summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1066
1 files changed, 554 insertions, 512 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98912cd..38b1088 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,228 +8,350 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n"
"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Paulo Zambon\n"
+"Phantom X"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This view displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os "
-"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo."
+"pzambon@astornet.com.br\n"
+"megaphantomx@bol.com.br"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Năo pôde sair corretamente.\n"
+"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado."
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
-msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
-msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU."
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Năo Atrasar"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
-msgid "Toggle \"FROM\""
-msgstr "Mudar \"FROM\""
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
-msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
-msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)."
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Açăo falhou!(%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Atualizar a lista de processos"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Lista de processos executando"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Matar o processo selecionado"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando por \"%1\""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "O processo selecionado não exixte!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:167 kshutdown/appobserver.cpp:269
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:190
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
-#: ../kshutdown/actions.cpp:416
-msgid "Command: %1"
-msgstr "Comando: %1"
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não "
+"salvos serão perdidos!"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar..."
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:73
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: "
+"<b>%2</b>"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Mais ações..."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+#: kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "Selecione um comando..."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes."
-#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: ../kshutdown/extras.cpp:270
-msgid ""
-"Internal error!\n"
-"Selected menu item is broken."
-msgstr ""
-"Erro interno!\n"
-"Item do menu selecionado está com problemas."
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
-msgid "1 hour warning"
-msgstr "1 hora aguardando"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
-msgid "5 minutes warning"
-msgstr "5 minutos aguardando"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
-msgid "1 minute warning"
-msgstr "1 minuto aguardando"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
-msgid "10 seconds warning"
-msgstr "10 segundos aguardando"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
-msgid "3 seconds before action"
-msgstr "3 segundos antes da ação"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
-msgid "2 seconds before action"
-msgstr "2 segundos antes da ação"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
-msgid "1 second before action"
-msgstr "1 segundos antes da ação"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
-msgid "Could not run \"%1\"!"
-msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!"
-
-#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:50
+#: kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Local para criar o atalho:"
-#: ../kshutdown/links.cpp:54
+#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../kshutdown/links.cpp:55
+#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "Menu K"
-#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#: kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Tipo do atalho:"
-#: ../kshutdown/links.cpp:66
-msgid "KShutDown"
-msgstr "KShutDown"
-
-#: ../kshutdown/links.cpp:69
+#: kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Diálogo Padrăo de Logout"
-#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#: kshutdown/links.cpp:95
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE"
-#: ../kshutdown/links.cpp:107
+#: kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!"
-#: ../kshutdown/links.cpp:118
+#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!"
-#: ../kshutdown/links.cpp:183
+#: kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "Remover Atalho"
-#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#: kshutdown/links.cpp:186
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar Atalho"
-#: ../kshutdown/links.cpp:206
+#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
-#: ../kshutdown/main.cpp:40
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Selecione um método:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "TDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Digite um comando:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando antes da açăo"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausar depois executar comando:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Sem pausa"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema "
+"(ex.: executar /sbin/shutdown)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>TDE</i>"
+msgstr ""
+"Se você estiver usando o<b>TDE</b> e o <b>TDM</b> (TDE Display Manager), "
+"entăo coloque todos os métodos para <i>TDE</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se vocę estiver usando <b>TDE</b> e um display manager diferente que o "
+"<b>TDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o "
+"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuais:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando de usuário"
+
+#: kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE"
-#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "Desligar o Computador"
-#: ../kshutdown/main.cpp:55
+#: kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "Reiniciar o Computador"
-#: ../kshutdown/main.cpp:57
+#: kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "Fechar Sessăo"
-#: ../kshutdown/main.cpp:59
+#: kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
-#: ../kshutdown/main.cpp:60
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Confirmar ação de linha de comando"
-#: ../kshutdown/main.cpp:61
+#: kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout"
-#: ../kshutdown/main.cpp:63
+#: kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Cancelar um açăo ativa"
-#: ../kshutdown/main.cpp:64
+#: kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Năo mostrar janela para iniciar"
-#: ../kshutdown/main.cpp:65
+#: kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "Habilitar modo de teste"
-#: ../kshutdown/main.cpp:66
+#: kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "Desabilitar modo de teste"
-#: ../kshutdown/main.cpp:67
+#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
@@ -237,183 +359,358 @@ msgstr ""
"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para "
"aguardar para agora"
-#: ../kshutdown/main.cpp:229
+#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferências"
