summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
blob: 9db669a51c13987d2e1faceef54c888c187bde9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
# translation of kpilot.po to Serbian
# kpilot.po in Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic  <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
msgstr ""
"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
msgid "Primary Author"
msgstr "Glavni autor"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
msgid "Author of syncmal"
msgstr "Autor syncmal-a"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
"podešavanje provoda. Obustavljam provod."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
msgid "Unable to lock addressbook for writing.  Can't sync!"
msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite "
"privremeni lokalni fajl „%2“ ručno"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
msgid "Unable to open the addressbook."
msgstr "Ne mogu da otvorim adresar."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
msgid "Item on PC"
msgstr "Stavka na PC-ju"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
msgid "Handheld"
msgstr "Ručni računar"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Poslednja sinhronizacija"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
msgid "First name"
msgstr "Ime"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
msgid "Note"
msgstr "Napomena"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
msgid "Custom 1"
msgstr "Posebno 1"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
msgid "Custom 2"
msgstr "Posebno 2"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
msgid "Custom 3"
msgstr "Posebno 3"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
msgid "Custom 4"
msgstr "Posebno 4"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon na poslu"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
msgid "Home Phone"
msgstr "Kućni telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
msgid "Email"
msgstr "E-adresa"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
msgid "City"
msgstr "Grad"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
msgid "Region"
msgstr "Regija"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
msgid "Postal code"
msgstr "Poštanski broj"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. "
"Razrešite ovaj sukob:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj "
"sukob:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
msgid ""
"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu "
"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Sukob adresa"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
msgid "UI"
msgstr "UI"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
msgid ""
"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
" | "
msgstr " | "

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
msgid "Delete entry"
msgstr "Obriši unos"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
msgid "Unable to open text file %1 for reading."
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
msgid "Unable to open Database for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
#, c-format
msgid "Unable to open palm doc database %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
msgid "No filename set for the conversion"
msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
msgid "Unable to open Database for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
#, c-format
msgid "Unable to read database header for database %1."
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
#, c-format
msgid "Unable to open output file %1."
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
msgid "DOC"
msgstr "DOC"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
msgid "Database created."
msgstr "Baza podataka je napravljena."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
#, c-format
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Razrešenje sukoba"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
msgid "Sync aborted by user."
msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
msgid ""
"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
"version is the current one."
msgstr ""
"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod "
"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali "
"došlo je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je "
"izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je "
"verzija tekuća."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
msgid ""
"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
msgstr ""
"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju "
"sukob."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
msgid "DOC Databases"
msgstr "DOC baze podataka"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
msgid "No Sync"
msgstr "Bez sinhronizacije"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
msgid "Sync Handheld to PC"
msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
msgid "Sync PC to Handheld"
msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
msgid "Delete Both Databases"
msgstr "Obriši obe baze podataka"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
msgid "More Info..."
msgstr "Još informacija..."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
msgid "unchanged"
msgstr "nepromenjeno"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
msgid "new"
msgstr "novo"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
msgid "changed"
msgstr "promenjeno"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
msgid "only bookmarks changed"
msgstr "samo su markeri promenjeni"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
msgid "deleted"
msgstr "obrisano"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
msgid ""
"Status of the database %1:\n"
"\n"
msgstr ""
"Status baze podataka %1:\n"
"\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
msgid "Handheld: %1\n"
msgstr "Ručni računar: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
msgid "Desktop: %1\n"
msgstr "Stoni računar: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
msgid "Database information"
msgstr "Informacije o bazi podataka"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
msgstr ""

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"

#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
msgid "Palm DOC"
msgstr "PalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
msgid "KPalmDOC"
msgstr "KPalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
msgid "Main Developer"
msgstr "Glavni programer"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
msgid "Maintainer of KPilot"
msgstr "Održavalac KPilot-a"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konvertor"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</"
"em>).<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Koristi fasciklu"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
"ispravna.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
"ispravna.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konverzija je uspela"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konverzija fajla %1 je upela."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstualna fascikla:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "PalmDOC &fascikla:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Tekstualni fajl:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "DOC &fajl:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
#, c-format
msgid "Could not load the resource at: %1"
msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1"

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one new memo.\n"
"Added %n new memos."
msgstr ""
"Dodata jedna nova beleška.\n"
"Dodate %n nove beleške.\n"
"Dodato %n novih beleški."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one memo.\n"
"Modified %n memos."
msgstr ""
"Izmenjena jedna beleška.\n"
"Izmenjene %n beleške.\n"
"Izmenjeno %n beleški."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one memo.\n"
"Deleted %n memos."
msgstr ""
"Obrisana jedna beleška.\n"
"Obrisane %n beleške.\n"
"Obrisano %n beleški."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one note to KNotes.\n"
"Added %n notes to KNotes."
msgstr ""
"Jedna beleška dodata u KNotes.\n"
"%n beleške dodate u KNotes.\n"
"%n beleški dodato u KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one note in KNotes.\n"
"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n"
"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n"
"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n"
"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n"
"Obrisano %n napomena iz KNotes-a."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
msgid "No change to KNotes."
msgstr "Bez promena za KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
msgid "KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"

#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
msgid "MAL"
msgstr "MAL"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
msgid ""
"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
msgstr ""
"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila "
"dovoljno davno."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
msgid "No proxy server is set."
msgstr "Proksi server nije postavljen."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
#, c-format
msgid "Using proxy server: %1"
msgstr "Koristim  proksi server: %1"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
msgid "No SOCKS proxy is set."
msgstr "SOCKS proksi nije postavljen."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
#, c-format
msgid "Using SOCKS proxy: %1"
msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
msgid "Memofile"
msgstr "Fajl beleške"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
msgid "Cannot initialize from pilot."
msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
#, c-format
msgid " Syncing with %1."
msgstr " Sinhronizujem sa %1."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
msgid " Copying Pilot to PC..."
msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
msgid " Copying PC to Pilot..."
msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
msgid " Doing regular sync..."
msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
msgid "Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški"

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
msgid "Notepad"
msgstr "Beležnica"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim %1"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad could not be saved\n"
"%n notepads could not be saved"
msgstr ""
"%n beležnica nije mogla biti sačuvana\n"
"%n beležnice nisu mogle biti sačuvane\n"
"%n beležnica nije moglo biti sačuvano"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad saved\n"
"%n notepads saved"
msgstr ""
"%n beležnica sačuvana\n"
"%n beležnice sačuvane\n"
"%n beležnici sačuvano"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
msgid "Saves notepads to png files"
msgstr "Čuva beležnice u PNG fajlovima"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
msgstr "Konfiguriše provod beležnica za KPilot"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
msgid "Null"
msgstr "Nulti"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
msgid "NULL conduit is programmed to fail."
msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."

