" já existe.<p>Deseja substituí-lo com um novo?"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
msgid "&Don't Replace"
msgstr "&Não Substituir"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
msgid ""
"_: Object name : Object type\n"
"%1 : %2"
msgstr "%1 : %2"

#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
msgid "(autonumber)"
msgstr "(auto-numeração)"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
msgid "Row:"
msgstr "Linha:"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
msgid "First row"
msgstr "Primeira linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
msgid "Previous row"
msgstr "Linha anterior"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
msgid "Current row number"
msgstr "Número da linha atual"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
msgid "of"
msgstr "de"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
msgid "Next row"
msgstr "Próxima linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
msgid "Last row"
msgstr "Última linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
msgid "New row"
msgstr "Nova linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
msgid "Editing indicator"
msgstr "Edição do indicador"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
msgid "Go to first row"
msgstr "Ir para a primeira linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
msgid "Go to previous row"
msgstr "Ir para a linha anterior"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
msgid "Go to next row"
msgstr "Ir para a próxima linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
msgid "Go to last row"
msgstr "Ir para a última linha"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
msgid "Go to new row"
msgstr "Ir para uma linha nova"

#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Projeto"

#: data/kexiui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xportar"

#: data/kexiui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Copy &Special"
msgstr "Copiar E&special"

#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formatação"

#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Dados"

#: data/kexiui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: data/kexiui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Migrate"
msgstr "&Migrar"

#: data/kexiui.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Outro"

#: data/kexiui.rc:156
#, no-c-format
msgid "Other &Licenses"
msgstr "Outras &Licenças"

#: data/kexiui.rc:185
#, no-c-format
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
#, no-c-format
msgid "Design"
msgstr "Desenho"

#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatação"

#: main/kexifinddialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Fi&nd:"
msgstr "&Procurar:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Substituir com:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Look in:"
msgstr "&Buscar em:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Somente palavras inteiras"

#: main/kexifinddialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Prompt on replace"
msgstr "Perguntar ao substituir"

#: main/kexifinddialogbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir Tudo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "Correspo&nder:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Any Part of Field"
msgstr "Qualquer Parte do Campo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Whole Field"
msgstr "Todo o Campo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Start of Field"
msgstr "Início do Campo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Pesquisar:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: main/kexifinddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "All Rows"
msgstr "Todas as Linhas"

#: main/kexifinddialogbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Sensível à c&aixa"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "."
msgstr "."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
msgstr ""
"<h2>Configuração da Página para Imprimir os Dados da Tabela \"%1\"</h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Set Font..."
msgstr "Configurar Fonte..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Page title:"
msgstr "Título da página:"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Add page numbers"
msgstr "Adicionar números de página"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "Page Size && Margins"
msgstr "Tamanho da Página && Margens"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save This Setup as Default"
msgstr "Salvar esta Configuração como Padrão"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "Open This Table"
msgstr "Abrir Esta Tabela"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Related actions:"
msgstr "Ações relacionadas:"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Add date and time"
msgstr "Adicionar a data e hora"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Add table borders"
msgstr "Adicionar as bordas da tabela"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
"list.\n"
msgstr ""
"<b>Selecione a Conexão Existente ao Servidor de Bancos de Dados da Lista "
"Abaixo</b>\n"
"<p>Você irá ver a lista de projetos Kexi existente para a conexão "
"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou remover conexões da "
"lista.\n"

#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Project caption: "
msgstr "Título do projeto:"

#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
"be used to store the new project.\n"
msgstr ""
"O Kexi criará um novo banco de dados do projeto. Selecione um método de "
"armazenamento que será usado para armazenar o novo projeto.\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
msgstr "<b>Selecione o arquivo de projeto existente do Kexi:</b>\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Advanced "
msgstr "&Avançado"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
"server rather than a file."
msgstr ""
"Clique no botão \"Avançado\" se você deseja procurar por um projeto "
"existente em um servidor, em vez de um arquivo."

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
"to open:\n"
msgstr ""
"<b>Existem projetos que foram recentemente abertos.</b>Selecione o qual "
"deseja abrir:\n"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Project Name"
msgstr "Nome do Projeto"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Project's database name: "
msgstr "Nome do banco de dados do projeto:"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in design view"
msgstr "Abrir na visão de desenho"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "kexi_"
msgstr "kexi_"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
#, no-c-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"

#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "Criar"

#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "&Projeto"

#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatação"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Banco de Dados"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Local server"
msgstr "Servidor local"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "&Máquina:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Remote server"
msgstr "Servidor remoto"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Engine:"
msgstr "M&ecanismo:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nome do &usuário:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Save password in the shortcut file"
msgstr "Salvar senha no arquivo de atalho do projeto"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "&Title (optional):"
msgstr "&Título (opcional):"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
msgstr "Usar o arquivo de &socket em vez da porta TCP/IP:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Projects stored on a database server"
msgstr "Projetos armazenados em um servidor de banco de dados"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Projects stored in a file"
msgstr "Projetos armazenados em um arquivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Substituir"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Abrir Projeto Recente"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Excluir Linha"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades do Projeto"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Excluir Linha"

#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Porta:"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Adicionar Arquivo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Salvar &Linha"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nenhum"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Impressão"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiando"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "E&xportar"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Subtítulo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Subtítulo"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Nenhuma Visão"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"

#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Fonte..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Nenhuma Visão"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Classificação"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Remover Ítem"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adicionar"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrões"