summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po442
1 files changed, 442 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..76f48c6
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# Translation of Kompose to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Kompose package.
+# Copyright (C) 2004 Hans Oischinger <oisch@sourceforge.net>
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Jordi Ferre Soldevila (aka univac) <univac@vired.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Jordi Ferré Soldevila (univac)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com,univac@vired.com"
+
+#: komposedesktopwidget.cpp:60
+msgid "Desktop %1 - %2"
+msgstr "Escritorio %1 - %2"
+
+#: komposeglobal.cpp:158
+msgid "Komposé (ungrouped)"
+msgstr "Komposé (vista desagrupada)"
+
+#: komposeglobal.cpp:162
+msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
+msgstr "Komposé (vista agrupada por escritorios virtuales)"
+
+#: komposeglobal.cpp:166
+msgid "Komposé (current virtual desktop)"
+msgstr "Komposé (escritorio virtual actual)"
+
+#: komposeglobal.cpp:175
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar los atajos &globales..."
+
+#: komposeglobal.cpp:176
+msgid "About Komposé"
+msgstr "Acerca de Komposé"
+
+#: komposepreferences.cpp:38
+msgid "Komposé Preferences"
+msgstr "Preferencias de Komposé"
+
+#: komposepreferences.cpp:44
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: komposepreferences.cpp:46
+msgid "Layouts"
+msgstr "Disposiciones"
+
+#: komposepreferences.cpp:50
+msgid "Default Layout"
+msgstr "Disposición predeterminada"
+
+#: komposepreferences.cpp:52
+msgid ""
+"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
+"the systray icon)."
+msgstr ""
+"Determina que vista se iniciará por omisión (por ejemplo cuando pulse sobre "
+"el icono de la bandeja del sistema)"
+
+#: komposepreferences.cpp:55
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupada"
+
+#: komposepreferences.cpp:56
+msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
+msgstr ""
+"Disposición a pantalla completa que muestra todas las ventanas sin ningún "
+"orden en particular"
+
+#: komposepreferences.cpp:59
+msgid "Grouped by virtual desktops"
+msgstr "Agrupada por escritorios virtuales"
+
+#: komposepreferences.cpp:60
+msgid ""
+"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
+" and places the windows inside."
+msgstr ""
+"Disposición a pantalla completa que muestra una representación\n"
+"de sus escritorios virtuales y coloca las ventanas en su interior."
+
+#: komposepreferences.cpp:63
+msgid "Current virtual desktop"
+msgstr "Escritorio virtual actual"
+
+#: komposepreferences.cpp:64
+msgid ""
+"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
+"working on."
+msgstr ""
+"Disposición a pantalla completa que las ventanas del escritorio en el que "
+"está trabajando actualmente."
+
+#: komposepreferences.cpp:71
+msgid "Xinerama"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:74
+msgid "Use the whole desktop for Komposé"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Use screen:"
+msgstr "Capturas de pantalla pasivas"
+
+#: komposepreferences.cpp:81
+msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:91 komposepreferences.cpp:99
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantalla"
+
+#: komposepreferences.cpp:93
+msgid "Use XComposite if available"
+msgstr "Usar XComposite si está disponible"
+
+#: komposepreferences.cpp:94
+msgid ""
+"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing "
+"of screenshots obsolete.\n"
+"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed "
+"by Komposé\n"
+"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
+"is still very slow and may make your system pretty unusable."
+msgstr ""
+"El uso de la extensión Composite de los servidores X más recientes vuelve "
+"obsoleta la toma de capturas de pantalla.\n"
+"El contenido de todas las ventanas se dibuja en búferes en segundo plano "
+"accesibles para Komposé\n"
+"Observe que la implementación de Composite de los controladores de las "
+"tarjetas gráficas -incluso las modernas- es aún muy lento y puede hacer que "
+"sus sistema sea bastante inusable."
+
+#: komposepreferences.cpp:102
+msgid "Passive screenshots"
+msgstr "Capturas de pantalla pasivas"
+
+#: komposepreferences.cpp:103
+msgid ""
+"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n"
+"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé "
+"activation will be minimized to nearly zero.\n"
+"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
+"the actual content."
