summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/rosegarden.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/rosegarden.po')
-rw-r--r--po/fr/rosegarden.po11600
1 files changed, 11600 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/rosegarden.po b/po/fr/rosegarden.po
new file mode 100644
index 0000000..9d78f45
--- /dev/null
+++ b/po/fr/rosegarden.po
@@ -0,0 +1,11600 @@
+# translation of new-new-fr.po to français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+# Guillaume Laurent <glaurent@telegraph-road.org>, 2003.
+# Burli <didierburli@hotmail.com>, 2003,2004.
+# Yves Guillemot <yc.guillemot@wanadoo.fr>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: new-new-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Yves Guillemot <yc.guillemot@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Rescale"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
+msgid "Duration of selection"
+msgstr "Durée de la sélection"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
+msgid "Adjust times of following events accordingly"
+msgstr "Ajuster les dates des événements suivants"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
+#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Remise à zéro"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
+msgid "Split by Pitch"
+msgstr "Séparation par ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
+msgid "Starting split pitch"
+msgstr "Démarrage de la séparation par ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
+msgid "Range up and down to follow music"
+msgstr "Faire varier la séparation pour suivre la musique"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
+msgid "Duplicate non-note events"
+msgstr "Dupliquer les événements autres que les notes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
+msgid "Clef handling:"
+msgstr "Traitement des clefs:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
+msgid "Leave clefs alone"
+msgstr "Conserver les clefs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
+msgid "Guess new clefs"
+msgstr "Deviner les nouvelles clefs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
+msgid "Use treble and bass clefs"
+msgstr "Utiliser les clefs de sol et de fa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriétés du document"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
+msgid "Make Ornament"
+msgstr "Réaliser un ornement"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
+msgid ""
+"The name is used to identify both the ornament\n"
+"and the triggered segment that stores\n"
+"the ornament's notes."
+msgstr ""
+"Le même nom est utilisé pour identifier à la fois\n"
+"l'ornement et le segment déclenché qui contient\n"
+"les notes de l'ornement."
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
+msgid "Base pitch"
+msgstr "Ton de base"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
+msgid "Specification"
+msgstr "Spécification"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
+msgid "Text: "
+msgstr "Texte : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
+msgid "Style: "
+msgstr "Style : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamique"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
+msgid "Local Direction"
+msgstr "Direction locale"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
+msgid "Local Tempo"
+msgstr "Tempo local"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
+msgid "Lyric"
+msgstr "Paroles"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
+msgid "Chord"
+msgstr "Accord"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
+msgid "LilyPond Directive"
+msgstr "Directive Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
+msgid "Verse: "
+msgstr "Vers:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
+msgid "Dynamic: "
+msgstr "Dynamique: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
+msgid "ppp"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
+msgid "pp"
+msgstr "pp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
+msgid "mp"
+msgstr "mp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
+msgid "mf"
+msgstr "mf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
+msgid "fff"
+msgstr "fff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
+msgid "rfz"
+msgstr "rfz"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
+msgid "sf"
+msgstr "sf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
+msgid "Direction: "
+msgstr "Direction: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
+msgid " ,"
+msgstr " ,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
+msgid "D.C. al Fine"
+msgstr "D.C. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
+msgid "D.S. al Fine"
+msgstr "D.S. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
+msgid "D.S. al Coda"
+msgstr "D.S. al Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
+msgid "to Coda"
+msgstr "alla Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
+msgid "Coda"
+msgstr "Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
+msgid "Local Direction: "
+msgstr "Direction locale: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
+msgid "accel."
+msgstr "accel."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
+msgid "ritard."
+msgstr "ritard."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
+msgid "ralletando"
+msgstr "ralletando"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
+msgid "a tempo"
+msgstr "a tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
+msgid "legato"
+msgstr "legato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
+msgid "simile"
+msgstr "simile"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
+msgid "pizz."
+msgstr "pizz."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
+msgid "arco"
+msgstr "arco"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
+msgid "non vib."
+msgstr "non vib."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
+msgid "sul pont."
+msgstr "sul pont."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
+msgid "sul tasto"
+msgstr "sul tasto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
+msgid "con legno"
+msgstr "con legno"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
+msgid "sul G"
+msgstr "sul G"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
+msgid "ordinario"
+msgstr "ordinario"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
+msgid "Muta in "
+msgstr "Muta in "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
+msgid "volti subito "
+msgstr "volti subito "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
+msgid "soli"
+msgstr "soli"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
+msgid "div."
+msgstr "div."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
+msgid "Tempo: "
+msgstr "Tempo: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
+msgid "Adagio"
+msgstr "Adagio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
+msgid "Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
+msgid "Lento"
+msgstr "lento"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
+msgid "Andante"
+msgstr "Andante"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
+msgid "Moderato"
+msgstr "Moderato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
+msgid "Allegretto"
+msgstr "Allegretto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
+msgid "Allegro"
+msgstr "Allegro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
+msgid "Vivace"
+msgstr "Vivace"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
+msgid "Presto"
+msgstr "Presto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
+msgid "Prestissimo"
+msgstr "Prestissimo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
+msgid "Maestoso"
+msgstr "Maestoso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
+msgid "Sostenuto"
+msgstr "Sostenuto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
+msgid "Tempo Primo"
+msgstr "Tempo Primo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
+msgid "Local Tempo: "
+msgstr "Tempo local: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
+msgid "Directive: "
+msgstr "Directive: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Filtre d'événement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
+msgid "Note Events"
+msgstr "Evénements associés à des notes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
+msgid "lowest:"
+msgstr "le plus bas:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
+msgid "highest:"
+msgstr "le plus haut:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Ton:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Vélocité:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
+msgid "include"
+msgstr "inclure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
+msgid "exclude"
+msgstr "exclure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
+msgid "edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
+msgid "choose a pitch using a staff"
+msgstr "Choisir un ton en utilisant une portée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
+msgid "longest"
+msgstr "plus long"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
+msgid "Include all"
+msgstr "tout inclure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
+msgid "Include entire range of values"
+msgstr "Inclure plage entière de valeurs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
+msgid "Exclude all"
+msgstr "Tout exclure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
+msgid "Exclude entire range of values"
+msgstr "Exclure plage entière de valeurs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
+msgid "shortest"
+msgstr "plus court"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
+msgid "Lowest pitch"
+msgstr "Plus faible hauteur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
+msgid "Highest pitch"
+msgstr "Plus grande hauteur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
+msgid "Use Ornament"
+msgstr "Utiliser un ornement"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63
+msgid "Notation"
+msgstr "la partition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68
+msgid "Display as: "
+msgstr "Afficher en tant que: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill"
+msgstr "Trille"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill with line"
+msgstr "Trille avec ligne"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill line only"
+msgstr "Trait de trille seulement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Turn"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Mordent"
+msgstr "Mordant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Inverted mordent"
+msgstr "Mordant inversé"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long mordent"
+msgstr "Long mordant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long inverted mordent"
+msgstr "Long mordant inversé"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94
+msgid "Text mark"
+msgstr "Marque de texte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98
+msgid " Text: "
+msgstr " Texte: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109
+msgid "Perform using triggered segment: "
+msgstr "Exécuter en utilisant un segment déclenché: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123
+msgid "Perform with timing: "
+msgstr "Jouer avec le nouveau timing: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
+msgid "As stored"
+msgstr "Comme stocké"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
+msgid "Truncate if longer than note"
+msgstr "Tronquer si plus long que la note"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131
+msgid "End at same time as note"
+msgstr "Finir en même temps que la note"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
+msgid "Stretch or squash segment to note duration"
+msgstr "Etirer ou comprimer le segment à la durée de la note"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134
+msgid "Adjust pitch to note"
+msgstr "Ajuster le ton à la note"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
+msgid "Pitch Selector"
+msgstr "Sélecteur de ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
+msgid "Audio Segment Duration"
+msgstr "Durée du segment audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
+msgid "The selected audio segment contains:"
+msgstr "Le segment audio sélectionné contient:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
+msgid "beat(s)"
+msgstr "Pulsation(s)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
+msgid "bar(s)"
+msgstr "mesure(s)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
+msgid "Tuplet"
+msgstr "N-olet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
+msgid "New timing for tuplet group"
+msgstr "Nouvelle durée pour N-olet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
+msgid "Play "
+msgstr "Jouer "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
+msgid "in the time of "
+msgstr "dans le temps de "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
+msgid "Timing is already correct: update display only"
+msgstr "Le timing est déjà correct : mise à jour de l'affichage uniquement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
+msgid "Timing calculations"
+msgstr "Calculs de Timing"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
+msgid "Selected region:"
+msgstr "Région sélectionnée :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
+msgid "Group with current timing:"
+msgstr "Grouper avec timing actuel :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
+msgid "Group with new timing:"
+msgstr "Grouper avec nouveau timing :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
+msgid "Gap created by timing change:"
+msgstr "Trou créé par le changement de temps :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
+msgid "Unchanged at end of selection:"
+msgstr "Non changé à la fin de la sélection :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Metronome"
+msgstr "Métronome"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77
+msgid "Metronome Instrument"
+msgstr "Définir l'instrument"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452
+msgid "No connection"
+msgstr "Pas de connexion"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118
+msgid "Beats"
+msgstr "Pulsation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
+msgid "Bars only"
+msgstr "Mesures seulement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127
+msgid "Bars and beats"
+msgstr "Mesures et temps"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128
+msgid "Bars, beats, and divisions"
+msgstr "Mesures, temps et subdivisions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132
+msgid "Bar velocity"
+msgstr "Vélocité de la mesure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139
+msgid "Beat velocity"
+msgstr "Vélocité des temps"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146
+msgid "Sub-beat velocity"
+msgstr "Vélocité des subdivisions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tessiture"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
+msgid "for Bar"
+msgstr "Pour les mesures"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161
+msgid "for Beat"
+msgstr "pour les temps"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162
+msgid "for Sub-beat"
+msgstr "pour les subdivisions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
+msgid "Metronome Activated"
+msgstr "Métronome activé"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167
+msgid "Playing"
+msgstr "Exécution"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
+msgid "Choose Text Encoding"
+msgstr "Choisir le codage du texte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
+"\n"
+"Please select one of the following estimated text encodings\n"
+"for use with the text in this file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce fichier contient du texte dont le codage est inconnu.\n"
+"\n"
+"Veuillez choisir l'un des codages proposés ci-après\n"
+"pour traiter ce fichier:\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
+msgid "Japanese Shift-JIS"
+msgstr "japonais (Shift-JIS)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
+msgid "Unicode variable-width"
+msgstr "Unicode à largeur variable"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europe de l'Ouest"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
+msgid "Western Europe + Euro"
+msgstr "Europe de l'Ouest + Euro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europe de l'Est"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europe du Sud"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europe du Nord"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreux"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
+msgid "Nordic"
+msgstr "Scandinave"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Microsoft Code Page %1"
+msgstr "Code Microsoft page %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
+msgid ""
+"\n"
+"Example text from file:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Texte d'exemple depuis le fichier:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
+msgid "Time signature"
+msgstr "Chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
+msgid "Time where signature takes effect"
+msgstr "Temps où le chiffrage prend effet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
+msgid "Scope"
+msgstr "Portée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Insertion point is at start of measure %1."
+msgstr "Le point d'insertion est au début de la mesure %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
+msgstr "Le point d'insertion est au milieu de la mesure %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
+msgid "Insertion point is at start of composition."