#: conduits/null/null-factory.cpp:65
msgid "Null Conduit for KPilot"
msgstr "Nulti provod za KPilot"

#: conduits/null/null-factory.cpp:67
msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"_n: Sent one message\n"
"Sent %n messages"
msgstr ""
"Poslata %n poruka\n"
"Poslate %n poruke\n"
"Poslato %n poruka"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
msgid "No mail was sent."
msgstr "Nijedna poruka nije poslata."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
msgid "No mail could be sent."
msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
msgid "Error Sending Mail"
msgstr "Greška pri slanju pošte"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
msgid "Cannot perform backup of mail database"
msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
msgid "Mail Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za poštu"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
msgid "POP3 code"
msgstr "POP3 kôd"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
msgid "SMTP support and redesign"
msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
msgid "Record Conduit"
msgstr "Provod slogova"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
msgid "Record Conduit for KPilot"
msgstr "Provod slogova za KPilot"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
msgid "System Information"
msgstr "Informacije o sistemu"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
msgid "Password set"
msgstr "Lozinka je postavljena"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
msgid "No password set"
msgstr "Lozinka nije postavljena"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
msgid "No Cards available via pilot-link"
msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
msgid "No debug data"
msgstr "Nema ispravljačkih podataka"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
#, c-format
msgid "Handheld system information written to the file %1"
msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
msgid "HardwareInfo"
msgstr "Informacije o hardveru"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
msgid "UserInfo"
msgstr "Informacije o korisniku"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
msgid "MemoryInfo"
msgstr "Informacije o memoriji"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
msgid "StorageInfo"
msgstr "Informacije o skladištu"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
msgid "DatabaseList"
msgstr "Lista baza podataka"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
msgid "RecordNumbers"
msgstr "Broj tekstualnih slogova"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
msgid "SyncInfo"
msgstr "Informacije o sinhronizaciji"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "Verzija TDE"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
msgid "PalmOSVersion"
msgstr "Verzija PalmOS-a"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
msgid "DebugInformation"
msgstr "DebugInformation"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
msgid "KPilot System Information conduit"
msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
msgid ""
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
"to a file."
msgstr ""
"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i "
"snima ih u fajl."

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Vreme"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
msgid "Setting the clock on the handheld"
msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
msgid ""
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
"time conduit..."
msgstr ""
"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem "
"vremenski provod..."

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja"

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
msgid "Cleaning up ..."
msgstr "Čistim ..."

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni "
"privremeni fajl „%2“ ručno."

#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
msgid "Initializing conduit ..."
msgstr "Inicijalizujem provod..."

#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..."

#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
msgid "To-do"
msgstr "Posao"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za poslove"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
msgid "To-do Destination"
msgstr "Odredište posla"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
msgid ""
"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
"to recurrence by month on handheld."
msgstr ""
"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti "
"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime "
"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
#, c-format
msgid "Using local time zone: %1"
msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
#, c-format
msgid "Using non-local time zone: %1"
msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
"podešavanje provoda. Obustavljam provod."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
msgid "Syncing with standard calendar resource."
msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
msgid ""
"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
"PC entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n"
"Stavka PC-ja:\n"
"\t"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Handheld entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"Stavka na ručnom računaru:\n"
"\t"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
msgid ""
"\n"
"\n"
"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Sukobljene stavke"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
msgid "VCal Conduit for KPilot"
msgstr "Provod KPilot-a za VCal"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
msgid "iCalendar port"
msgstr "Port iCalendar-a"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
#: kpilot/kpilot.cpp:1039
msgid "Bugfixer"
msgstr "Ispravljač grešaka"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
msgid "Calendar Destination"
msgstr "Odredište kalendara"

#: kpilot/addressEditor.cpp:59
msgid "Address Editor"
msgstr "Uređivač adresa"

#: kpilot/addressEditor.cpp:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: kpilot/addressEditor.cpp:180
msgid "Last name:"
msgstr "Prezime:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:181
msgid "First name:"
msgstr "Ime:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:182
msgid "Title:"
msgstr "Titula:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:183
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:192
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:193
msgid "City:"
msgstr "Grad:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:194
msgid "State:"
msgstr "Država:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:195
msgid "Zip code:"
msgstr "Poštanski broj:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:196
msgid "Country:"
msgstr "Država:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:197
msgid "Custom 1:"
msgstr "Posebno 1:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:198
msgid "Custom 2:"
msgstr "Posebno 2:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:199
msgid "Custom 3:"
msgstr "Posebno 3:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:200
msgid "Custom 4:"
msgstr "Posebno 4:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:187
msgid "There are still %1 address editing windows open."
msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."

#: kpilot/addressWidget.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still an address editing window open.\n"
"There are still %n address editing windows open."
msgstr ""
"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."

#: kpilot/addressWidget.cpp:224
msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
#: kpilot/todoWidget.cpp:220
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:237
msgid ""
"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
"one to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:241
msgid "Address info:"
msgstr "Informacije o adresi:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
msgid "Edit Record..."
msgstr "Uredi slog..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:255
msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
msgid "New Record..."
msgstr "Novi slog..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:263
msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:264
msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
msgid "Delete Record"
msgstr "Obriši slog"

#: kpilot/addressWidget.cpp:274
msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
#: kpilot/todoWidget.cpp:281
msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:277
msgid ""
"_: Export addresses to file\n"
"Export..."
msgstr "Izvezi..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:281
msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
msgid "[unknown]"
msgstr "[nepoznato]"

#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."

#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
msgid "HotSync Required"
msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"

#: kpilot/addressWidget.cpp:480
msgid ""
"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću "
"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a."

#: kpilot/addressWidget.cpp:483
msgid "Cannot Add New Address"
msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu"

#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."

#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
msgid "Delete currently selected record?"
msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
msgid "Delete Record?"
msgstr "Da li da obrišem slog?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:677
msgid "Export All Addresses"
msgstr "Izvezi sve adrese"

#: kpilot/addressWidget.cpp:678
#, c-format
msgid "Export Address Category %1"
msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1"

#: kpilot/addressWidget.cpp:696
msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:697
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Da li da prebrišem fajl?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:710
msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
msgstr "<qt>Ovo je stara vrsta provoda.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
msgid ""
"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše "
"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik "
"da ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
msgid ""
"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš "
"hardver i način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno "
"podešavanje, koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, "
"jednostavno koristite čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne "
"neke posebne postavke, ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje "
"KPilot-a. Ali pazite, postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične "
"stvari.</p> <p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. "
"Uključeni provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite "
"provod da ga podesite.</p></qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Dijalog za podešavanje"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "O KPilot-u. Zasluge."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
msgid "Conduits"
msgstr "Provodi"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
msgid "General Setup"
msgstr "Opšte postavke"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
"Opšte postavke KPilot-a (korisničko ime, port, opšte postavke sinhronizacije)"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
msgstr "Akcije za vruću sinhronizaciju sa pojedinačnim podešavanjem."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Pokretanje i završavanje"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Prikazivači"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
msgid "Viewer settings."
msgstr "Postavke prikazivača."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
#: lib/syncAction.cpp:208
msgid "Backup"
msgstr "Napravi rezervnu kopiju"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
msgid "HotSync"
msgstr "Vruća sinhronizacija"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
msgid "Hardware settings and startup and exit options."
msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
msgid ""
"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije "
"je: <i>„%1“</i> </qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
msgid "KPilot Setup"
msgstr "KPilot postavke"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
msgid ""
"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod "
"nije ispravno instaliran.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
msgid "Conduit Error"
msgstr "Greška provoda"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
msgid ""
"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači "
"da provod nije ispravno instaliran.</qt>"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
msgid "&Delete..."
msgstr "&Obriši..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
msgid "Al"
msgstr "Sve"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
msgid "Rec"
msgstr "Slog"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
msgid "Edit AppInfo Block"
msgstr "Uredi info-blok programa"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
msgid ""
"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki "
"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
msgid "Edit Database Flags"
msgstr "Uredi zastavice baze podataka"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid ""
"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
"know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili "
"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste "
"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
"\n"
"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid "Changing Database Flags"
msgstr "Menjam zastavice baze podataka"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
msgid "Edit Record"
msgstr "Uredi slog"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid ""
"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak "
"i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste "
"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
"\n"
"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Changing Record"
msgstr "Menjam slog"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Indeks slogova:"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Id. sloga"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Prljav"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
msgid "De&leted"
msgstr "&Obrisan"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
msgid "&Busy"
msgstr "&Zauzet"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Tajan"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arhiviran"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
"uređivač (npr. khexedit)"