+msgstr ""
+"Crea una captura de pantalla cada vez que levanta o activa una ventana.\n"
+"Cuando esta opción está seleccionada, se minimizará a casi cero la cantidad "
+"del molesto efecto de ventanas emergentes de cada activación de Komposé.\n"
+"La contrapartida es que las caputras de pantalla no son tan recientes y "
+"pueden no mostrar el contenido actual."
+
+#: komposepreferences.cpp:108
+msgid "Delay between screenshots (ms):"
+msgstr "Demora entre las capturas de pantalla (ms):"
+
+#: komposepreferences.cpp:111
+msgid ""
+"Specifies the time to wait between the activation of a window and the "
+"screenshot taking.\n"
+"Increase it when your windows need more time to draw themselves after "
+"activation.\n"
+"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
+msgstr ""
+"Indica el tiempo a esperar entre la activación de una ventana y la captura "
+"de la pantalla.\n"
+"Auméntelo cuando sus ventanas necesiten más tiempo para dibujarse tras la "
+"activación.\n"
+"No se recomiendan los valores por debajo de 300 ms, pero pueden funcionar en "
+"algunos casos."
+
+#: komposepreferences.cpp:117
+msgid "Cache scaled Screenshots"
+msgstr "Guardar en caché capturas de pantalla redimensionadas"
+
+#: komposepreferences.cpp:118
+msgid ""
+"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé "
+"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
+"It will however increase memory usage quite a bit."
+msgstr ""
+"Este permite evitar que se llame repetidamente a algunas operaciones de "
+"escalado cuando Komposé ya ha sido mostrado antes y no ha cambiado el tamaño "
+"de la captura de pantalla.\n"
+"Sin embargo, aumentará bastante el consumo de memoria."
+
+#: komposepreferences.cpp:126
+msgid "Autoactivate when mouse moves into"
+msgstr "Activar automáticamente cuando el ratón sea colocado sobre"
+
+#: komposepreferences.cpp:128
+msgid "Top-left corner"
+msgstr "Esquina superior izquierda"
+
+#: komposepreferences.cpp:130
+msgid "Top-right corner"
+msgstr "Esquina superior derecha"
+
+#: komposepreferences.cpp:132
+msgid "Bottom-left corner"
+msgstr "Esquina inferior izquierda"
+
+#: komposepreferences.cpp:134
+msgid "Bottom-right corner"
+msgstr "Esquina inferior derecha"
+
+#: komposepreferences.cpp:137
+msgid "Top edge"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:139
+msgid "Bottom edge"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:141
+msgid "Left edge"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:143
+msgid "Right edge"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:147
+msgid "Delay until activation (ms):"
+msgstr "Demora hasta la activación (ms):"
+
+#: komposepreferences.cpp:150
+msgid ""
+"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
+"until auto-activation."
+msgstr ""
+"Indica el tiempo en ms que el puntero del ratón debe permanecer en la "
+"esquina para la activación automática."
+
+#: komposepreferences.cpp:165
+msgid "Enable image effects"
+msgstr "Habilitar los efectos de imágenes"
+
+#: komposepreferences.cpp:166
+msgid ""
+"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
+"Depending on your system specs this can be a bit slower."
+msgstr ""
+"Ilumina las ventanas cuando el ratón pasa sobre ellas o colorea de gris las "
+"ventanas minimizadas.\n"
+"Dependiendo de las especificaciones de su sistema esto puede ser un poco "
+"lento."
+
+#: komposepreferences.cpp:171
+msgid "Show Desktop number on Systray icon"
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:172
+msgid ""
+"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
+"icon."
+msgstr ""
+
+#: komposepreferences.cpp:177
+msgid "Window Titles"
+msgstr "Títulos de las ventanas"
+
+#: komposepreferences.cpp:180
+msgid "Show window titles"
+msgstr "Muestra los títulos de las ventanas"
+
+#: komposepreferences.cpp:181
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra..."