+msgstr "Le point d'insertion se situe au début de la composition."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
+msgid "Start measure %1 here"
+msgstr "Changer à partir du début de la mesure %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Change time from start of measure %1"
+msgstr "Changer à partir du début de la mesure %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
+msgstr "Le changement de temps prendra effet au début de la mesure %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
+msgid "Hide the time signature"
+msgstr "Cacher le chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
+msgid "Hide the affected bar lines"
+msgstr "Cacher les barres des mesures concernées"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
+msgid "Show as common time"
+msgstr "Afficher comme temps commun"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
+msgid "Correct the durations of following measures"
+msgstr "Corriger la durée des mesures suivantes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
+msgid "Display as common time"
+msgstr "Afficher comme temps commun"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
+msgid "Display as cut common time"
+msgstr "Afficher comme temps commun barré"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
+msgid "Configure Rosegarden"
+msgstr "Configurer Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Éditer un marqueur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
+msgid "Marker Time"
+msgstr "Temps du marqueur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
+msgid "Marker Properties"
+msgstr "Propriétés du marqueur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
+msgid "Merge File"
+msgstr "Fusionner le fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
+msgid "Merge new file "
+msgstr "Fusionner un nouveau fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
+msgid "At start of existing composition"
+msgstr "Au début de la composition existante"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
+msgid "From end of existing composition"
+msgstr "Depuis la fin de la composition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
+msgid "The file has different time signatures or tempos."
+msgstr "Le fichier a des chiffrages de mesures ou tempos différents."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
+msgid "Import these as well"
+msgstr "Importer également ceux-ci"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
+msgid "Sequencer status"
+msgstr "Statut du séquenceur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
+msgid "Sequencer status:"
+msgstr "Statut du séquenceur:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
+msgid "Status not available."
+msgstr "Statut indisponible."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
+msgid "Sequencer is not running or is not responding."
+msgstr "Le Séquenceur n'est pas lancé ou ne répond pas."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
+msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
+msgstr "Le Séquenceur ne retourne pas un statut valide."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Ajouter &Pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
+msgid "How many tracks do you want to add?"
+msgstr "Combien de pistes désirez-vous ajouter?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
+msgid "Add tracks"
+msgstr "Ajouter pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
+msgid "At the top"
+msgstr "En haut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
+msgid "Above the current selected track"
+msgstr "Au dessus de la piste actuellement sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
+msgid "Below the current selected track"
+msgstr "Au dessous de la piste actuellement sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
+msgid "At the bottom"
+msgstr "En bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
+msgid "Event Properties"
+msgstr "Propriétés de l'événement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
+msgid "Event type:"
+msgstr "Type d'événement:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
+msgid "Absolute time:"
+msgstr "Temps absolu:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
+msgid "Controller name:"
+msgstr "Nom du contrôleur:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
+msgid "<none>"
+msgstr "<Aucun>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
+msgid "Meta string:"
+msgstr "Chaîne méta:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
+msgid "Load data"
+msgstr "Charger donnée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
+msgid "Save data"
+msgstr "Enregistrer les données"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
+msgid "Notation Properties"
+msgstr "Paramètres de l'édition de partition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
+msgid "Lock to changes in performed values"
+msgstr "Identiques aux paramètres d'exécution"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
+msgid "Notation time:"
+msgstr "Temps partition:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
+msgid "Notation duration:"
+msgstr "Durée partition:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
+msgid "Note pitch:"
+msgstr "Hauteur tonale de la note:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
+msgid "Note velocity:"
+msgstr "Vélocité:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
+msgid "Controller number:"
+msgstr "Numéro du contrôleur:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
+msgid "Controller value:"
+msgstr "Valeur du contrôleur:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
+msgid "Key pitch:"
+msgstr "Hauteur tonale de la clef:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
+msgid "Key pressure:"
+msgstr "Pression de touche:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
+msgid "Channel pressure:"
+msgstr "Pression canaux:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
+msgid "Program change:"
+msgstr "Changement de programme:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longueur des données:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
+msgid "Data:"
+msgstr "Données:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
+msgid "Pitchbend MSB:"
+msgstr "Modification de la hauteur MSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
+msgid "Pitchbend LSB:"
+msgstr "Modification de la hauteur LSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
+msgid "Indication:"
+msgstr "Indication:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
+msgid "Text type:"
+msgstr "Type de texte:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
+msgid "Clef type:"
+msgstr "Type de clef:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
+msgid "Key name:"
+msgstr "Nom de la clef:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
+msgid "Unsupported event type:"
+msgstr "Type d'événement non supporté:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
+msgid "Edit Event Time"
+msgstr "Éditer l'événement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
+msgid "Edit Event Notation Time"
+msgstr "Éditer l'événement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Définir la durée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
+msgid "Edit Notation Duration"
+msgstr "Définir la durée (partition)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
+msgid "Edit Pitch"
+msgstr "Éditer le ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
+msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
+msgstr "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
+msgid "Load System Exclusive data in File"
+msgstr "Chargement des données système exclusives du fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
+msgid "Save System Exclusive data to..."
+msgstr "Sauver les données système exclusives vers..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
+msgid "Locate audio file"
+msgstr "Localiser un fichier audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Sauter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
+msgid "Skip &All"
+msgstr "Sauter &tout"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
+msgid "&Locate"
+msgstr "&Localiser"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
+msgid ""
+"Can't find file \"%1\".\n"
+"Would you like to try and locate this file or skip it?"
+msgstr ""
+"Ne trouve pas \"%1\".\n"
+"Voulez-vous essayer de localiser ce fichier?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
+msgid ""
+"%1|Requested file (%2)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr ""
+"%1|Fihier demandé (%2)\n"
+"*.wav|fichiers WAV (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
+msgid "Select an Audio File"
+msgstr "Choisir un fichier Audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
+msgid "Clef"
+msgstr "Clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
+msgid "Existing notes following clef change"
+msgstr "Les notes existantes suivent le changement de clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
+msgid "Lower clef"
+msgstr "Clef inférieure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
+msgid "Up an Octave"
+msgstr "Octave supérieure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
+msgid "Down an Octave"
+msgstr "Octave inférieure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
+msgid "Higher clef"
+msgstr "Clef supérieure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
+msgid "Maintain current pitches"
+msgstr "Maintenir le ton courant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
+msgid "Transpose into appropriate octave"
+msgstr "Transposer dans l'octave appropriée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
+msgid "%1 down an octave"
+msgstr "%1 une octave plus bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
+msgid "%1 down two octaves"
+msgstr "%1 deux octaves plus bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
+msgid "%1 up an octave"
+msgstr "%1 une octave plus haut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
+msgid "%1 up two octaves"
+msgstr "%1 deux octaves plus haut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
+msgid "Treble"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
+msgid "French violin"
+msgstr "Sol 1ère"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
+msgid "Soprano"
+msgstr "Ut 1ère"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
+msgid "Mezzo-soprano"
+msgstr "Ut 2ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
+msgid "Alto"
+msgstr "Ut 3ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
+msgid "Tenor"
+msgstr "Ut 4ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
+msgid "C-baritone"
+msgstr "Ut 5ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
+msgid "F-baritone"
+msgstr "Fa 3ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
+msgid "Bass"
+msgstr "Fa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
+msgid "Sub-bass"
+msgstr "Fa 5ème"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
+msgid "Recording..."
+msgstr "&Enregistrement..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
+msgid "Recording time remaining: "
+msgstr "Temps d'enregistrement restant: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
+msgid "Just how big is your hard disk?"
+msgstr "De quelle taille est votre disque dur ?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
+msgid "Recording beyond end of composition: "
+msgstr "Enregistrement au delà de la fin de la composition: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
+msgid "Specify Interval"
+msgstr "Spécifier l'intervalle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
+msgid "Reference note:"
+msgstr "Note initiale :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
+msgid "Target note:"
+msgstr "Note finale :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
+msgid "a perfect unison"
+msgstr "unisson"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
+msgid "Effect on Key"
+msgstr "Interaction avec l'armature"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
+msgid "Transpose within key"
+msgstr "Transposer en conservant l'armature"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
+msgid "Change key for selection"
+msgstr "Modifier l'armature"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
+msgid ""
+"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
+msgstr ""
+"Ajuster en sens inverse la transposition du segment (conserver la hauteur "
+"des notes entendues)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
+msgid "a diminished"
+msgstr "diminuée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
+msgid "an augmented"
+msgstr "augmentée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
+msgid "a doubly diminished"
+msgstr "deux fois diminuée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
+msgid "a doubly augmented"
+msgstr "deux fois augmentée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
+msgid "a triply diminished"
+msgstr "trois fois diminuée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
+msgid "a triply augmented"
+msgstr "trois fois augmentée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
+msgid "a quadruply diminished"
+msgstr "quatre fois diminuée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
+msgid "a quadruply augmented"
+msgstr "quatre fois augmentée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
+msgid "a perfect"
+msgstr "parfaite"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
+msgid "an (unknown, %1)"
+msgstr "un (inconnu, %1)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
+msgid "a minor"
+msgstr "mineure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
+msgid "a major"
+msgstr "majeure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
+msgid "an (unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
+msgid "%1 octave"
+msgstr "octave %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
+msgid "%1 unison"
+msgstr "unisson %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
+msgid "%1 second"
+msgstr "une seconde %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
+msgid "%1 third"
+msgstr "une tierce %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
+msgid "%1 fourth"
+msgstr "une quarte %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
+msgid "%1 fifth"
+msgstr "une quinte %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
+msgid "%1 sixth"
+msgstr "une sixte %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
+msgid "%1 seventh"
+msgstr "une septième %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
+msgid ""
+"_n: up 1 octave and %1\n"
+"up %n octaves and %1"
+msgstr ""
+"1 octave vers le haut et %1\n"
+" %n octaves vers le haut et %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: up 1 octave\n"
+"up %n octaves"
+msgstr ""
+"1 octave vers le haut\n"
+"%n octaves vers le haut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
+#, c-format
+msgid "up %1"
+msgstr "%1 vers le haut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
+msgid ""
+"_n: down 1 octave and %1\n"
+"down %n octaves and %1"
+msgstr ""
+"1 octave vers le bas et %1\n"
+"%n octaves vers le bas et %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: down 1 octave\n"
+"down %n octaves"
+msgstr ""
+"1 octave vers le bas\n"
+"%n octaves vers le bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
+#, c-format
+msgid "down %1"
+msgstr "%1 vers le bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
+msgid "Intrinsics"
+msgstr "Eléments intrinsèques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85
+msgid "Event type: "
+msgstr "Type d'événement : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91
+msgid "Absolute time: "
+msgstr "Temps Absolu : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114
+msgid "Sub-ordering: "
+msgstr "Sous-ordonnancement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125
+msgid "Persistent properties"
+msgstr "Propriétés persistantes"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155
+msgid "Non-persistent properties"
+msgstr "Propriétés non persistantes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156
+msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
+msgstr ""
+"Ce sont des valeurs misent en cache, celles-ci seront perdues si l'événement "
+"est modifié."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
+msgid "Name "
+msgstr "Nom "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
+msgid "Type "
+msgstr "Type "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174
+msgid "Value "
+msgstr "Valeur "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188
+msgid "Make persistent"
+msgstr "Rendre persistant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292
+msgid "Delete this property"
+msgstr "Effacer cette propriété"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
+"\n"
+"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr(e) de vouloir effacer la propriété \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Enlever des propriétés nécessaires peut créer des problèmes inattendus."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Éditer Événement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465
+msgid ""
+"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
+"\n"
+"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
+"on."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr(e) de vouloir rendre la propriété \"%1\" persistante?\n"
+"\n"
+"Cela peut causer des problèmes si elle écrase une valeur différente par la "
+"suite."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470
+msgid "Make &Persistent"
+msgstr "Rendre &persistant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
+msgid "Paste type"
+msgstr "Type de collage"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
+msgid "Make this the default paste type"
+msgstr "En faire le type de collage par défaut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
+msgid "Edit Lyrics"
+msgstr "Éditer les paroles"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
+msgid "Lyrics for this segment"
+msgstr "Paroles pour ce segment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
+msgid "Add Verse"
+msgstr "Ajouter un vers"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Verse %1"
+msgstr "Vers %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
+msgid "Import from Device..."