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid ""
"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
"it can not removed from the list."
msgstr ""
"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se "
"ne može ukloniti sa liste."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid "Database on Device"
msgstr "Baza podataka na uređaju"

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "You need to select a database to delete in the list."
msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "No Database Selected"
msgstr "Nema izabrane baze podataka"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
msgid "All Databases"
msgstr "Sve baze podataka"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
msgid "Only Applications (*.prc)"
msgstr "Samo programi (*.prc)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
msgid "Only Databases (*.pdb)"
msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
msgid "General Database &Information"
msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
msgid "Rec. Nr."
msgstr "Broj sloga"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
msgid "Length"
msgstr "Dužina"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
msgid "Record ID"
msgstr "Id. sloga"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski fajl %1 ne može da se pročita."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
msgid "Created: %1<BR>"
msgstr "Napravljen: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
msgid "Modified: %1<BR>"
msgstr "Izmenjen: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
msgid "Backed up: %1<BR>"
msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "You must select a record for editing."
msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "No Record Selected"
msgstr "Nema izabranog sloga"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može "
"kasnije da se poništi.<br><br>Da li da obrišem slog?<qt>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Brišem slog"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Fajlovi za instaliranje:"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj fajl..."

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</"
"qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
msgid "Clear List"
msgstr "Isprazni listu"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti "
"instaliran.</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće "
"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj.</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
msgid ""
"_: Delete a single file item\n"
"Delete"
msgstr "Obriši"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
msgid "Delete selected files"
msgstr "Obriši izabrane fajlove"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot install %1"
msgstr "Ne mogu da instaliram %1"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
msgid ""
"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
"file installer."
msgstr ""
"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti "
"instalirani pomoću instalera fajlova."

#: kpilot/hotSync.cpp:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1."

#: kpilot/hotSync.cpp:353
msgid "Full backup started."
msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."

#: kpilot/hotSync.cpp:358
msgid "Fast backup started"
msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."

#: kpilot/hotSync.cpp:387
msgid "Exiting on cancel."
msgstr "Obustavljam na zahtev."

#: kpilot/hotSync.cpp:399
msgid "Full backup complete."
msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."

#: kpilot/hotSync.cpp:403
msgid "Fast backup complete."
msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."

#: kpilot/hotSync.cpp:419
#, c-format
msgid "Backing up: %1"
msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:447
#, c-format
msgid "Skipping %1"
msgstr "Preskačem %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:482
msgid "Backup of %1 failed.\n"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:540
msgid "... OK.\n"
msgstr "... u redu.\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:548
msgid "Backup failed."
msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo."

#: kpilot/hotSync.cpp:607
msgid "[File Installer]"
msgstr "[Instalator fajlova]"

#: kpilot/hotSync.cpp:612
msgid "No Files to install"
msgstr "Nema fajlova za instaliranje"

#: kpilot/hotSync.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"_n: Installing one file\n"
"Installing %n Files"
msgstr ""
"Instaliram %n fajl\n"
"Instaliram %n fajla\n"
"Instaliram %n fajlova"

#: kpilot/hotSync.cpp:649
msgid "Done Installing Files"
msgstr "Instaliranje fajlova je završeno"

#: kpilot/hotSync.cpp:663
#, c-format
msgid "Installing %1"
msgstr "Instaliram %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:686
msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“."

#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“."

#: kpilot/hotSync.cpp:732
msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."

#: kpilot/hotSync.cpp:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na "
"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu "
"bazu."

#: kpilot/hotSync.cpp:806
msgid ""
"_: A common name\n"
"John Doe"
msgstr "Pera Perić"

#: kpilot/hotSync.cpp:808
msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi "
"ona <i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na "
"podrazumevanu vrednost (<i>%1</i>)?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
msgid "User Unknown"
msgstr "Korisnik je nepoznat"

#: kpilot/hotSync.cpp:826
msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot "
"nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar "
"nema. Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?"

#: kpilot/hotSync.cpp:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička "
"podešavanja, trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće "
"sinhronizacije. Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)"

#: kpilot/hotSync.cpp:877
msgid ""
"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je "
"to %2. Koje je od ovih imena ispravno?\n"
"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička "
"imena neće biti promenjena.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:887
msgid "User Mismatch"
msgstr "Neslaganje korisničkih imena"

#: kpilot/hotSync.cpp:890
msgid "Use KPilot Name"
msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"

#: kpilot/hotSync.cpp:891
msgid "Use Handheld Name"
msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"

#: kpilot/hotSync.cpp:997
msgid "Restore directory does not exist."
msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji."

#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
msgid "Restore not performed."
msgstr "Vraćanje nije odrađeno."

#: kpilot/hotSync.cpp:1003
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u "
"kome je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije "
"koje se trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:1008
msgid "Restore Pilot"
msgstr "Povrati Pilot"

#: kpilot/hotSync.cpp:1010
msgid "Restore <i>not</i> performed."
msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno."

#: kpilot/hotSync.cpp:1012
msgid "Canceled by user."
msgstr "Korisnik je odustao."

#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
msgid "Restoring %1..."
msgstr "Vraćam %1..."

#: kpilot/hotSync.cpp:1044
msgid "File '%1' cannot be read."
msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."

#: kpilot/hotSync.cpp:1071
msgid "OK."
msgstr "U redu."

#: kpilot/hotSync.cpp:1085
msgid "Restore incomplete."
msgstr "Vraćanje nije potpuno."

#: kpilot/hotSync.cpp:1100
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
msgid "[Internal Editors]"
msgstr "[unutrašnji urećivači]"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
#, c-format
msgid "Databases with changed records: %1"
msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
msgid "record"
msgstr "slog"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
msgid "address"
msgstr "adresa"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
msgid "to-do entry"
msgstr "posao"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
msgid "memo"
msgstr "beleška"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
msgid "calendar entry"
msgstr "kalendar"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
msgid ""
"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
"and so override the changes there?"
msgstr ""
"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem "
"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time "
"pregaze tamošnje izmene?"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
#, c-format
msgid "Conflict in database  %1"
msgstr "Sukob u bazi podataka %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use KPilot"
msgstr "Koristi KPilot"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use Handheld"
msgstr "Koristi ručni računar"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
msgid "Use &KPilot"
msgstr "&Koristi KPilot"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
msgid "Use &Handheld"
msgstr "Koristi &ručni računar"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
msgid "Entry in KPilot"
msgstr "Stavka u KPilot-u"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
msgid "Entry on Handheld"
msgstr "Stavka na ručnom računaru"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
"from tdeutils)."
msgstr ""
"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
#, c-format
msgid "Databases with changed flags: %1"
msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
msgstr ""
"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije "
"podržano."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
#, c-format
msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..."