+
+#: komposepreferences.cpp:182
+msgid "Display the name of every window in Komposé"
+msgstr "Mostrar el nombre de todas las ventanas de Komposé"
+
+#: komposepreferences.cpp:190
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: komposepreferences.cpp:194
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Color de la sombra:"
+
+#: komposepreferences.cpp:204
+msgid "Task Icons"
+msgstr "Iconos de las tareas"
+
+#: komposepreferences.cpp:205
+msgid "Show icons"
+msgstr "Mostrar los iconos"
+
+#: komposepreferences.cpp:220
+msgid "Grouped by Virtual Desktops"
+msgstr "Agrupadas por escritorios virtuales"
+
+#: komposepreferences.cpp:221
+msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
+msgstr "Mostrar minimizados los escritorios virtuales vacíos"
+
+#: komposepreferences.cpp:222
+msgid ""
+"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the "
+"screen.\n"
+"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
+msgstr ""
+"Marque esto si desea que los escritorios virtuales vacíos ocupen menos "
+"espacio en la pantalla.\n"
+"Desmárquelo si desea que se organicen estáticamente, todos del mismo tamaño."
+
+#: komposepreferences.cpp:228
+msgid "Desktop frame color:"
+msgstr "Color del marco de los escritorios:"
+
+#: komposepreferences.cpp:230
+msgid "Desktop frame highlight color:"
+msgstr "Color de realce del marco de los escritorios:"
+
+#: komposepreferences.cpp:235
+msgid "Select Desktop Names Font..."
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra para los nombres de los escritorios..."
+
+#: komposepreferences.cpp:253
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: komposepreferences.cpp:256
+msgid "32x32"
+msgstr "32x32"
+
+#: komposepreferences.cpp:259
+msgid "64x64"
+msgstr "64x64"
+
+#: komposepreferences.cpp:262
+msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
+msgstr "No escalar, mostrarlos tal como son (preferiblemente más grande)"
+
+#: komposesettings.cpp:52
+msgid "Show Komposé (default view)"
+msgstr "Mostrar Komposé (vista predeterminada)"
+
+#: komposesettings.cpp:53
+msgid "Displays the view you have configured as default"
+msgstr "Muestra la vista que haya configurado como predeterminada."
+
+#: komposesettings.cpp:56
+msgid "Show Komposé (ungrouped)"
+msgstr "Mostrar Komposé (vista desagrupada)"
+
+#: komposesettings.cpp:57
+msgid "Displays all windows unsorted"
+msgstr "Muestra todas las ventanas sin ordenarlas"
+
+#: komposesettings.cpp:60
+msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
+msgstr "Mostrar Komposé (vista agrupada por escritorios virtuales)"
+
+#: komposesettings.cpp:61
+msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
+msgstr "Muestra todas las ventanas agrupadas por escritorios virtuales"
+
+#: komposesettings.cpp:64
+msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
+msgstr "Mostrar Komposé (escritorio virtual actual)"
+
+#: komposesettings.cpp:65
+msgid "Displays all windows on the current desktop"
+msgstr "Muestra todas las ventanas del escritorio actual"
+
+#: komposetask.cpp:153
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: komposetaskprefswidget.cpp:31
+msgid "Task Actions"
+msgstr "Acciones de las tareas"
+
+#: komposetaskprefswidget.cpp:32
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: komposetaskwidget.cpp:353
+msgid "Minimize/Restore"
+msgstr "Minimizar/Restaurar"
+
+#: komposetaskwidget.cpp:367
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todos los escritorios"
+
+#: komposetaskwidget.cpp:380
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Al &escritorio"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "A fullscreen task manager for KDE"
+msgstr "Un gestor de tareas a pantalla completa para KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Do not show the systray icon"
+msgstr "No mostrar el icono en la bandeja del sistema"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
+msgstr "Mostrar la vista predeterminada y salir (modo sin demonio)"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Kompose"
+msgstr "Komposé"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#~ msgid "Tint virtual desktop widgets:"
+#~ msgstr "Tintar los recuadros de los escritorios virtuales:"
+
+#~ msgid "Colorize the transparent background of the virtual desktop widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colorear el fondo transparente de los recuadros de los escritorios "
+#~ "virtuales"