+msgstr "Importer depuis le périphérique..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Cannot download file %1"
+msgstr "Impossible de charger le fichier %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "No devices found in file %1"
+msgstr "Aucun périphérique trouvé dans le fichier %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
+msgid "Source device"
+msgstr "Périphérique source"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
+msgid "Import from: "
+msgstr "Importer depuis: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Device %1"
+msgstr "Périphérique %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
+msgid "Import banks"
+msgstr "Importer les banques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
+msgid "Import key mappings"
+msgstr "Importer des listes de percussions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
+msgid "Import controllers"
+msgstr "Importer les contrôleurs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
+msgid "Import device name"
+msgstr "Importer le nom du périphérique"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
+msgid "Bank import behavior"
+msgstr "Comportement de l'importation des banques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
+msgid "Merge banks"
+msgstr "Fusionner les banques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
+msgid "Overwrite banks"
+msgstr "Écraser les banques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
+msgid "Bank %1:%2"
+msgstr "Banque %1:%2"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
+msgid "Split by Recording Source"
+msgstr "Séparer par source d'entrée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
+msgid "Recording Source"
+msgstr "Source d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
+msgid "any"
+msgstr "quelconque"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
+msgid "Select Unused Audio Files"
+msgstr "Selectionner des fichiers Audio inutilisés"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
+msgid "File size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
+msgid "Last modified date"
+msgstr "Date de dernière modification"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
+msgid " (not found) "
+msgstr " (non trouvé) "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
+msgid "Audio File Manager"
+msgstr "Gestionnaire des fichiers Audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
+msgid ""
+"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
+"JACK audio server.\n"
+"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
+"terrible.\n"
+"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
+"rate of the JACK server."
+msgstr ""
+"* Certains fichiers audio utilisent une fréquence d'échantillonnage "
+"différente de celle du serveur audio JACK.\n"
+"Rosegarden va les jouer à la vitesse correcte, mais cela donnera un mauvais "
+"résultat.\n"
+"Veuillez envisager de rééchantilonner ces fichiers en utilisant un logiciel "
+"approprié, ou de modifier la fréquence d'échantillonnage du serveur JACK."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
+msgid "&Add Audio File..."
+msgstr "&Ajouter un fichier Audio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
+msgid "&Unload Audio File"
+msgstr "&Fermer le fichier Audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
+msgid "&Play Preview"
+msgstr "&Jouer la préversion"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
+msgid "&Insert into Selected Audio Track"
+msgstr "&Insérer dans la piste audio sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
+msgid "Unload &all Audio Files"
+msgstr "Fermer &tous les fichiers audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
+msgid "Unload all &Unused Audio Files"
+msgstr "&Décharger les fichiers audio inutilisés"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
+msgid "&Delete Unused Audio Files..."
+msgstr "&Effacer les fichiers audio inutilisés..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
+msgid "&Export Audio File..."
+msgstr "&Exporter un fichier audio..."
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
+msgid "<no audio files>"
+msgstr "<Aucun fichier audio>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
+msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr "*.wav|Fichiers WAV (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
+msgid "Choose a name to save this file as"
+msgstr "Choisir un nom pour le fichier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
+msgid "Exporting audio file..."
+msgstr "Exportation d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
+msgid ""
+"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous la fermeture du fichier audio « %1 », ainsi que de tous les "
+"segments associés ?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
+msgid ""
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav|Fichiers WAV (*.wav)\n"
+"*.*|Tous les fichiers"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
+msgid ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Fichiers audio (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|Fichiers WAV (*.wav)\n"
+"*.flac|Fichiers FLAC (*.flac)\n"
+"*.ogg|Fichiers Ogg (*.ogg)\n"
+"*.mp3|Fichiers MP3 (*.mp3)\n"
+"*.*|Tous les fichiers"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
+msgid "Select one or more audio files"
+msgstr "Sélectionner un ou plusieurs fichier(s) audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
+msgid ""
+"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers audio vont être déchargés et les segments associés "
+"supprimés.\n"
+"Cette action ne pourra pas être annulée et les associations avec ces "
+"fichiers seront perdues.\n"
+"Les fichiers ne seront pas effacés du disque.\n"
+"Voulez vous vraiment continuer?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
+msgid ""
+"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
+"in this composition.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers audio qui ne sont associés à aucun segment dans cette "
+"composition vont être déchargés.\n"
+"Cette action ne pourra pas être annulée et les associations avec ces "
+"fichiers seront perdues.\n"
+"Les fichiers ne seront pas effacés du disque.\n"
+"Voulez vous vraiment continuer?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
+msgid ""
+"The following audio files are not used in the current composition.\n"
+"\n"
+"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers audio suivants ne sont pas utilisés dans la composition "
+"courante.\n"
+"\n"
+"Veuillez sélectionner ceux que vous souhaitez effacer définitivement du "
+"disque dur.\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
+"<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
+"<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>1 fichier audio audio va être définitivement effacé du disque dur. "
+"<br><br>Cette action ne pourra pas être annulée et il ne sera plus possible "
+"de récupérer ce fichier. <br><br>Voulez vous vraiment continuer ?</qt>\n"
+"<qt>%n fichiers audio audio vont être définitivement effacés du disque dur. "
+"<br><br>Cette action ne pourra pas être annulée et il ne sera plus possible "
+"de récupérer ces fichiers.<br><br>Voulez vous vraiment continuer ?</qt>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
+msgid "File %1 could not be deleted."
+msgstr "Le fichier \"%1\" ne peut pas être effacé."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
+msgid "Change Audio File label"
+msgstr "Changer l'étiquette du fichier audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
+msgid "Enter new label"
+msgstr "Entrer la nouvelle étiquette"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
+msgid "Adding audio file..."
+msgstr "Ajout d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
+msgid "Failed to add audio file. "
+msgstr "Échec de l'ajout d'un fichier audio. "
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
+msgid "Generating audio preview..."
+msgstr "Génération des pré-versions audio..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
+msgid ""
+"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
+"add it"
+msgstr ""
+"Essayer de copier ce fichier dans un répertoire où vous disposez des droits "
+"d'écriture et rajoutez-le"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Rosegarden Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
+msgid "PITCH WHEEL"
+msgstr "ROUE DE TON"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
+msgid "CONTROLLER"
+msgstr "CONTRÔLEUR"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
+msgid "PROG CHNGE"
+msgstr "PROG CHNGE"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
+msgid "PRESSURE"
+msgstr "PRESSION"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
+msgid "SYS MESSAGE"
+msgstr "MESSAGE SYS"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
+msgid "Quantize"
+msgstr "Quantifieur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
+msgid "Export Devices..."
+msgstr "Exporter le périphérique. en tant que..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
+msgid "Export devices"
+msgstr "Exporter les Périphériques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
+msgid "Export all devices"
+msgstr "Exporter tous les Périphériques"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
+msgid "Export selected device only"
+msgstr "Exporter le périphérique sélectionné uniquement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
+msgid " (\"%1\")"
+msgstr " (\"%1\")"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
+msgid "Change Composition Length"
+msgstr "Changer la durée de la composition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
+msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
+msgstr ""
+"Définition des numéros des première et dernière mesures de cette composition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
+msgid "Start Bar"
+msgstr "Mesure de départ"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
+msgid "End Bar"
+msgstr "Mesure de fin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
+msgid "LilyPond Export/Preview"
+msgstr "Exporter/prévisualiser vers Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
+msgid "General options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
+msgid "Headers"
+msgstr "En-têtes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
+msgid "Basic options"
+msgstr "Options de base"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
+msgid "Compatibility level"
+msgstr "Niveau de compatibilité"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
+#, c-format
+msgid "LilyPond %1"
+msgstr "Lilypond %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
+msgid "Paper size"
+msgstr "Taille du papier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
+msgid "Legal"
+msgstr "Légal"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloïd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
+msgid "do not specify"
+msgstr "Ne pas spécifier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
+msgid "%1 pt"
+msgstr "%1 pt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
+msgid "Staff level options"
+msgstr "Options des portées"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
+msgid "Export content"
+msgstr "Exporter le contenu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
+msgid "All tracks"
+msgstr "de toutes les pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
+msgid "Non-muted tracks"
+msgstr "des pistes non assourdies"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
+msgid "Selected track"
+msgstr "de la piste sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
+msgid "Selected segments"
+msgstr "des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
+msgid "Merge tracks that have the same name"
+msgstr "Fusionner les pistes de même nom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
+msgid "Notation options"
+msgstr "Options de la partition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
+msgid "Export tempo marks "
+msgstr "Exporter les indications de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
+msgid "Export lyrics"
+msgstr "Exporter les paroles"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
+msgid "Export beamings"
+msgstr "Exporter les liaisons"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
+msgid "Export track staff brackets"
+msgstr "Exporter les accolades"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
+msgid "Layout options"
+msgstr "Options de mise en page"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
+msgid "Lyrics alignment"
+msgstr "Alignement des paroles"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
+msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
+msgstr ""
+"Bas de page inutilisé (les systèmes ne seront pas\n"
+"répartis verticalement sur la page)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
+msgid "Enable \"point and click\" debugging"
+msgstr "Activer le déboggage \"point and click\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
+msgid "Export \\midi block"
+msgstr "Exporter \\Bloc MIDI "
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
+msgid "No markers"
+msgstr "Pas de marqueur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
+msgid "Rehearsal marks"
+msgstr "Marqueurs de répétition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
+msgid "Marker text"
+msgstr "Texte du marqueur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
+msgid "Export markers"
+msgstr "Exporter les marqueurs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
+msgid "Autosplit Audio Segment"
+msgstr "Auto-séparation de segment audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
+msgid "AutoSplit Segment \""
+msgstr "Auto-séparation de segment \""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
+msgid "Threshold"
+msgstr "Niveau de déclenchement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
+msgid "<no preview generated for this audio file>"
+msgstr "<pas de prévisualisation générée pour ce fichier audio>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
+msgid "Audio Plugin"
+msgstr "Module externe audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
+msgid "Plugin"
+msgstr "Module externe"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin :"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
+msgid "Select a plugin from this list."
+msgstr "Sélectionner un module externe de cette liste."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
+msgid "Bypass"
+msgstr "Contourner"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
+msgid "Bypass this plugin."
+msgstr "Contourner ce module externe."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
+msgid "<ports>"
+msgstr "<ports>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
+msgid "Input and output port counts."
+msgstr "Compteur de ports d'entrée/sortie."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
+msgid "<id>"
+msgstr "<id>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
+msgid "Unique ID of plugin."
+msgstr "ID unique du module externe."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
+msgid "Copy plugin parameters"
+msgstr "Copier les paramètres de plugin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
+msgid "Paste plugin parameters"
+msgstr "Coller les paramètres de plugin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
+msgid "Set to defaults"
+msgstr "Définir par défaut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
+msgid "(any)"
+msgstr "(n'importe)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
+msgid "(unclassified)"
+msgstr "(non classifié)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
+msgid "(none)"
+msgstr "(rien)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
+msgid "<no plugin>"
+msgstr "<pas de module externe>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
+msgid "This plugin has too many controls to edit here."