#: kpilot/kpilot.cpp:179
msgid ""
"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
"%1&quot;"
msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“"

#: kpilot/kpilot.cpp:196
msgid "Daemon status is `%1'"
msgstr "Status demona je „%1“"

#: kpilot/kpilot.cpp:197
msgid "not running"
msgstr "nije pokrenut"

#: kpilot/kpilot.cpp:214
msgid "Using character set %1 on the handheld."
msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."

#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Prikazivač poslova"

#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Prikazivač adresa"

#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Prikazivač beleški"

#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
msgid "File Installer"
msgstr "Instalator fajlova"

#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Generički prikazivač baza"

#: kpilot/kpilot.cpp:360
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. "

#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
msgid "Please press the HotSync button."
msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“."

#: kpilot/kpilot.cpp:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. "

#: kpilot/kpilot.cpp:376
msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. "

#: kpilot/kpilot.cpp:384
msgid "Next sync will be a Full Sync. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. "

#: kpilot/kpilot.cpp:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. "

#: kpilot/kpilot.cpp:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. "

#: kpilot/kpilot.cpp:428
msgid "The daemon has exited."
msgstr "Demon je obustavio rad."

#: kpilot/kpilot.cpp:429
msgid "No further HotSyncs are possible."
msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće."

#: kpilot/kpilot.cpp:430
msgid "Restart the daemon to HotSync again."
msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju."

#: kpilot/kpilot.cpp:450
#, c-format
msgid "Cannot start a Sync now. %1"
msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:463
msgid "Cannot start Sync"
msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju"

#: kpilot/kpilot.cpp:517
msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati."

#: kpilot/kpilot.cpp:518
msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na "
"sledeću vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite "
"dijalog za podešavanje."

#: kpilot/kpilot.cpp:525
msgid "&HotSync"
msgstr "&Vruće sinhronizuj"

#: kpilot/kpilot.cpp:528
msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija."

#: kpilot/kpilot.cpp:529
msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća "
"sinhronizacija."

#: kpilot/kpilot.cpp:533
msgid "Full&Sync"
msgstr "Potpuno &Sinhronizuj"

#: kpilot/kpilot.cpp:536
msgid "Next HotSync will be a FullSync."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija."

#: kpilot/kpilot.cpp:537
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
"both sides)."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija "
"(provera vremena na obe strane)."

#: kpilot/kpilot.cpp:541
msgid "&Backup"
msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"

#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
msgid "Next HotSync will be backup."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija."

#: kpilot/kpilot.cpp:545
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju "
"ručnog računara na PC-ju."

#: kpilot/kpilot.cpp:549
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"

#: kpilot/kpilot.cpp:552
msgid "Next HotSync will be restore."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje."

#: kpilot/kpilot.cpp:553
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
"on the PC."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar "
"pomoću podataka na računaru."

#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
#: lib/syncAction.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Copy Handheld to PC"
msgstr "Kopiraj ručni računar na PC"

#: kpilot/kpilot.cpp:561
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog "
"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju."

#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
#: lib/syncAction.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Copy PC to Handheld"
msgstr "Kopiraj PC na ručni računar"

#: kpilot/kpilot.cpp:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar."

#: kpilot/kpilot.cpp:570
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja "
"na ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru."

#: kpilot/kpilot.cpp:577
msgid "&List Only"
msgstr "&Samo listaj"

#: kpilot/kpilot.cpp:580
msgid "Next HotSync will list databases."
msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka."

#: kpilot/kpilot.cpp:581
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na "
"ručnom računaru i ništa više."

#: kpilot/kpilot.cpp:588
msgid "Rese&t Link"
msgstr "Resetu&j vezu"

#: kpilot/kpilot.cpp:591
msgid "Reset the device connection."
msgstr "Resetuj vezu sa uređajem."

#: kpilot/kpilot.cpp:592
msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom."

#: kpilot/kpilot.cpp:597
msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)."

#: kpilot/kpilot.cpp:613
msgid "Configuration &Wizard..."
msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..."

#: kpilot/kpilot.cpp:616
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje."

#: kpilot/kpilot.cpp:851
msgid ""
"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i "
"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za "
"podešavanje."

#: kpilot/kpilot.cpp:854
msgid "Wizard Not Available"
msgstr "Čarobnjak nije dostupan"

#: kpilot/kpilot.cpp:898
msgid "Changed username to `%1'."
msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“."

#: kpilot/kpilot.cpp:927
msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je "
"već zauzet)."

#: kpilot/kpilot.cpp:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)."

#: kpilot/kpilot.cpp:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre"

#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
msgid "Set debugging level"
msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"

#: kpilot/kpilot.cpp:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"

#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
msgid "Project Leader"
msgstr "Vođa projekta"

#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Programer provoda i jezgra"

#: kpilot/kpilot.cpp:1034
msgid "VCal conduit"
msgstr "VCal provod"

#: kpilot/kpilot.cpp:1035
msgid "Abbrowser conduit"
msgstr "Abbrowser provod"

#: kpilot/kpilot.cpp:1036
msgid "Expenses conduit"
msgstr "Expenses provod"

#: kpilot/kpilot.cpp:1037
msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka"

#: kpilot/kpilot.cpp:1041
msgid "XML GUI"
msgstr "XML GUI"

#: kpilot/kpilot.cpp:1044
msgid ".ui files"
msgstr ".ui fajlovi"

#: kpilot/kpilot.cpp:1046
msgid "Bugfixer, coolness"
msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"