+#: kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Mensagem de Aviso"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 hora aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minutos aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 segundos aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Entre com hora e minuto."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Entre com hora e data."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora selecionada: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora atual: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Açăo cancelada!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modo de teste habilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de teste desabilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:481
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+msgid "&Actions"
+msgstr "Aç&őes"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:506
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Cancelar: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar [%1]"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Selecione um ação para realizar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Selecione um tempo:"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Para Data/Hora"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando a açăo selecionada terminar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Desabilitado pelo Administrador."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Selecione o tipo de atraso"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Tempo selecionado."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE TESTE"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "O KShutdown está minimizado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown saiu"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Açőes"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
-msgid "Command before action"
-msgstr "Comando antes da açăo"
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Verificar a configuração do sistema"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Menu Extras"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Após o Login"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Antes do Logout"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "Preferências do &TDE"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comuns"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Mensagens popup são muito irritantes"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Adicionar/Remover Atalhos"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Se Ativo"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
-msgstr "Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo"
+msgstr ""
+"Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "Página do SuperKaramba"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minutos(s)"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Recommended"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "Mensagem de Aviso"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Um comando shell para executar:"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "Entre com um comando."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "Uma mensagem de texto"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "O título atual da janela"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr ""
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "Mensagem Modificada"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
@@ -421,244 +718,89 @@ msgstr ""
"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar "
"estamensagem novamente</b> no futuro."
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
-msgid "TDE (default)"
-msgstr ""
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
-msgid "No pause"
-msgstr "Sem pausa"
-
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, c-format
msgid "Pause: %1"
msgstr "Pausa: %1"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do TDE"
-#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?"
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
-msgid "Enter hour and minute."
-msgstr "Entre com hora e minuto."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
-msgid "Enter date and time."
-msgstr "Entre com hora e data."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
-msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
-msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
-msgid "Selected date/time: %1"
-msgstr "Data/Hora selecionada: %1"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
-msgid "Current date/time: %1"
-msgstr "Data/Hora atual: %1"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
-msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
-msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
-msgid "Action cancelled!"
-msgstr "Açăo cancelada!"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
-msgid "Test mode enabled"
-msgstr "Modo de teste habilitado"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
-msgid "Test mode disabled"
-msgstr "Modo de teste desabilitado"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
-msgid "No Delay"
-msgstr "Năo Atrasar"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
-msgid "&Actions"
-msgstr "Aç&őes"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
-msgid "Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Preferências"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Cancelar: %1"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
-msgid "Check &System Configuration"
-msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
-msgid "&Start [%1]"
-msgstr "&Iniciar [%1]"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
-msgid "Select an &action to perform"
-msgstr "Selecione um ação para realizar"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
-msgid "Select an action to perform at the selected time."
-msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
-msgid "S&elect a time"
-msgstr "&Selecione um tempo:"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
-msgid "Time From Now (HH:MM)"
-msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
-msgid "At Date/Time"
-msgstr "Para Data/Hora"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
-msgid "When selected application exit"
-msgstr "Quando a açăo selecionada terminar"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
-msgid "Select the type of delay."
-msgstr "Selecione o tipo de atraso"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
-msgid "Selected time."
-msgstr "Tempo selecionado."
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
-msgid "TEST MODE"
-msgstr "MODO DE TESTE"
-
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
-msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
-msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os "
+"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo."
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
-msgid "Selected time: <b>%1</b>"
-msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
-msgid "Selected action: <b>%1</b>"
-msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
-msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
-msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
-msgid "KShutDown has been minimized"
-msgstr "O KShutdown está minimizado"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU."