+msgstr ""
+"Ce greffon a trop de paramètres pour qu'il soit possible de les modifier ici."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Id: %1"
+msgstr "Id: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
+msgid "stereo"
+msgstr "stéréo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
+msgid "%1 in, %2 out"
+msgstr "%1 in, %2 out"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
+msgid "Program: "
+msgstr "Programme : "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
+msgid "<none selected>"
+msgstr "<aucun sélectionné>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
+msgid "Set the %1 property of the event selection:"
+msgstr "Définissez la %1 propriété de cette sélection d'événement:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66
+msgid "Flat - set %1 to value"
+msgstr "Bémol - valeur à %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70
+msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
+msgstr ""
+"Alternance - alterner %1 entre max et min à chacun des événements successifs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74
+msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
+msgstr "Crescendo - %1 du min au max"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78
+msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
+msgstr "Diminuendo - %1 du min au max"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82
+msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
+msgstr ""
+"Oscillations amorties - Varier %1 alternativement du max au min, avec max et "
+"min tendant tous deux vers 0"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150
+msgid "First Value"
+msgstr "1ère valeur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151
+msgid "Second Value"
+msgstr "2ème valeur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142
+msgid "Low Value"
+msgstr "Valeur faible"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141
+msgid "High Value"
+msgstr "Valeur élevée"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Insérer un changement de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
+msgid "New tempo:"
+msgstr "Nouveau tempo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
+msgid "Tap"
+msgstr "Battre ici"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
+msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
+msgstr "Tempo constant jusqu'au prochain changement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
+msgid "Tempo ramps to the following tempo"
+msgstr "Variation linéaire du tempo jusqu'au prochain changement"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
+msgid "Tempo ramps to:"
+msgstr "Variation linéaire du tempo jusqu'à:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
+msgid "Time of tempo change"
+msgstr "Insérer un changement de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
+msgid "The pointer is currently at "
+msgstr "Le pointeur est à "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
+msgid "Apply this tempo from here onwards"
+msgstr "Appliquer le tempo actuel à partir d'ici"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
+msgid "Replace the last tempo change"
+msgstr "Remettre Dernier Changement de Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
+msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
+msgstr "Appliquer le tempo actuel à partir du début de cette mesure"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
+msgid "Apply this tempo to the whole composition"
+msgstr "Appliquer le tempo actuel à toute la composition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
+msgid "Also make this the default tempo"
+msgstr "Faire du tempo actuel le tempo par défaut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
+msgid "%1.%2 s,"
+msgstr "%1.%2 s,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
+#, c-format
+msgid "at the start of measure %1."
+msgstr "à partir de la mesure %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
+#, c-format
+msgid "in the middle of measure %1."
+msgstr "à la moitié de la mesure %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
+msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
+msgstr " (à %1.%2 s, mesure %3)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
+msgid "There are no preceding tempo changes."
+msgstr "Il n'y a pas de changement de tempo précédent."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
+msgid "There are no other tempo changes."
+msgstr "Il n'y a pas d'autres changements de tempo."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
+msgid " bpm"
+msgstr " bpm"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
+msgid "Playing audio file"
+msgstr "Joue un fichier audio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
+msgid "Playing audio file \"%1\""
+msgstr "Joue le fichier audio \"%1\" "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
+msgid "Trigger Segment"
+msgstr "Segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
+msgid "Trigger segment: "
+msgstr "Segment déclenché: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
+msgid "Key Change"
+msgstr "Changement de clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
+msgid "Key signature"
+msgstr "Armature"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
+msgid "Key transposition"
+msgstr "Transposition de l'armature"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
+msgid "Existing notes following key change"
+msgstr "Les notes existantes suivent le changement de clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
+msgid "Flatten"
+msgstr "Bémoliser"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
+msgid "Key"
+msgstr "Clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Dièser"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
+msgid "Major"
+msgstr "Majeur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
+msgid "Minor"
+msgstr "Mineur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
+msgid "Transpose key according to segment transposition"
+msgstr "Modifier l'armature en fonction de la transposition du segment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
+msgid "Use specified key. Do not transpose"
+msgstr "Utiliser l'armature spécifiée. Ne pas la transposer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
+msgid "Apply to current segment only"
+msgstr "Appliquer uniquement au segment courant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
+msgid "Apply to all segments at this time"
+msgstr "Appliquer à tous les segments"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
+msgid "Exclude percussion segments"
+msgstr "Exclure les segments de percussion"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
+msgid "Maintain current accidentals"
+msgstr "Conserver les altérations courantes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
+msgid "Transpose into this key"
+msgstr "Transposer dans cette clef"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
+msgid "No such key"
+msgstr "Clef inconnue"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interprêter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
+msgid "Interpretations to apply"
+msgstr "Interprétations à appliquer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
+msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
+msgstr "Appliquer les nuances (p, mf, ff, etc)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
+msgid "Apply hairpin dynamics"
+msgstr "Appliquer les nuances indiquées par des \"épingles à cheveux\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
+msgid "Stress beats"
+msgstr "Accentuer la pulsation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
+msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
+msgstr "Articuler liés, staccato, tenuto, etc"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
+msgid "All available interpretations"
+msgstr "Toutes les interprétations disponibles"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
+msgid ""
+"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
+"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
+"Startup)\n"
+" and restart."
+msgstr ""
+"Le lancement du daemon JACK audio a échoué. L'audio sera désactivé.\n"
+"Veuillez vérifier votre configuration (Configuration->Configurer Rosegarden-"
+">Audio->Démarrage de JACK)\n"
+" et redémarrez."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
+msgid "Starting sequencer..."
+msgstr "Démarrage du séquenceur..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
+msgid "Initializing plugin manager..."
+msgstr "Initialisation du gestionnaire des plugins..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
+msgid "Initializing view..."
+msgstr "Initialisation vue..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "Paramètres spéciaux"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
+msgid "Starting sequence manager..."
+msgstr "Démarrage du gestionnaire de séquence..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
+msgid "Clearing studio data..."
+msgstr "Nettoyage des données du studio..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
+msgid "Starting..."
+msgstr "Démarrage..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
+msgid "Import Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Importer un fichier &Projet Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
+msgid "Import &MIDI file..."
+msgstr "Importer un fichier &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
+msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Importer un fichier &Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
+msgid "Import &Hydrogen file..."
+msgstr "Importer un fichier &Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
+msgid "Merge &File..."
+msgstr "&Fusionner un fichier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
+msgid "Merge &MIDI file..."
+msgstr "Fusionner un fichier &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
+msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Fusionner un fichier &Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
+msgid "Merge &Hydrogen file..."
+msgstr "Fusionner un fichier &Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
+msgid "Export Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Exporter un fichier &Projet Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
+msgid "Export &MIDI file..."
+msgstr "Exporter en fichier &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
+msgid "Export &LilyPond file..."
+msgstr "Exporter en fichier &Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
+msgid "Export Music&XML file..."
+msgstr "Exporter en fichier Music&XML..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
+msgid "Export &Csound score file..."
+msgstr "Exporter en fichier partition &Csound..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
+msgid "Export M&up file..."
+msgstr "Exporter en fichier M&up..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
+msgid "Print &with LilyPond..."
+msgstr "Imprimer avec Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
+msgid "Preview with Lil&yPond..."
+msgstr "Aperçu avec Lil&ypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Liste à jouer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
+msgid "Rosegarden &Tutorial"
+msgstr "&Turoriel de Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
+msgid "&Bug Reporting Guidelines"
+msgstr "Comment signaler un &bogue"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
+msgid "Und&o"
+msgstr "Annu&ler"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&faire"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
+msgid "Show T&ools Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &outils"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
+msgid "Show Trac&ks Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils &pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
+msgid "Show &Editors Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils édit&eurs"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
+msgid "Show Trans&port Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils trans&port"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
+msgid "Show &Zoom Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils &zoom"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
+msgid "Show Tra&nsport"
+msgstr "Afficher tra&nsport"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
+msgid "Show Track &Labels"
+msgstr "Afficher pistes et &étiquettes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
+msgid "Show Playback Position R&uler"
+msgstr "Afficher réglette de position du curseur d'exécution"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
+msgid "Show Te&mpo Ruler"
+msgstr "Afficher règlette de te&mpo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
+msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
+msgstr "Afficher règlette du nom des acco&rds"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
+msgid "Show Segment Pre&views"
+msgstr "Afficher les pré&visualisations de segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
+msgid "Show Special &Parameters"
+msgstr "Afficher les &paramètres spéciaux"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
+msgid "&Select and Edit"
+msgstr "&Sélectionner et Editer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
+msgid "&Draw"
+msgstr "&Dessiner"
+
+#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bouger"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionner"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Split"
+msgstr "&Séparer"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
+msgid "&Join"
+msgstr "&Joindre"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
+msgid "&Harmonize"
+msgstr "&Harmoniser"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
+msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur de tempo et de chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
+msgid "Cut Range"
+msgstr "Couper une plage"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
+msgid "Copy Range"
+msgstr "Copier une plage"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
+msgid "Paste Range"
+msgstr "Coller une plage"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
+msgid "Insert Range..."
+msgstr "Insérer une plage..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
+msgid "Select &All Segments"
+msgstr "Sélectionner &tout les segments"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
+msgid "Edit Mar&kers..."
+msgstr "Éditer les mar&queurs..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
+msgid "Edit Document P&roperties..."
+msgstr "Éditer les p&ropriétés du document..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
+msgid "Open in &Default Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'é&diteur par défaut"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
+msgid "Open in Matri&x Editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur &matriciel"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
+msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de &percussions matriciel"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
+msgid "Open in &Notation Editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur de &partition"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
+msgid "Open in &Event List Editor"
+msgstr "Ouvrir la liste des &événements"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
+msgid "&Quantize..."
+msgstr "&Quantifier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
+msgid "Repeat Last Quantize"
+msgstr "Répéter la dernière quantification"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
+msgid "Split at Time..."
+msgstr "Séparer à un instant donné..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
+msgid "Jog &Left"
+msgstr "Aller à &gauche"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
+msgid "Jog &Right"
+msgstr "Aller à &droite"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
+msgid "Set Start Time..."
+msgstr "Définir le démarrage..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
+msgid "Set Duration..."
+msgstr "Définir la durée..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
+msgid "Turn Re&peats into Copies"
+msgstr "Ré&pétitions dans copies"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
+msgid "Manage Tri&ggered Segments"
+msgstr "Gérer les Se&gments déclenchés"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
+msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
+msgstr "Ajuster le tempo à la &pulsation du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
+msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
+msgstr "Fixer le &tempo sur la durée du segment audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
+msgid "Manage A&udio Files"
+msgstr "Gérer les fichier a&udio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
+msgid "Show Segment Labels"
+msgstr "Montrer les étiquette des segments"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
+msgid "Add &Track"
+msgstr "Ajouter &piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
+msgid "&Add Tracks..."
+msgstr "&Ajouter pistes..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
+msgid "D&elete Track"
+msgstr "E&ffacer piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
+msgid "Move Track &Down"
+msgstr "&Descendre piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
+msgid "Move Track &Up"
+msgstr "&Monter piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
+msgid "Select &Next Track"
+msgstr "Sélectionner piste &suivante"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
+msgid "Select &Previous Track"
+msgstr "Sélectionner piste &précédente"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
+msgid "Mute or Unmute Track"
+msgstr "Assourdir ou non la piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
+msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
+msgstr "Armer ou non l'enregistrement sur cette piste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
+msgid "&Mute all Tracks"
+msgstr "&Assourdir toutes les pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
+msgid "&Unmute all Tracks"
+msgstr "&Rendre sonore les pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
+msgid "&Remap Instruments..."