#: kpilot/kpilot.cpp:1048
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
msgid "The configuration file is outdated."
msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
msgstr ""
"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
msgid ""
"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
msgstr ""
"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
msgid "Important changes to watch for are:"
msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
msgid ""
"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
"well."
msgstr ""
"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni "
"provodima."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
msgid "Conflict resolution is now a global setting."
msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
msgid "Changed format of no-backup databases."
msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
"update it."
msgstr ""
"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga "
"ažurirali."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
msgid "Configuration File Out-of Date"
msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
msgid ""
"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
"configuration. Check the installed conduits list."
msgstr ""
"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. "
"Pogledajte listu instaliranih provoda."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
msgid "Settings Updated"
msgstr "Postavke su osvežene"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
msgid ""
"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da "
"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
msgid "Old Conduits Found"
msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
msgid ""
"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
"square brackets []."
msgstr ""
"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem "
"fajlu sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije "
"stvaralaca baza su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
msgid "No Backup Databases Updated"
msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
msgid ""
"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
"the normal configure dialog to configure KPilot."
msgstr ""
"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje "
"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
msgid "Not Configured"
msgstr "Nije podešeno"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
msgid "Use &Wizard"
msgstr "Koristi &čarobnjak"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
msgid "Use &Dialog"
msgstr "Koristi &Prozor"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da "
"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
msgid ""
"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
"want to save the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da "
"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
msgid ""
"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
"to use this device name?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo "
"verovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da "
"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Device Name too Long"
msgstr "Ime uređaja je predugačko"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Use"
msgstr "Koristi"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ne koristi"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
msgid "Pilot Info"
msgstr "Informacije o Pilot-u"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
msgid "Application to Sync With"
msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
msgid "general TDE-PIM"
msgstr "opšti TDE-PIM"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
msgid ""
"_: Gnome's PIM suite\n"
"Evolution"
msgstr "Evolution"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid ""
"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
"addressbook conduit was disabled.\n"
"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
"before the sync, otherwise you will lose data."
msgstr ""
"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je "
"provod adresara onemogućen.\n"
"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite "
"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid "Restrictions with Evolution"
msgstr "Ograničenja sa Evolution-om"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
msgid ""
"_: Kpilot will sync with nothing\n"
"nothing (it will backup only)"
msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
msgid ""
"_: TDE's PIM suite\n"
"Kontact"
msgstr "Kontact"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
#, c-format
msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
msgid ""
"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se "
"koristiti za fino podešavanje KPilot-a."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
msgid "Automatic Configuration Finished"
msgstr "Automatsko podešavanje je završeno"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
msgid ""
"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
"\"Continue\".\n"
"\n"
"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
"might be advisable not to continue."
msgstr ""
"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i "
"kliknite na „Nastavi“.\n"
"\n"
"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor "
"(za Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može "
"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom "
"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
msgid "Handheld Detection"
msgstr "Detekcija uređaja"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Autodetecting Your Handheld"
msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Restart Detection"
msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
msgid ""
"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
"Please press the hotsync button if you have not done so already."
msgstr ""
"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za "
"vruću sinhronizaciju, ako već niste."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
msgid "Autodetection not yet started..."
msgstr "Automatska detekcija još nije počela..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
msgid "Detected Values"
msgstr "Detektovane vrednosti"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
msgid "Handheld user:"
msgstr "Korisnik ručnog računara:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
msgid "[Not yet known]"
msgstr "[Još nije poznato]"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
msgid "Starting detection..."
msgstr "Pokrećem detekciju..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
msgid "Waiting for handheld to connect..."
msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
msgstr ""
"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
msgid ""
"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
"http://www.kpilot.org).\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p><ul><li> "
"Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n"
"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n"
"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n"
"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: http://www."
"kpilot.org).\n"
"</ul>"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
msgid "Automatic Detection Failed"
msgstr "Automatska detekcija nije uspela"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
#, c-format
msgid "Found a connected device on %1"
msgstr "Našao povezan uređaj na %1"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
msgid "Disconnected from all devices"
msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima"

#: kpilot/kroupware.cpp:126
msgid "Syncing to-dos with KMail"
msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om"

#: kpilot/kroupware.cpp:135
msgid "Syncing calendar with KMail"
msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om"

#: kpilot/kroupware.cpp:177
msgid "Syncing Notes with Mail"
msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om"

#: kpilot/kroupware.cpp:188
msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..."

#: kpilot/kroupware.cpp:195
msgid "Rewriting Calendar to KMail"
msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail"

#: kpilot/kroupware.cpp:230
msgid "Syncing KMail with Addresses "
msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama"

#: kpilot/kroupware.cpp:259
msgid "Syncing KMail with Notes"
msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama"

#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
msgid "HotSync finished."
msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."

#: kpilot/logWidget.cpp:90
msgid ""
"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:119
msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:134
msgid ""
"_: Clear the text of HotSync messages\n"
"Clear Log"
msgstr "Isprazni dnevnik"

#: kpilot/logWidget.cpp:136
msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:140
msgid "Save Log..."
msgstr "Snimi dnevnik..."

#: kpilot/logWidget.cpp:141
msgid ""
"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće "
"sinhronizacije (na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što "
"ćete kliknuti na ovo dugme.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:150
msgid "Sync progress:"
msgstr "Napredak sinhronizacije:"

#: kpilot/logWidget.cpp:153
msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:270
msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>"

#: kpilot/logWidget.cpp:334
msgid "Save Log"
msgstr "Snimi dnevnik"

#: kpilot/logWidget.cpp:341
msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl već postoji"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nemoj"

#: kpilot/logWidget.cpp:367
msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Cannot Save"
msgstr "Ne mogu da snimim"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Try Again"
msgstr "Probaj ponovo"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne probaj"

#: kpilot/main-test.cpp:66
msgid "Path to Pilot device node"
msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"

#: kpilot/main-test.cpp:69
msgid "List DBs"
msgstr "Lista baza"

#: kpilot/main-test.cpp:71
msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u <dest dir>"

#: kpilot/main-test.cpp:73
msgid "Restore Pilot from backup"
msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije"

#: kpilot/main-test.cpp:76
msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine <ime fajla>"

#: kpilot/main-test.cpp:80
msgid "Run a specific check (with the device)"
msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)"

#: kpilot/main-test.cpp:83
msgid "Show KPilot configuration information"
msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a"

#: kpilot/main-test.cpp:86
msgid "Set the debug level"
msgstr "Postavi nivo ispravljanja"

#: kpilot/main-test.cpp:94
msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."

#: kpilot/main-test.cpp:98
msgid "Run the conduit in file-test mode."
msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova."

#: kpilot/main-test.cpp:101
msgid "Copy Pilot to Desktop."
msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu."

#: kpilot/main-test.cpp:104
msgid "Copy Desktop to Pilot."
msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot."

#: kpilot/main-test.cpp:107
msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list"

#: kpilot/main-test.cpp:347
msgid "KPilotTest"
msgstr "KPilotTest"

#: kpilot/main-test.cpp:352
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Održavalac KPilot-a"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: kpilot/main-test.cpp:359
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Akcije provoda"

#: kpilot/memoWidget.cpp:234
msgid ""
"Select the category of addresses\n"
"to display here."
msgstr ""
"Izaberite kategoriju adresa koje\n"
"ovde treba prikazati."

#: kpilot/memoWidget.cpp:237
msgid "Memos:"
msgstr "Beleške:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:249
msgid ""
"This list displays all the memos\n"
"in the selected category. Click on\n"
"one to display it to the right."
msgstr ""
"Ova lista prikazuje sve beleške u\n"
"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
"od njih da biste je pregledali desno."

#: kpilot/memoWidget.cpp:253
msgid "Memo text:"
msgstr "Tekst beleške:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:261
msgid "The text of the selected memo appears here."
msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške."

#: kpilot/memoWidget.cpp:264
msgid "Import Memo..."
msgstr "Uvezi belešku..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:268
msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."

#: kpilot/memoWidget.cpp:269
msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"

#: kpilot/memoWidget.cpp:272
msgid "Export Memo..."
msgstr "Izvezi belešku..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:277
msgid "Write the selected memo to a file."
msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl."

#: kpilot/memoWidget.cpp:279
msgid "Delete Memo"
msgstr "Obriši belešku"

#: kpilot/memoWidget.cpp:284
msgid "Delete the selected memo."
msgstr "Briše se izabrana beleška."