-#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
-msgid "KShutDown has quit"
-msgstr "KShutDown saiu"
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Mudar \"FROM\""
-#: ../kshutdown/actions.cpp:63
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, aguarde..."
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:85
-msgid ""
-"Could not logout properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted."
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
msgstr ""
-"Năo pôde sair corretamente.\n"
-"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado."
-#: ../kshutdown/actions.cpp:316
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Desligar o Computador"
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reiniciar o Computador"
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:319
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Fechar Sessăo"
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
-msgid "End Current Session"
-msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
-
-#: ../kshutdown/actions.cpp:359
-msgid "Action failed! (%1)"
-msgstr "Açăo falhou!(%1)"
+#: kshutdown/progressbar.cpp:101
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/actions.cpp:403
-msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
-msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!"
+#: kshutdown/progressbar.cpp:103
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
-"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
-"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
-"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
-"\n"
-"Click here for more information."
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
-"Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n"
-"tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n"
-"então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n"
-"\n"
-"Clique aqui para mais informação."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!"
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
@@ -667,10 +809,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parece que esta não é um sessão completa do TDE.\n"
"KShutDown foi criado para funcionar com o TDE.\n"
-"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do KShutDown\n"
+"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do "
+"KShutDown\n"
"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
@@ -678,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n"
"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
-#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
@@ -690,154 +833,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique aqui para configurar o TDM."
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
-msgid "Select a method:"
-msgstr "Selecione um método:"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
-msgid "Enter a custom command:"
-msgstr "Digite um comando:"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
-msgid "Run command"
-msgstr "Executar comando"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
-msgid "Pause after run command:"
-msgstr "Pausar depois executar comando:"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
-msgid ""
-"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
-"shutdown)"
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema (ex.: executar "
-"/sbin/shutdown)"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
-msgid ""
-"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
-"all methods to <i>TDE</i>"
-msgstr ""
-"Se você estiver usando o<b>TDE</b> e o <b>TDM</b> (TDE Display Manager), entăo "
-"coloque todos os métodos para <i>TDE</i>"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
-msgid ""
-"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
-"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
-"sbin/...</i>"
-msgstr ""
-"Se vocę estiver usando <b>TDE</b> e um display manager diferente que o "
-"<b>TDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o "
-"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
-msgid "Manuals:"
-msgstr "Manuais:"
-
-#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
-msgid "User Command"
-msgstr "Comando de usuário"
-
-#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
-msgid "Remaining time."
-msgstr "Tempo restante."
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
-msgid "Refresh the list of processes"
-msgstr "Atualizar a lista de processos"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
-msgid "List of the running processes"
-msgstr "Lista de processos executando"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
-msgid "Kill the selected process"
-msgstr "Matar o processo selecionado"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
-msgid "Waiting for \"%1\""
-msgstr "Esperando por \"%1\""
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
-msgid "The selected process does not exist!"
-msgstr "O processo selecionado não exixte!"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
-msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
-msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
-msgid ""
-"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não "
-"salvos serão perdidos!"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
-msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
-msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
-msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
-msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>"
-
-#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
-msgid "DEAD: %1"
-msgstr "MORTO: %1"
-
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar..."
-
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
-
-#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
-msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
-msgstr "Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: <b>%2</b>"
-
-#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Paulo Zambon\n"
-"Phantom X"
-
-#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"pzambon@astornet.com.br\n"
-"megaphantomx@bol.com.br"
-
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
-msgstr "Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu"
+msgstr ""
+"Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear Tela"
-#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&Configurar KShutDown..."
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error!\n"
+#~ "Selected menu item is broken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno!\n"
+#~ "Item do menu selecionado está com problemas."
+
+#~ msgid "3 seconds before action"
+#~ msgstr "3 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "2 seconds before action"
+#~ msgstr "2 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "1 second before action"
+#~ msgstr "1 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
+#~ "parameter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click here for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n"
+#~ "tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+#~ "então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clique aqui para mais informação."