+msgstr "&Redéfinir Instruments..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
+msgid "&Audio Mixer"
+msgstr "Mixeur &Audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
+msgid "Midi Mi&xer"
+msgstr "Mi&xeur Midi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
+msgid "Manage MIDI &Devices"
+msgstr "Gérer les &périphériques MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
+msgid "Manage S&ynth Plugins"
+msgstr "&Gérer les greffons synthétiseurs"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
+msgid "Modify MIDI &Filters"
+msgstr "Modifier &filtres MIDI... "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
+msgid "MIDI Thru Routing"
+msgstr "Router les messages MIDI (MIDI thru)"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
+msgid "Manage &Metronome"
+msgstr "&Métronome"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
+msgid "&Save Current Document as Default Studio"
+msgstr "&Enregistrer le document courant comme studio par défaut"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
+msgid "&Import Default Studio"
+msgstr "&Importer le studio par défaut"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
+msgid "Im&port Studio from File..."
+msgstr "&Importer le studio depuis un fichier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
+msgid "&Reset MIDI Network"
+msgstr "&Remettre à zéro le réseau Midi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
+msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
+msgstr "Placer le marqueur rapide sur le curseur d'exécution"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
+msgid "Jump to Quick Marker"
+msgstr "Sauter au Marqueur Rapide"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
+msgid "&Play"
+msgstr "&Jouer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
+msgid "&Fast Forward"
+msgstr "&Avance rapide"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
+msgid "Re&wind"
+msgstr "&Retour"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
+msgid "P&unch in Record"
+msgstr "&Pointer enregistrement"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
+msgid "&Record"
+msgstr "En&registrer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
+msgid "Rewind to &Beginning"
+msgstr "Revenir au &début"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
+msgid "Fast Forward to &End"
+msgstr "Aller à la &fin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
+msgid "Scro&ll to Follow Playback"
+msgstr "Faire défiler en suivant l'exécution"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
+msgid "Panic"
+msgstr "Panique"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
+msgid "Segment Debug Dump "
+msgstr "Segment Debug Dump "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
+msgid " Zoom: "
+msgstr " Zoom: "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
+msgid "File \"%1\" does not exist"
+msgstr "Le fichier \"%1\" n'existe pas"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
+msgid "File \"%1\" is actually a directory"
+msgstr "\"%1\" est un répertoire"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
+msgid "You do not have read permission for \"%1\""
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écrire dans \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
+msgid ""
+"An auto-save file for this document has been found\n"
+"Do you want to open it instead ?"
+msgstr ""
+"Un fichier de sauvegarde automatique a été trouvé\n"
+"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
+msgid "Example Files"
+msgstr "Fichiers d'exemple"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'application..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Création d'un nouveau document..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mauvaise URL\n"
+"%1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir Fichier"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement du fichier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
+msgid "This is not a valid filename.\n"
+msgstr "Ce n'est pas un nom de fichier valide.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "Ce n'est pas un fichier local.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
+msgid "You have specified a directory"
+msgstr "Vous avez spécifié un dossier"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
+msgid "The specified file exists. Overwrite?"
+msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrement du fichier sous un nouveau nom..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
+msgid "Rosegarden files"
+msgstr "Fichiers Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fermeture du fichier..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Prévisualisation..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Découpage de la sélection..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "Le presse-papiers est vide"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertion du contenu presse-papiers..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
+msgid "Duration of empty range to insert"
+msgstr "Durée de la plage vide à insérer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
+msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
+msgstr "Cette fonction n'a besoin que d'un seul segment sélectionné."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
+msgid "Can't join Audio segments"
+msgstr "Ne peut pas joindre les segments Audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
+msgid "rescaling an audio file"
+msgstr "redimensionner un fichier audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
+msgid "Rescaling audio file..."
+msgstr "Redimensionner fichier audio..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before %1.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Le chemin des fichiers audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n"
+"Vous devez définir un chemin des fichiers audio pointant vers un répertoire "
+"valide (en utilisant le menu \"Composition -> Propriété du document\") avant "
+"de %1.\n"
+"Souhaitez vous le faire maintenant ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
+msgid "Set audio file path"
+msgstr "Définition du chemin des fichiers audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
+msgid "Jog Selection"
+msgstr "Jog Selection"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Split Segment at Time\n"
+"Split %n Segments at Time"
+msgstr ""
+"Diviser un segment au temps indiqué\n"
+"Diviser %n segments au temps indiqué"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
+msgid "Segment Start Time"
+msgstr "Temps de début du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
+msgid "Set Segment Start Times"
+msgstr "Définir le temps de début du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
+msgid "Set Segment Start Time"
+msgstr "Définir le temps de début du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
+msgid "Segment Duration"
+msgstr "Durée du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
+msgid "Set Segment Durations"
+msgstr "Définir la durée du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
+msgid "Set Segment Duration"
+msgstr "Définir la durée du segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
+msgid "Set Global Tempo"
+msgstr "Régler le tempo global"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
+msgid "Toggle the tools toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer les outils barre d'outils..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
+msgid "Toggle the tracks toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils pistes..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
+msgid "Toggle the editor toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils éditeur..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
+msgid "Toggle the transport toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils commandes de contrôle..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
+msgid "Toggle the zoom toolbar..."
+msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils zoom..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
+msgid "Toggle the Transport"
+msgstr "(Dés)Activer Commandes de Contrôle"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "(Dés)Activer Barre d'état..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
+msgid ""
+"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
+"you want to join and then use the menu option:\n"
+"\n"
+" Segments->Collapse Segments.\n"
+msgstr ""
+"L'outil de jointure n'est pas implémenté. Veuillez sélectionner les "
+"segments à joindre et utiliser l'option du menu:\n"
+"\n"
+" Segments->Appondre Segments.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
+msgid "Join tool not yet implemented"
+msgstr "L'outil de jointure n'est pas implémenté"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
+msgid "Revert modified document to previous saved version?"
+msgstr "Revenir à la version du document précédemment enregistrée?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
+msgid ""
+"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rgp|Fichiers Projet Rosegarden\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
+msgid "Import Rosegarden Project File"
+msgstr "Importer un fichier Projet Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
+msgid "Failed to import project file \"%1\""
+msgstr "L'importation du fichier projet \"%1\" a échouée"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
+msgid "Open MIDI File"
+msgstr "Ouvrir un fichier MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
+msgid "Merge MIDI File"
+msgstr "Fusionner un fichier MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
+msgid "Importing MIDI file..."
+msgstr "Importer un fichier MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
+msgid "Calculating notation..."
+msgstr "Évaluation de la partition..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
+msgid "Calculate Notation"
+msgstr "Évaluer la partition"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
+msgid ""
+"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rose|Fichiers Rosegarden-2\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
+msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
+msgstr "Ouvrir fichier Rosegarden 2.1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
+msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Importation fichier Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
+msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier Rosegarden 2.1. Il semble corrompu."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
+msgid ""
+"*.h2song|Hydrogen files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.h2song|Hydrogen files\n"
+"*|All files"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
+msgid "Open Hydrogen File"
+msgstr "Ouvrir un fichier Hydrogen"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
+msgid "Importing Hydrogen file..."
+msgstr "Importer un fichier Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
+msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier Rosegarden 2.1. Il semble corrompu."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
+msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
+msgstr "Exportation et importation de fichiers projet Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
+msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
+msgstr "Le script Rosegarden de gestion des paquetages projet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
+msgid "%1 - for project file support"
+msgstr "%1 - pour le support des fichiers projet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
+msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
+msgstr "Le script Rosegarden de visualisation avec LilyPond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
+msgid "%1 - for LilyPond preview support"
+msgstr "%1 - pour le support de la prévisualisation avec LilyPond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
+msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
+msgstr "Le script Rosegarden d'importation de fichiers audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
+msgid "%1 - for audio file import"
+msgstr "%1 - pour l'importation de fichiers audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
+msgid ""
+"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
+"helper programs which it needs to provide some features. The following "
+"features will not be available:</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Utilitaire absent</h3><p>Rosegarden n'a pas pu trouver un ou plusieurs "
+"programmes utilitaires qui sont indispensables à certaines fonctionnalités. "
+"Les fonctionnalités suivantes ne seront pas disponibles:</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
+msgid "<ul>"
+msgstr "<ul>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr "<li>%1</li>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
+msgid ""
+"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour corriger ceci, vous devriez installer les programmes supplémentaires "
+"suivants:</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
+msgid "Helper programs not found"
+msgstr "Programme utilitaire non trouvé"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
+msgid "Starting the sequencer..."
+msgstr "Démarrage du Séquenceur..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
+msgid "Couldn't start the sequencer"
+msgstr "Échec d'ouverture du séquenceur"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
+msgid "Clearing down jackd..."
+msgstr "Fermeture de Jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
+msgid "Starting jackd..."
+msgstr "Démarrage de Jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
+"recording will no longer be available for this session.\n"
+"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
+msgstr ""
+"Le processus séquenceur de Rosegarden s'est achevé de façon inattendue. Le "
+"son et l'enregistrement ne seront plus utilisables pendant cette session.\n"
+"Veuillez quitter puis relancer Rosegarden pour rétablir ces fonctionnalités."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
+"be unavailable for this session.\n"
+"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
+"rosegardenmusic.com."
+msgstr ""
+"Le séquenceur de Rosegarden n'a pas pu démarrer, le son et l'enregistrement "
+"ne seront pas pris en charge lors de cette session.\n"
+"Afin de recevoir de l'assistance pour configurer correctement votre audio et "
+"Midi, allez sur http://rosegardenmusic.com."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
+msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
+msgstr "Exportation d'un fichier Projet Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
+msgid "Rosegarden Project files\n"
+msgstr "Fichiers Projet Rosegarden\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
+#, c-format
+msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
+msgstr "Échec de la sauvegarde d'un fichier Rosegarden dans un paquetage: %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
+msgid "Failed to export to project file \"%1\""
+msgstr "Échec de l'exportation du fichier projet \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
+msgid "Exporting MIDI file..."
+msgstr "Exporter en Fichier MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
+msgid "Standard MIDI files\n"
+msgstr "Fichiers MIDI Standard\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
+msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
+msgstr "Échec d'exportation. Le fichier n'a pas put être ouvert en écriture."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
+msgid "Exporting Csound score file..."
+msgstr "Exportation en partition Csound..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
+msgid "Exporting Mup file..."
+msgstr "Exportation en Fichier MUP..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+msgid "Mup files\n"
+msgstr "Fichiers MUP\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
+msgid "Exporting LilyPond file..."
+msgstr "Exportation en Fichier Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
+msgid "LilyPond files"
+msgstr "Fichiers Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
+msgid "Printing LilyPond file..."
+msgstr "Impression d'un Fichier Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
+msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
+msgstr ""
+"Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire pour l'exportation vers "
+"LilyPond."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
+msgid "Previewing LilyPond file..."
+msgstr "Prévisualisation d'un Fichier Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
+msgid "LilyPond Preview Options"
+msgstr "Options de Prévisualisation Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
+msgid "LilyPond preview options"
+msgstr "Options de prévisualisation Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
+msgid "Exporting MusicXML file..."
+msgstr "Exportation en fichier MusicXML..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
+msgid "XML files"
+msgstr "Fichiers XML"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before recording audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n"
+"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans "
+"les Paramètres du Document avant d'enregistrer en audio.\n"
+"Souhaitez vous le faire tout de suite ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before you start to record audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n"
+"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans "
+"les Paramètres du Document avant d'enregistrer en audio.\n"
+"Souhaitez vous le faire tout de suite ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
+msgid "Move playback pointer to time"
+msgstr "Mettre le pointeur d'exécution à un temps donné"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
+#, c-format
+msgid "Replace Tempo Change at %1"
+msgstr "Remplacer le changement de tempo à %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
+msgid "Set Global and Default Tempo"
+msgstr "Régler les tempos global et par défaut"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
+msgid "Move Tempo Change"
+msgstr "Déplacer un changement de tempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
+msgid "new marker"
+msgstr "nouveau marqueur"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
+msgid "no description"
+msgstr "pas de description"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
+msgstr "Échec du séquenceur pour l'ajout du fichier audio %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
+msgstr "Échec du séquenceur pour enlever l'identification du fichier audio %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
+msgid "Modify Segment label"
+msgstr "Modifier l'étiquette de segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
+msgid "Modify Segments label"
+msgstr "Modifier les étiquettes de segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
+msgid "Relabelling selection..."