#: kpilot/memoWidget.cpp:288
msgid "Add Memo"
msgstr "Dodaj belešku"

#: kpilot/memoWidget.cpp:291
msgid "Add a new memo to the database."
msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka."

#: kpilot/memoWidget.cpp:343
msgid "Delete currently selected memo?"
msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?"

#: kpilot/memoWidget.cpp:344
msgid "Delete Memo?"
msgstr "Da li da obrišem belešku?"

#: kpilot/memoWidget.cpp:367
msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga."

#: kpilot/memoWidget.cpp:368
msgid "Cannot Delete Memo"
msgstr "Ne mogu da obrišem belešku"

#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
msgid "Start &KPilot"
msgstr "Po&kreni KPilot"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
msgid "&Configure KPilot..."
msgstr "&Podesi KPilot..."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
msgid ""
"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
"time\n"
" (once)"
msgstr " (jednom)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
msgid "Default (%1)"
msgstr "Podrazumevano (%1)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
msgid "Next &Sync"
msgstr "Sledeća &sinhronizacija"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
msgid "Next HotSync will be: %1. "
msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. "

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
msgid ""
"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi "
"stanje čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu "
"isključivanjem opcije „Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani "
"za vruću sinhronizaciju u dijalogu za podešavanje."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
msgid "HotSync Completed.<br>"
msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
#, c-format
msgid "Next sync is %1."
msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
msgid "Device to try first"
msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
msgid "KPilot Daemon"
msgstr "KPilot demon"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
msgid "Developer"
msgstr "Glavni programer"

#: kpilot/todoEditor.cpp:48
msgid "To-do Editor"
msgstr "Uređivač poslova"

#: kpilot/todoWidget.cpp:174
msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova."

#: kpilot/todoWidget.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n"
"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n"
"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova."

#: kpilot/todoWidget.cpp:218
msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:225
msgid "To-do Item"
msgstr "Posao"

#: kpilot/todoWidget.cpp:243
msgid ""
"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki "
"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:247
msgid "To-do info:"
msgstr "Informacije o poslu:"

#: kpilot/todoWidget.cpp:262
msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:270
msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:271
msgid ""
"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></"
"qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:280
msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:408
msgid ""
"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi "
"vruća sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a."

#: kpilot/todoWidget.cpp:411
msgid "Cannot Add New To-do"
msgstr "Ne mogu da dodam novi posao"

#: lib/actionQueue.cpp:136
msgid ""
"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi."

#: lib/actions.cpp:54
msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
msgstr "KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n"

#: lib/actions.cpp:56
msgid "Using encoding %1 on the handheld."
msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru."

#: lib/actions.cpp:67
msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."

#: lib/actions.cpp:114
msgid "Testing.\n"
msgstr "Proba.\n"

#: lib/actions.cpp:130
msgid "Syncing database %1..."
msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
msgid "Trying to open device %1..."
msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
msgid "Already listening on that device"
msgstr "Već slušam taj uređaj"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. "

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
msgid "already connected"
msgstr "već povezan"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
msgid "Unable to read system information from Pilot"
msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
msgid "Checking last PC..."
msgstr "Proveravam poslednji PC..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
msgid ""
"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
"set on the device?"
msgstr ""
"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
"zaštićen lozinkom?"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
msgid "The Pilot device is not configured yet."
msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
msgid "Pilot device %1 is not read-write."
msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
msgid ""
"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
"during a HotSync."
msgstr ""
"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri "
"sledećoj vrućoj sinhronizaciji."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl &quot;„%1“&quot;.</qt>"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
msgid "End of HotSync\n"
msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
msgid " The port does not exist."
msgstr " Port ne postoji."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
msgid " There is no such device."
msgstr " Ne postoji takav uređaj."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
msgid " Check Pilot path and permissions."
msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole."

#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
#, c-format
msgid "Start date: %1"
msgstr "Datum početka: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
msgid "Whole-day event"
msgstr "Celodnevni događaj:"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
#, c-format
msgid "End date: %1"
msgstr "Datum kraja: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
msgid ""
"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
"Alarm: %1 %2 before event starts"
msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
msgid "minutes"
msgstr "minuta"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
msgid "hours"
msgstr "časova"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
msgid "days"
msgstr "dana"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
msgid "Recurrence: every %1 %2"
msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
msgid "day(s)"
msgstr "dana"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
msgid "week(s)"
msgstr "sedmica"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
msgid "month(s)"
msgstr "meseci"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
msgid "year(s)"
msgstr "godina"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
msgid "Repeats indefinitely"
msgstr "Ponavljaj beskonačno"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
#, c-format
msgid "Until %1"
msgstr "Do %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
msgid "Repeating on the i-th day of week j"
msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
msgid "Repeating on the n-th day of the month"
msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
msgid "Exceptions:"
msgstr "Izuzeci:"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "Note:\n"
msgstr "Napomena:\n"

#: lib/pilotMemo.cpp:81
msgid ""
"<i>Title:</i> %1<br>\n"
"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
"<i>Naslov:</i> %1<br>\n"
"<i>Beleška:</i><br>%2"

#: lib/pilotMemo.cpp:86
msgid ""
"Title: %1\n"
"MemoText:\n"
"%2"
msgstr ""
"Naslov: %1\n"
"Beleška:\n"
"%2"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
msgid "Not completed"
msgstr "Nije završeno"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
#, c-format
msgid "Due date: %1"
msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
#, c-format
msgid "Priority: %1"
msgstr "Prioritet: %1"

#: lib/plugin.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"

#: lib/plugin.cpp:93
msgid ""
"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre "
"nego što se nastavi dalje?</qt>"

#: lib/plugin.cpp:105
msgid "%1 Conduit"
msgstr "Provod %1"

#: lib/plugin.cpp:144
msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org"

#: lib/plugin.cpp:194
msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:198
msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:202
msgid ""
"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a href=\"help:/"
"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>."

#: lib/plugin.cpp:213
msgid "<b>Authors:</b> "
msgstr "<b>Autori:</b> "

#: lib/plugin.cpp:234
msgid "<b>Credits:</b> "
msgstr "<b>Zasluge:</b> "

#: lib/plugin.cpp:480
msgid "Large Changes Detected"
msgstr "Otkrivene su velike izmene"

#: lib/plugin.cpp:482
msgid ""
"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2.  Do you want "
"to allow this change?\n"
"Details:\n"
"\t%3"
msgstr ""
"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2.  Želite li da dopustite "
"ove izmene?\n"
"Detalji:\n"
"\t%3"

#: lib/plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Could not find conduit %1."
msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."

#: lib/plugin.cpp:559
#, c-format
msgid "Could not load conduit %1."
msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."

#: lib/plugin.cpp:571
msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)."

#: lib/plugin.cpp:581
#, c-format
msgid "Could not initialize conduit %1."
msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1."

#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
#, c-format
msgid "Could not create conduit %1."
msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1."

#: lib/plugin.cpp:607
msgid "[Conduit %1]"
msgstr "[Provod %1]"

#: lib/plugin.cpp:749
msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr "Početak: %1. kraj: %2. "

#: lib/plugin.cpp:751
msgid "%1 new. "
msgstr "%1 novo. "

#: lib/plugin.cpp:752
msgid "%1 changed. "
msgstr "%1 izmenjeno. "

#: lib/plugin.cpp:753
msgid "%1 deleted. "
msgstr "%1 obrisano. "

#: lib/plugin.cpp:755
msgid "No changes made. "
msgstr "Bez izmena. "

#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru."