+msgstr "Étiqueter la sélection..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
+msgid "Play List"
+msgstr "Jouer la liste"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
+msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
+msgstr "Insertion d'événements MIDI \"panique\" pour transmission..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
+msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous l'enregistrement de ceci en tant que studio par défaut ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
+msgid "Saving current document as default studio..."
+msgstr "Enregistrement du Studio par défaut..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
+msgid ""
+"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous l'importation du studio par défaut et la perte du studio "
+"courant?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
+msgid "Import Studio from File"
+msgstr "Importer le studio depuis un fichier"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
+msgid "Import Studio"
+msgstr "Importer un studio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
+msgid ""
+"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
+"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
+"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Nouvelle version disponible </h3><p>Une version plus récente de "
+"Rosegarden est peut-être disponible. <br>Pour plus d'information, veuillez "
+"consulter le site WEB de Rosegarden <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
+"getting/\">Rosegarden website</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
+msgid "Newer version available"
+msgstr "Nouvelle version disponible"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load soundfont %1"
+msgstr "Échec lors du chargement de la soundfont %1"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:311
+msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
+msgstr "Rosegarden - Un éditeur de partitions et séquenceur"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:315
+msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
+msgstr "Ne pas utiliser le séquenceur"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:316
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "Ne pas afficher le splash screen"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:317
+msgid "Don't automatically run in the background"
+msgstr "Ne pas s'exécuter automatiquement en arrière-plan"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:318
+msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
+msgstr "Attacher au processus du séquenceur, si celui-ci est trouvé"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:319
+msgid "Ignore installed version - for devs only"
+msgstr "Ignorer la version installée - pour les développeurs seulement"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:320
+msgid "file to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:370
+msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
+msgstr "La version installée de Rosegarden ne correspond pas."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:371
+msgid ""
+" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
+" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
+" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
+" successfully.\n"
+"\n"
+" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
+" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
+" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n"
+" environment variable before you can run it."
+msgstr ""
+" Des versions incorrectes des fichiers auxiliaires \n"
+" de Rosegarden ont été trouvées dans les répertoires\n"
+" d'installation standards de KDE.\n"
+" (Je suis %1, mais les fichiers installés sont pour la version %2.)\n"
+"\n"
+"Ceci peut avoir l'une des causes suivantes :\n"
+" \n"
+" 1. Ceci est une nouvelle mise à jour de Rosegarden, et\n"
+" elle n'a pas encore été installée. Si vous l'avez compilée\n"
+" vous-même, vérifiez que vous avec bien exécuté \"make install\"\n"
+" et que cette procédure s'est terminée correctement.\n"
+"\n"
+" 2. La mise à jour a été installée dans un répertoire non\n"
+" standard, et une ancienne version a été trouvée dans\n"
+" le répertoire standard. Si c'est le cas, vous devrez ajouter\n"
+" le chemin de ce répertoire non standard dans la variable\n"
+" d'environnement KDEDIRS avant de pouvoir exécuter Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
+msgid "Installation problem"
+msgstr "Problème d'installation"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:389
+msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
+msgstr "Rosegarden ne semble pas être installé."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:390
+msgid ""
+" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
+" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
+" the procedure completed successfully.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
+" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n"
+" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
+" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
+" like /usr/local or /opt."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs fichiers auxiliaires de Rosegarden\n"
+"n'ont pas été trouvés dans les répertoires d'installation\n"
+"standards de KDE.\n"
+"\n"
+"Ceci peut avoir l'une des causes suivantes :\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden n'a pas été correctement installé.\n"
+" Si vous l'avez compilé vous-même, vérifiez que\n"
+" vous avec bien exécuté la commande \"make install\"\n"
+" et que cette commande s'est terminée correctement.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegarden a été installé dans un répertoire non standard,\n"
+" et vous devez alors ajouter ce répertoire dans votre variable\n"
+" d'environnement KDEDIRS. C'est peut-être le cas si vous\n"
+" avez effectué l'installation dans $HOME ou dans un répertoire\n"
+" local pour applications tierces, comme /usr/local ou /opt."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:414
+msgid "Rosegarden"
+msgstr "Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:416
+msgid ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"Lilypond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:428
+msgid "Chord labelling code"
+msgstr "Nom des accords"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:429
+msgid ""
+"LilyPond output\n"
+"assorted other patches\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"sortie Lilypond\n"
+"assortiment d'autres patches\n"
+"i18n-ization"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:430
+msgid ""
+"UI improvements\n"
+"bug fixes"
+msgstr ""
+"améliorations de l'interface utilisateur\n"
+"corrections de bogues"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:431
+msgid ""
+"Segment colours\n"
+"Other UI and bug fixes"
+msgstr ""
+"Coloration des segments\n"
+"Autre interface utilisateur et correction de bogues"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:432
+msgid ""
+"Russian translation\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"traduction russe\n"
+"i18n-ization"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
+msgid "German translation"
+msgstr "Traduction allemande"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:435
+msgid "Welsh translation"
+msgstr "traduction en gallois"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:436
+msgid "French translation"
+msgstr "Traduction française"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:437
+msgid ""
+"French translation\n"
+"Bug fixes"
+msgstr ""
+"Traduction française\n"
+"Correction de bogues"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Traduction italienne"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
+msgid "Swedish translation"
+msgstr "Traduction suédoise"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:442
+msgid "Estonian translation"
+msgstr "Traduction estonienne"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "traduction hollandaise"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:445
+msgid "HSpinBox class"
+msgstr "HSpinBox class"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:446
+msgid "Transposition by interval"
+msgstr "Transposition par intervalle"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:447
+msgid "Original designs for rotary controllers"
+msgstr "Design original des potentiomètres"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:448
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Traduction japonaise"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:449
+msgid ""
+"Auto-scroll deceleration\n"
+"Rests outside staves and other bug fixes"
+msgstr ""
+"Décélération du défilement automatique\n"
+"Silences en dehors des portées et autres corrections de bogues"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:450
+msgid "Simplified Chinese translation"
+msgstr "Traduction en chinois simplifié"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:451
+msgid "LIRC infrared remote-controller support"
+msgstr "Support de la télécommande infra-rouge LIRC"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:452
+msgid "MTC slave timing implementation"
+msgstr "Synchronisation MTC (MIDI Time Code) esclave"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:453
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Traduction tchèque"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:454
+msgid "SCons/bksys building system"
+msgstr "Système de génération SCons/bksys"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:455
+msgid "icons, icons, icons"
+msgstr "icônes, icônes, icônes"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
+#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Traduction espagnole"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
+msgid "Catalan translation"
+msgstr "Traduction catalane"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:462
+msgid ""
+"1.2.3 splash screen photo\n"
+"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
+"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
+"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
+"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
+msgstr ""
+"Photo de l'écran d'accueil 1.2.3\n"
+"Elle donna la vie à D. Michael McIntyre, lui acheta une fois une bonne\n"
+"flûte, et a toujours montré du plaisir quand il lui jouait de quelque\n"
+"nouvel instrument, même si, en réalité, elle ne supportait pas sa\n"
+"façon de jouer.\n"
+"Née le 19 octobre 1951, décédée le 21 septembre 2007,\n"
+"qu'elle repose en paix."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:463
+msgid "Initial guitar chord editing code"
+msgstr "Code initial de l'éditeur d'accords pour guitare"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:464
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Traduction polonaise"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:465
+msgid "Basque translation"
+msgstr "Traduction basque"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:466
+msgid "Klearlook theme"
+msgstr "thème Klearlook"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Guillaume Laurent - Didier Burli"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "glaurent@telegraph-road.org - didierburli@bluewin.ch"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:719
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenue !"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:731
+msgid ""
+"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
+"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
+"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
+"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
+"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
+"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
+"will only be available if the JACK server is running.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
+"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
+"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
+"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
+"com/</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bienvenue dans Rosegarden!</h2><p>Bienvenue dans le séquenceur audio et "
+"MIDI et dans l'éditeur de notation musicale Rosegarden.</p><ul><li>Si vous "
+"ne l'avez pas déjà fait, vous devriez installer un greffon synthétiseur DSSI "
+"ou un logiciel synthétiseur autonome comme QSynth. Rosegarden seul ne peut "
+"pas faire la synthèse d'un son à partir d'une donnée MIDI. Sans ces "
+"logiciels additionnels, vous ne pourrez donc rien entendre.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden utilise le serveur audio JACK pour "
+"l'enregistrement et la reproduction sonore et pour transmettre les sons "
+"issus des greffons synthétiseurs DSSI. Ces fonctionnalités ne seront "
+"disponibles que si le serveur JACK est actif.</li><br><br><li>Rosegarden "
+"dispose d'une documentation générale: utiliser le menu \"Aide\" pour "
+"consulter le\"handbook\", le tutoriel et d'autres informations!</li></"
+"ul><p>Rosegarden a été développé pour vous par une équipe de volontaires "
+"venant du monde entier. Pour en savoir plus, aller sur <a href=\"http://www."
+"rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
+msgid "No non-audio segments in composition"
+msgstr "Aucun segment non-audio dans la composition"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
+msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
+msgstr ""
+"La sélection ne doit contenir que des segments audio ou que des segments non-"
+"audio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
+msgid "No non-audio segments selected"
+msgstr "Aucun segment non-audio sélectionné"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
+msgid ""
+"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
+"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas encore défini un éditeur audio pour Rosegarden.\n"
+"Voir : Configuration -> Configurer Rosegarden -> Audio."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
+msgid "Can't add dropped file. "
+msgstr "Ne peut pas ajouter le fichier. "
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
+"processing audio.\n"
+"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"Le sous-système JACK audio s'est arrêté où empêche Rosegarden de traiter "
+"l'audio.\n"
+"Veuillez redémarrer Rosegarden pour continuer à travailler avec l'audio.\n"
+"Si d'autres applications sont actuellement en fonctionnement, les arrêter "
+"peut améliorer les performances de Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
+"probably because of a processing overload.\n"
+"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
+"remain.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"Le sous-système JACK audio à cessé de traiter l'audio pour Rosegarden, "
+"vraisemblablement en raison d'une surcharge du processeur.\n"
+"Une tentative pur redémarrer le service audio a été faite, mais certains "
+"problèmes peuvent subsister.\n"
+"Si d'autres applications sont actuellement en fonctionnement, les arrêter "
+"peut améliorer les performances de Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
+msgid ""
+"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
+msgstr ""
+"Le processeur ne dispose plus d'assez de puissance pour effectuer en temps "
+"réel le traitement audio demandé. Impossible de continuer."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
+msgid ""
+"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
+"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Une erreur importante s'est produite dans le sous-système MIDI d'ALSA. Il "
+"se peut que le fonctionnement du séquenceur ne soit plus possible. Veuillez "
+"consulter la sortie console pour obtenir davantage d'information."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
+msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
+msgstr "Le sous-système JACK audio perd des samples."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
+msgid ""
+"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
+msgstr ""
+"La lecture des données audio depuis le disque n'est pas assez rapide pour le "
+"sous-système audio."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
+msgid ""
+"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"L'écriture des données audio du disque n'est pas assez rapide pour le sous-"
+"système audio."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
+msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Le sous-système mélangeur audio a subi une défaillance."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
+msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Le sous-système audio a subi une défaillance."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
+msgid "Unknown sequencer failure mode!"