#: lib/recordConduit.cpp:295
#, c-format
msgid "Unable to open %1."
msgstr "Ne mogu da otvorim %1."

#: lib/syncAction.cpp:103
msgid "The conduit %1 could not be executed."
msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."

#: lib/syncAction.cpp:205
msgid "Full Synchronization"
msgstr "Puna sinhronizacija"

#: lib/syncAction.cpp:209
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Povrati iz rezervne kopije"

#: lib/syncAction.cpp:220
msgid "Test Sync"
msgstr "Probna sinhronizacija"

#: lib/syncAction.cpp:224
msgid "Local Sync"
msgstr "Lokalna sinhronizacija"

#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Ne pitaj ponovo"

#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj ponovo"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPilot-ova posebna polja"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za "
"vaše lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, "
"IM adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom "
"računaru bez posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati "
"vrednosti. Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje "
"unesete ovde neće imati uticaja."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Proizvoljno &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Proizvoljno &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. "
"Koristeći KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima "
"u aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Proizvoljno &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Proizvoljno &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa "
"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, "
"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Id. sloga"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom "
"računaru sa unosom na PC-ju.\n"
"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka "
"kada sledeći put sinhronizujete."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Smer sinhronizacije"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standardni adresar"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom "
"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-"
"u)</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "VCard &fajl:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto "
"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. "
"Ukucajte lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na "
"dugme za izbor fajla.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za "
"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o "
"kontaktima. </qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će "
"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata "
"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobi"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Razrešenje sukoba:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su "
"menjani i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi "
"opšte postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u "
"podešavanju vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da "
"odlučite za svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu "
"različiti, „PC pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz "
"poslednje sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na "
"PC-ju i na ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Pitaj korisnika"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne radi ništa"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Prednost ima ručni računar"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Prednost ima PC"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Koristi obe stavke"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe "
"strane. </p>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Polja"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Drugi telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Poslovni faks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon u kolima"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-adresa 2"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Kućni faks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TTD telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Faks na ručnom računaru:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Posebna polja"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
"vašim korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
"vašim korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
"vašim korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
"vašim korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Čuvaj kao posebno polje"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Datum rođenja"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Format &datuma:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
"For  example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od "
"posebnih polja gore. Moguća polja su: <br> %d za dan, %m za mesec, %y za "
"godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi "
"napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y rezultovalo sa 03/27/52.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Postavke lokala"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "kontrola2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će "
"vrednosti biti sinhronizovane:"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Polje"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je "
"slog menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima "
"različite vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari "
"su prikazani za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu "
"vrednost.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr ""
"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez "
"navodnika)."

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Zadrži oba"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju "
"sloga.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Vrednosti &sa PC-ja"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju "
"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije "
"(stare vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za "
"sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstualni fajlovi:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i "
"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni "
"fajlovi. Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će "
"biti sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokalna ko&pija:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka "
"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Režim sinhronizacije"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju "
"u Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka "
"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, "
"ali će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka."
"</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete  DOC baze podataka u vašem ručnom "
"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom "
"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na "
"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sinhronizuj s&ve"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC "
"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u "
"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi "
"menjani na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe "
"verzije sinhronizovanim.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i "
"lokaciju fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara "
"(.pdb fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> ručni računar"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Kompresuj"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da "
"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava "
"kompresovane tekstove."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. "
"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu "
"na nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
"tekstove.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Konvertuj &markere"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji "
"tekstova u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi "
"napravili marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi "
"markeri trebalo da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole "
"ponuđenih formata.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
"set using the location of the inline tag in the text, and  the name is the "
"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
"from the text."
msgstr ""
"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. "
"Ugrađena oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>. Lokacija "
"merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, i ime je "
"tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>) će biti uklonjena iz "
"teksta."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodiranje:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "Oznake na &kraju teksta"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> na kraju "
"teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti "
"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu "
"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali "
"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim "
"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju "
"za opis formata .bmk fajla.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Ručni računar -> PC"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara "
"ka PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Konvertuj markere"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Ne konvertuj markere"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u "
"ugrađene oznake ili u fajl sa markerima.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Konvertuj u .bm &fajl"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani "
"u poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u "
"dokumentaciji). Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt "
"fajlom, samo što se završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i "
"fajl sa markerima.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u "
"ugrađene oznake, u formatu &lt;* ime-markera *&gt;. Ove oznake su umetnute u "
"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime "
"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i izmenu."
"</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve "
"verzije treba da se koristi kao nova?"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Bez razrešenja"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
"opciju da sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Prednost i&ma PDA"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
"opciju da PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "Prednost im&a PC"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
"opciju da PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Pitaj korisnika"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
"opciju da prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do "
"slučaja.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i "
"kada nema sukoba.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "PalmDOC &fajl:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Konvertuj cele &fascikle"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih "
"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije "
"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Detaljne poruke"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. "
"Svi fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti "
"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. "
"<*...*> biće uklonjeno iz teksta."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, "
"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
"kraja teksta."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
"texts."
msgstr ""
"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
"tekstove."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da "
"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
"markera."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt "
"ime fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte "
"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl"

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""

#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a "
"automatski kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno "
"koristite ovu opciju, pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i "
"stonom računaru nisu nužno iste.</qt>"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez "
"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju "
"samo ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizuj"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Every sync"
msgstr "&Svake sinhronizacije"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "Once per &hour"
msgstr "Svakog č&asa"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Once a &day"
msgstr "Jednom &dnevno"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Once a &week"
msgstr "Jednom &sedmično"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Once a &month"
msgstr "Jednom &mesečno"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
msgid "Proxy Type"
msgstr "Vrsta proksija"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "&No proxy"
msgstr "&Bez proksija"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. "
"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "&HTTP proxy"
msgstr "HTTP &proksi"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "&SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS p&roksi"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informacije o serveru"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
msgid "Custom &port:"
msgstr "Poseban &port:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija."

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Ser&ver name:"
msgstr "&Ime servera:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera "
"koje ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</"
"i> ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
"server here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim "
"proksi serverom.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko ime."
"</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
msgid "&User name:"
msgstr "&Korisničko ime:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, "
"razdvojenih zarezima, npr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
msgid "N&o proxy for:"
msgstr "&Bez proksija za:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "MAL Server"
msgstr "MAL server"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
msgid "MAL Server Information"
msgstr "Informacije o MAL serveru"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
msgid "&MAL server name:"
msgstr "Ime MAL &servera:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
"the handheld device. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom "
"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</"
"i> na ručnom računaru. </qt>"

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a."

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
msgstr ""

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Memofile Conduit Options"
msgstr "Opcije provoda za beleške"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Sync private records:"
msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Memos directory:"
msgstr "Direktorijum za beleške:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a."

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike."

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Izlaz:"

#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""

#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""

#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Null-Conduit Options"
msgstr "Opcije nultog provoda"

#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "KPilot was here."
msgstr "KPilot je bio ovde."