+msgstr "Mode d'erreur du séquenceur inconnu!"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
+"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
+"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
+"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>La résolution de l'horloge système est trop basse</h3><p>Rosegarden n'a "
+"pas pu trouver d'horloge haute résolution pour l'interprétation MIDI.</p><p> "
+"Ceci peut être dû à l'utilisation d'un système Linux dont le timer noyau est "
+"paramétré avec une résolution trop faible. Veuillez contacter votre "
+"distributeur Linux pour davantage d'information. </p><p>Certains "
+"distributeurs Linux fournissent déjà des noyaux à faible latence, voir <a "
+"href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
+"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
+"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
+"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
+"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>La résolution de l'horloge système est trop basse</h3><p>Rosegarden n'a "
+"pas pu trouver d'horloge haute résolution pour l'interprétation MIDI.</p><p> "
+"Vous pouvez peut-être résoudre ce problème en chargeant le module noyau RTC "
+"timer. Pour faire ceci, essayez d'exécuter dans la fenêtre d'un terminal la "
+"commande <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b>, puis relancez Rosegarden.</"
+"p><p>Alternativement, regardez si votre distributeur Linux fournit un noyau "
+"optimisé pour le multimedia. Quelques informations sur ce sujet peuvent "
+"être trouvées à <a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency"
+"+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</"
+"p> http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
+msgid ""
+"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
+"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
+"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aucun des deux sous-systèmes MIDI et Audio n'a réussi à s'initialiser.</"
+"p><p>Vous pouvez continuer sans le séquenceur , mais nous vous suggérons "
+"plutôt d'arrêter Rosegarden, d'exécuter \"alsaconf\" en tant que root, puis "
+"de redémarrer Rosegarden. Si, pour éviter cette erreur, vous souhaitez "
+"faire fonctionner Rosegarden sans séquenceur, utilisez alors la commande "
+"\"rosegarden --nosequencer\".</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
+msgid ""
+"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
+"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
+"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le sous-système MIDI n'a pas réussi à s'initialiser.</p><p>Vous pouvez "
+"continuer sans le séquenceur , mais nous vous suggérons plutôt d'arrêter "
+"Rosegarden, d'exécuter \"modprobe snd-seq-midi\" en tant que root, puis de "
+"redémarrer Rosegarden. Si, pour éviter cette erreur, vous souhaitez faire "
+"fonctionner Rosegarden sans séquenceur, utilisez alors la commande "
+"\"rosegarden --nosequencer\".</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
+msgid ""
+"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
+"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
+"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La version du module séquenceur de Rosegarden ne correspond pas à celle "
+"du module interface utilisateur.</p><p>Vous avez sans doute mélangé des "
+"fichiers provenant de deux versions différentes de Rosegarden. Veuillez "
+"vérifier votre installation.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
+#, c-format
+msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
+msgstr "<h3>Le démarrage du séquenceur a échoué</h3>%1"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+msgid ""
+"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
+"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
+"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
+"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
+"running Rosegarden again.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>La connexion au serveur audio JACK a échouée.</h3><p>Rosegarden ne peut "
+"pas se connecter au serveur audio JACK. Ceci signifie vraisemblablement que "
+"le serveur JACK n'est pas en fonctionnement.</p><p>Si vous souhaitez jouer "
+"ou enregistrer des fichiers audio ou utiliser des greffons (plugins), vous "
+"devriez arrêter Rosegarden puis démarrer le serveur audio JACK avant de "
+"relancer Rosegarden.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
+msgid "Failed to connect to JACK"
+msgstr "La connexion à JACK a échoué"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
+msgid "Modify MIDI filters..."
+msgstr "Modifier Filtres MIDI..."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
+msgid "THRU events to ignore"
+msgstr "Événements THRU à ignorer"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
+msgid "Program Change"
+msgstr "Changement de programme"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
+msgid "Key Pressure"
+msgstr "Pression de touche"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
+msgid "Channel Pressure"
+msgstr "Pression de canal"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
+msgid "Pitch Bend"
+msgstr "Modifier la hauteur"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
+msgid "System Exclusive"
+msgstr "Sytem exclusif"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
+msgid "RECORD events to ignore"
+msgstr "Évènements d'enregistrement à ignorer"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
+msgid "<inexact>"
+msgstr "<inexacte>"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
+msgid "units"
+msgstr "unités"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measures:"
+msgstr "Mesures:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measure:"
+msgstr "Mesure:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beats:"
+msgstr "pulsations:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beat:"
+msgstr "pulsation:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Secondes:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
+msgid "msec:"
+msgstr "msec:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
+msgid "(%1/%2 time)"
+msgstr "(%1/%2 temps)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
+msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(début %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
+msgid "(starting %1.%2 bpm)"
+msgstr "(début %1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
+msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
+msgid "(%1.%2 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
+msgid "C"
+msgstr "Do"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
+msgid "D"
+msgstr "Ré"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
+msgid "E"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
+msgid "F"
+msgstr "Fa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
+msgid "G"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
+msgid "A"
+msgstr "La"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
+msgid "B"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
+msgid "double flat"
+msgstr "double bémol"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
+msgid "flat"
+msgstr "bémol"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
+msgid "natural"
+msgstr "naturel"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86
+msgid "sharp"
+msgstr "dièse"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87
+msgid "double sharp"
+msgstr "double dièse"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
+#, c-format
+msgid "In %1"
+msgstr "E %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
+msgid "Master"
+msgstr "Maître"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Sub %1"
+msgstr "Sous %1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
+msgid "In %1 R"
+msgstr "E %1 D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
+msgid "In %1 L"
+msgstr "E %1 G"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
+msgid "Master R"
+msgstr "Maître D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
+msgid "Master L"
+msgstr "Maître G"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
+msgid "Sub %1 R"
+msgstr "Sous %1 D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
+msgid "Sub %1 L"
+msgstr "Sous %1 G"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
+msgid "Audio plugin button"
+msgstr "Bouton de module externe audio"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
+msgid "<no synth>"
+msgstr "<pas de synthétiseur>"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
+msgid "Synth plugin button"
+msgstr "Bouton de greffon synthétiseur"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
+msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
+msgstr "Choisir la position de la balance Stéréo"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
+msgid "Open synth plugin's native editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur natif de plugin synth"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
+msgid "Mono or Stereo Instrument"
+msgstr "Instrument mono ou stéréo"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
+msgid "Record level"
+msgstr "Niveau d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
+msgid "Playback level"
+msgstr "Volume de sortie"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
+msgid "Audio level"
+msgstr "Niveau de l'audio"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
+msgid "In:"
+msgstr "Entrée:"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
+msgid "Out:"
+msgstr "Sortie:"
+
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
+msgid "Processing..."
+msgstr "Occupé..."
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Modify Color Name"
+msgstr "Modifier le nom de la couleur"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Entrer le nouveau nom"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
+msgid "Default Color"
+msgstr "Couleur par défaut"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
+msgid ""
+"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
+"Double click to edit value directly."
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser de haut en bas ou de droite à gauche pour modifier.\n"
+"Doublecliquer pour éditer la valeur directement."
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
+msgid "Select a new value"
+msgstr "Sélectionner une nouvelle valeur"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
+msgid "Enter a new value"
+msgstr "Entrer une nouvelle valeur"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
+msgid "Quantizer"
+msgstr "Quantifieur"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
+msgid "Quantizer type:"
+msgstr "Type de quantifieur:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
+msgid "Grid quantizer"
+msgstr "Quantifieur grille"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89
+msgid "Legato quantizer"
+msgstr "Quantifieur legato"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90
+msgid "Heuristic notation quantizer"
+msgstr "Quantifieur de partition heuristique"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94
+msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
+msgstr "Quantifier pour la partition seulement (l'exécution reste inchangée)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104
+msgid "Notation parameters"
+msgstr "Paramètres de l'édition de partition"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150
+msgid "Base grid unit:"
+msgstr "Unité de base de la grille:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexité:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
+msgid "Very high"
+msgstr "Très élevée"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
+msgid "High"
+msgstr "Élevée"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122
+msgid "Very low"
+msgstr "Très basse"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125
+msgid "Tuplet level:"
+msgstr "Niveau de groupement (N-olets):"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129
+msgid "2-in-the-time-of-3"
+msgstr "2 sur le temps de 3"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triolet"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138
+msgid "Any"
+msgstr "N'importe lequel"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141
+msgid "Permit counterpoint"
+msgstr "Permettre le contrepoint"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145
+msgid "Grid parameters"
+msgstr "Paramètres de la grille"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154
+msgid "Swing:"
+msgstr "Swing:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159
+msgid "Iterative amount:"
+msgstr "Taux d'itérations:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165
+msgid "Quantize durations as well as start times"
+msgstr "Quantifier les durées ainsi que les instants de départ"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169
+msgid "After quantization"
+msgstr "Après quantification"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
+msgid "Re-beam"
+msgstr "Regrouper les croches"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
+msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
+msgstr "Ajouter des articulations (staccato, tenuto, liés)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195
+msgid "Tie notes at barlines etc"
+msgstr "Lier les notes entre les mesures etc"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196
+msgid "Split-and-tie overlapping chords"
+msgstr "Séparer et lier les notes des accords qui se chevauchent"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307
+msgid "Full quantize"
+msgstr "Quantification complète"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Cacher les options avancées"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
+msgid "Matrix"
+msgstr "la matrice"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
+msgid "Printable headers"
+msgstr "En-têtes imprimables"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Dedication"
+msgstr "Dédicace"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
+msgid "Subsubtitle"
+msgstr "Sous-sous-titre"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
+msgid "Poet"
+msgstr "Poète"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
+msgid "Meter"
+msgstr "Prosodie"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangeur"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
+msgid "Piece"
+msgstr "Morceau"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
+msgid "Tagline"
+msgstr "Pied de page final"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
+msgid "The composition comes here."
+msgstr "La composition est placée ici."
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Non-printable headers"
+msgstr "En-têtes non imprimables"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
+msgid "Add New Property"
+msgstr "Nouvelle propriété"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
+msgid "Delete Property"
+msgstr "Effacer propriété"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property %1}"
+msgstr "{nouvelle propriété %1}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property}"
+msgstr "{nouvelle propriété}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
+msgid "{undefined}"
+msgstr "{indéfini}"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Double-click opens segment in"
+msgstr "Un double clic ouvre les segments avec"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Notation editor"
+msgstr "l'éditeur de partition"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Matrix editor"
+msgstr "l'éditeur matriciel"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Event List editor"
+msgstr "l'éditeur de liste d'événements"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99
+msgid "Number of count-in measures when recording"
+msgstr "Nombre de mesures \"pour rien\" avant d'enregistrer"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109
+msgid "Auto-save interval"
+msgstr "Fréquence des sauvegardes automatiques"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
+msgid "Every 30 seconds"
+msgstr "Toutes les 30 secondes"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
+msgid "Every minute"
+msgstr "Toutes les minutes"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
+msgid "Every five minutes"
+msgstr "Toutes les cinq minutes"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115
+msgid "Every half an hour"
+msgstr "Toutes les demi-heures"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140
+msgid "Use JACK transport"
+msgstr "Utiliser le \"transport\" JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179
+msgid "No MIDI, audio OK"
+msgstr "Pas de MIDI, Audio OK"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182
+msgid "MIDI OK, no audio"
+msgstr "MIDI OK, pas d'Audio"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185
+msgid "MIDI OK, audio OK"
+msgstr "MIDI OK, audio OK"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188
+msgid "No driver"
+msgstr "Pas de Driver"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195
+msgid "Details..."