#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
"vašem Pilot-u.</qt>"

#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Log message:"
msgstr "Poruka za &dnevnik:"

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "Pošalji poštu"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Način slanja:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa "
"vašeg ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga "
"polja u ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina "
"metoda koja <i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-adresa:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$USER"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Fajl sa potpisom:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg "
"fajla sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), "
"ili ga izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima "
"sadrži tekst koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Ne šalji poštu"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "Koristi KMail"

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Databases:"
msgstr "&Baza podataka:"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
msgid "Simulate failure"
msgstr "Simuliraj neuspeh"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
"and file name of the output file used to store the handheld's system "
"information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske "
"informacije ručnog računara.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Output &file:"
msgstr "Izlazni &fajl:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "Type of Output"
msgstr "Vrsta izlaza"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
msgid "&HTML"
msgstr "&HTML"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
"document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML dokument."
"</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Te&xt file"
msgstr "Te&kstualni fajl"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
"document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude "
"tekstualni dokument.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
"location of the template to be used if you select the Custom template option."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog "
"šablona.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Custom template:"
msgstr "&Poseban šablon:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je "
"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili "
"ga selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Parts Included"
msgstr "Uključeni delovi"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Vrsta izlaza"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom "
"računaru koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacije o bazi podataka"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory information"
msgstr "Informacije o sistemu"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "Verzija PalmOS-a"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synchronization information"
msgstr "Režim sinhronizacije"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User information"
msgstr "Informacije o bazi podataka"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
msgstr ""

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa "
"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba "
"računara.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa "
"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba "
"računara.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
"operating systems.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, "
"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu "
"od navedenih verzija operativnog sistema.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Opcije kalendarskog provoda"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "&Standardni kalendar"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u "
"TDE-ovim postavkama kalenara.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "Kalendarski &fajl:"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto "
"standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar "
"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite "
"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na "
"dugme za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar "
"formatu.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n"
"čuvani u kalendaru na PC-ju."

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i "
"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su  „Koristi opšte "
"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</"
"qt>"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Ime baze podataka:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Kreator:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Vrsta:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Zastavice baze podataka"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Resursna baza"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Samo &za čitanje"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Zaštićena od ko&piranja"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Ostale zastavice"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Resetuj posle &instalacije"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Vremenski pečati"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Vreme kr&eiranja:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Vreme iz&mene:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Deleted"
msgstr "&Obrisano"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"        "
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan."

#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on prevents syncing\n"
"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
msgid "KPilot Options"
msgstr "Opcije KPilot-a"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr "Učestalost rezernih kopija"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "Pravi &kopiju:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
msgid "On every HotSync"
msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr "Samo na zahtev"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "&Bez rezervne kopije:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz "
"operacije pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje "
"rezervne kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da "
"napravite rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</"
"p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao "
"<tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez "
"uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera "
"kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Nije &vraćeno:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od "
"operacija vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene "
"čak i ako postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. "
"Ako još uvek želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, "
"možete je instalirati ručno.</p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su "
"<i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege "
"baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu "
"se sastojati od džokera kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
"rezervne kopije.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
"a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
"operaciju povratka.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog "
"praveljenja rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija "
"ažurirana sa poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Pilot-ski &uređaj:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku "
"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli "
"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Brzina:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema "
"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu "
"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete "
"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine "
"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
"„Vlasnik“.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodiranje:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj "
"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde "
"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Korisnik Pilot-a:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Zaobilasci:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini "
"uređaja posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i "
"Tungsten T5 <i>imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako "
"povezujete jedan od njih.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "Opcije završavanja rada"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz "
"KPilot-a (samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se "
"vruća sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se "
"KPilot pokreće pomoću USB demona</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcije pokretanja"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
"TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se "
"prijavite u TDE.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
"configure KPilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, "
"koja prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće "
"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
#, no-c-format
msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna "
"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala "
"kompletnost svih podataka.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
msgid "HotSync (sync all changes)"
msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
#, no-c-format
msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
"to the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao "
"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:<br>„Vruća sinhronizacija“, da se "
"startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju baze podataka sa postavljenom "
"zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene slogove; <br>„Puna "
"sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze "
"podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih kopija; "
"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i "
"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba "
"izvora, kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; <br> „Kopiraj ručni "
"računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze "
"podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, kopira podatke sa "
"ručnog računara na PC.</qt> "

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Default sync:"
msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are  "
"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
"configuration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i "
"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su  „Koristi opšte "
"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti "
"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
msgid "Do not sync when screensaver is active"
msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
"syncing <i>their</i> handhelds with your data.  This option must be disabled "
"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
"other than TDE's.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog "
"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se "
"sprečili drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim "
"podacima. Ova opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu "
"površinu, pošto KPilot nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva "
"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće "
"i sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da "
"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih "
"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "Prikaži &privatne slogove"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su "
"označeni &quot;Private&quot; u Pilot-u.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by last name, first name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu "
"poređane su prema prezimenu, pa imenu.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by company name, last name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu "
"poređane su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "Koristi &ključno polje"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
"internal address viewer.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u "
"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
"integrated PIM application).\n"
"\n"
"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
"configuration Wizard."
msgstr ""
"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je "
"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova "
"integrisana PIM aplikacija).\n"
"\n"
"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku "
"za podešavanje."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set Default Values for Syncing With"
msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
msgid "No sync, just backup"
msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
"connected to the computer."
msgstr ""
"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar "
"povezan sa PC-jem."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "Ručni računar i korisničko ime"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
"need your handheld ready and connected to the PC)  or enter them manually.</"
"p>\n"
"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
"name.  {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
"usually just 255.\n"
"<p>\n"
"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones.  Device name will "
"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
"Handsprings, and Sony Clies.  Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD).  On Linux, "
"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
"tend to use 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
"solely as a last resort.  Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72.  Device name will be /"
"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices.  However, "
"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
"just syncing. Use it with caution.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi "
"treba samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih "
"uneti ručno.</p>\n"
"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </"
"p>\n"
"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija "
"nije uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0..."
"n} znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n"
"<p>\n"
"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod "
"originalne linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. "
"Ime uređaja će izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} "
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih Palm-"
"ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao /dev/"
"ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} "
"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da "
"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao "
"poslednje pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} "
"(Linux) ili /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim "
"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će "
"biti /dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0..."
"n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u "
"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja "
"na „net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. "
"Međutim, poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije "
"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n"
"</p>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Uređaj:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku "
"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli "
"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
"automatically find and display the correct device and username for your "
"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će "
"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za "
"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, "
"proverite da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj "
"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</"
"qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
msgid "User na&me:"
msgstr "Korisničko i&me:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
"until you log out.  That means (in theory), that you should not have to do "
"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
"appear and magically do your bidding. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put "
"prijavite i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali "
"ništa drugo da uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete "
"„Sinhronizuj“ dugme, a KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što "
"zahtevate. </qt>"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Napomena:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategorija:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Priority:"
msgstr "&Prioritet:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Completed"
msgstr "&Završeno"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "Has &end date:"
msgstr "Ima datum &kraja:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Obrisano"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Dijalog za podešavanje"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke lokala"