+msgstr "Détails..."
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219
+msgid "Side-bar parameter box layout"
+msgstr "Disposition de la boîte des paramètres"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Empilés verticalement"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Utilisation d'onglets"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233
+msgid "Note name style"
+msgstr "Style de nom des notes"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237
+msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
+msgstr "Utiliser toujours des noms US (ex. quarter, 8th)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238
+msgid "Localized (where available)"
+msgstr "Localisé (si disponible)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
+msgid "Show textured background on"
+msgstr "Placer des textures sur le fond de"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254
+msgid "Main window"
+msgstr "la fenêtre principale"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
+msgid "Use bundled Klearlook theme"
+msgstr "Utiliser le thème \"Klearlook\" incorporé"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278
+msgid "When not running under KDE"
+msgstr "Quand KDE n'est pas utilisé"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287
+msgid "Presentation"
+msgstr "Présentation"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423
+msgid ""
+"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
+"until you restart Rosegarden."
+msgstr ""
+"L'affichage d'une texture de fond dans la fenêtre principale ne sera "
+"effectif qu'au prochain redémarrage de Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
+msgstr "Numéro de l'octave de base pour l'affichage de la hauteur MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107
+msgid "Always use default studio when loading files"
+msgstr ""
+"Toujours utiliser le studio par défaut lors de l'ouverture d'un fichier"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
+msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
+msgstr "Émettre tous les contrôleurs MIDI au début de chaque exécution"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121
+msgid ""
+"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
+"devices every\n"
+"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
+"incur a\n"
+"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
+msgstr ""
+"Rosegarden peut envoyer les contrôleurs MIDI(Balance, Réverbe, etc.) à tous "
+"les périphériques MIDI chaque\n"
+"fois que vous appuyez sur Jouer. Veuillez noter que cette option "
+"provoquera\n"
+"un peu d'attente au début de l'exécution à cause du volume de données "
+"transmises."
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138
+msgid "Sequencer timing source"
+msgstr "Horloge utilisée par le séquenceur"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163
+msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
+msgstr "Charger la soundfont vers la carte Soundblaster au démarrage"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164
+msgid ""
+"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
+"Rosegarden is launched"
+msgstr ""
+"Cochez cette case permet le chargement des soundfonts, lors du démarrage de "
+"Rosegarden, pour les cartes sons utilisant le chipset EMU10k"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
+msgstr "Chemin vers la commande 'asfxload' ou 'sfxload'"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180
+msgid "SoundFont"
+msgstr "SoundFont"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223
+msgid "MIDI Clock and System messages"
+msgstr "Horloge MIDI et messages système"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229
+msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
+msgstr "Envoi de l'horloge MIDI et des messages \"Start\" et \"Stop\""
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230
+msgid "Accept Start, Stop and Continue"
+msgstr "Accepte les messages \"Start\", \"Stop\" et \"Continue\""
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241
+msgid "MIDI Machine Control mode"
+msgstr "Mode MMC (MIDI Machine Control)"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248
+msgid "MMC Master"
+msgstr "Maître MMC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249
+msgid "MMC Slave"
+msgstr "Esclave MMC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260
+msgid "MIDI Time Code mode"
+msgstr "Mode MTC (MIDI Time Code)"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267
+msgid "MTC Master"
+msgstr "Maître MTC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268
+msgid "MTC Slave"
+msgstr "Esclave MTC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281
+msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
+msgstr ""
+"Connexion automatique de la sortie synchro à tous les périphériques utilisés"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292
+msgid "MIDI Sync"
+msgstr "Synchronisation MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308
+msgid "sfxload path"
+msgstr "chemin vers sfxload"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315
+msgid "Soundfont path"
+msgstr "Répertoire des soundfonts"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
+msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
+msgstr "%1 minutes %2.%3%4 secondes (%5 unités, %6 mesures)"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fichier:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Formal duration (to end marker):"
+msgstr "Durée formelle (jusqu'au marqueur de fin):"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Playing duration:"
+msgstr "Durée de lecture:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pistes:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
+msgid "%1 used, %2 total"
+msgstr "%1 utilisé, %2 total"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segments:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
+msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
+msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
+msgid "Label"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
+msgid "Events"
+msgstr "Événements"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyphonie"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposer"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
+msgid "Segment Summary"
+msgstr "Résumé du segment"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
+msgid "Audio file path:"
+msgstr "Chemin des fichiers audio:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
+msgid "Disk space remaining:"
+msgstr "Espace disque restant:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
+msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
+msgstr "Minutes équivalentes en 16-bit stereo:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
+msgid "Modify audio path"
+msgstr "Modifier le chemin audio"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
+msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 sur %2 (%3% utilisé)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
+msgid "minutes at"
+msgstr "Minutes à"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
+msgid "MIDI Settings"
+msgstr "Préférences MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Préférences audio"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Default layout mode"
+msgstr "Mise en page par défaut"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Linear layout"
+msgstr "Mise en page linéaire"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Continuous page layout"
+msgstr "Mise en page continue"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Multiple page layout"
+msgstr "Mise en page multiple"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
+msgid "Default spacing"
+msgstr "Espacement par défaut"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
+msgid "Default duration factor"
+msgstr "Facteur de durée par défaut"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Full"
+msgstr "Plein"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Show track headers (linear layout only)"
+msgstr "Afficher les en-têtes des pistes (mise en page linéaire uniquement)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
+msgid "When needed"
+msgstr "Si nécessaire"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
+msgid ""
+"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
+"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
+"window\""
+msgstr ""
+"\"Toujours\" et \"Jamais\" ont leur signification habituelle\n"
+"\"Si nécessaire\" signifie \"Si les portées sont trop nombreuses pour tenir "
+"toutes dans la fenêtre courante\""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
+msgid "Show non-notation events as question marks"
+msgstr ""
+"Afficher sous forme de points d'interrogation les événements non "
+"représentables sur une partition"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
+msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
+msgstr "Afficher les notes quantifiées dans une couleur différente"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
+msgid "Show \"invisible\" events in grey"
+msgstr "Voir \"invisible\" les événements grisés"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
+msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
+msgstr ""
+"Afficher en rouge les notes qui sortent de l'étendue proposée comme \"jouable"
+"\""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
+msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
+msgstr "Entourer d'un halo les notes superposées"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
+msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
+msgstr ""
+"Pendant les enregistrements MIDI, couper-et-lier les notes longues aux "
+"barres de mesure"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
+msgid "Default note style for new notes"
+msgstr "Style par défaut pour les nouvelles notes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
+msgid "When inserting notes..."
+msgstr "Quand on insère des notes..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
+msgid "Split notes into ties to make durations match"
+msgstr ""
+"Séparer les notes et les lier pour les rendre compatibles avec la mesure"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
+msgid "Ignore existing durations"
+msgstr "Ignorer les durées existantes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
+msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
+msgstr "Regrouper automatiquement les croches à leur insertion"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
+msgid "Collapse rests after erase"
+msgstr "Fusionner les silences après effacement"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
+msgid "Default paste type"
+msgstr "Type de collage par défaut"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
+msgid "Accidentals in one octave..."
+msgstr "altérations dans une octave..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
+msgid "Affect only that octave"
+msgstr "Affecter uniquement cette octave"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
+msgid "Require cautionaries in other octaves"
+msgstr "Imposer les altérations prudentes dans les autres octaves"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
+msgid "Affect all subsequent octaves"
+msgstr "Affecter toutes les octaves suivantes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
+msgid "Accidentals in one bar..."
+msgstr "altérations dans une mesure..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
+msgid "Affect only that bar"
+msgstr "Affecter seulement cette mesure"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
+msgid "Require cautionary resets in following bar"
+msgstr "Imposer des altérations prudentes aux changements de mesures"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
+msgid "Require explicit resets in following bar"
+msgstr "Requière un remise à zéro explicite dans la mesure suivante"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
+msgid "Key signature cancellation style"
+msgstr "Style d'annulation d'une armature"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
+msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
+msgstr "Annuler en cas de passage en do majeur ou la mineur"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
+msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
+msgstr "Annuler en cas de suppression de dièses ou de bémols"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
+msgid "Cancel always"
+msgstr "Toujours annuler explicitement"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
+msgid "Accidentals"
+msgstr "Altérations"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
+msgid "Notation font"
+msgstr "Police de Partition"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
+msgid "Mapped by:"
+msgstr "Mappé par:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
+msgid "Font size for single-staff views"
+msgstr "Taille de la police pour voir une portée"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
+msgid "Font size for multi-staff views"
+msgstr "Taille de la police pour voir des portées multiples"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
+msgid "Font size for printing (pt)"
+msgstr "Taille de police pour l'impression (en pt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
+msgid "Text font"
+msgstr "Police de texte"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
+msgid "Sans-serif font"
+msgstr "Police sans serif"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
+msgid "%1 (smooth)"
+msgstr "%1 (arrondies)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
+msgid "%1 (jaggy)"
+msgstr "%1 (anguleuses)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
+msgid "JACK latency"
+msgstr "Latence JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
+"at\n"
+"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
+"also\n"
+"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
+"change\n"
+"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
+"again.\n"
+"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton \"Récupérer les latences JACK\" pour apprendre quelles "
+"sont les valeurs\n"
+"de latence définies pour le séquenceur. Il est recommandé d'utiliser les "
+"valeurs\n"
+"ainsi obtenues, mais il est aussi possible de les modifier en utilisant les "
+"glissières.\n"
+" Notez bien que si vous modifiez les paramètres du serveur JACK, vous\n"
+"devrez de nouveau récupérer les valeurs de latence.\n"
+"Les valeurs de latence sont mémorisées par Rosegarden de façon à pouvoir "
+"être utilisées\n"
+"de nouveau la prochaine fois."
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
+msgid "JACK playback latency (in ms)"
+msgstr "Latence JACK de Play-back (en ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
+msgid "JACK record latency (in ms)"
+msgstr "Latence JACK d'enregistrement (en ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
+msgid "Fetch JACK latencies"
+msgstr "Chercher les latences JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
+msgid "JACK Latency"
+msgstr "Latence JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Audio preview scale"
+msgstr "Echelle de prévisualisation audio"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96
+msgid "Linear - easier to see loud peaks"
+msgstr "Linéaire - met en évidence les pics sonores"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97
+msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
+msgstr "Echelle logarithmique - permet de voir les niveaux faibles"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
+msgid "Record audio files as"
+msgstr "Enregistrer les fichiers audio comme"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
+msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
+msgstr "Format WAV PCM 16 bits (fichiers plus petits)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
+msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
+msgstr "Format WAV flottants 32 bits (meilleure qualité)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
+msgid "External audio editor"
+msgstr "Éditeur audio externe"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
+msgid "Create JACK outputs"
+msgstr "Créer des sorties JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
+msgid "for individual audio instruments"
+msgstr "pour les instruments audio individuels"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
+msgid "for submasters"
+msgstr "pour les sous-maîtres"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
+msgid ""
+"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
+"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
+"\n"
+"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
+"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
+"\n"
+"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
+"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
+"use.\n"
+"\n"
+"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si le démon audio JACK (jackd) n'est pas en route lorsque Rosegarden\n"
+" démarre, Rosegarden peut le lancer automatiquement à votre place.\n"
+"\n"
+"Ce comportement est recommandé aux débutants et à tous ceux qui\n"
+"utilisent Rosegarden comme application audio principale, mais peut ne\n"
+"pas convenir aux utilisateurs plus expérimentés.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez lancer JACK automatiquement, assurez vous que la\n"
+"commande inclut le chemin complet nécessaire ainsi que les arguments\n"
+"que vous désirez utiliser.\n"
+"\n"
+"Par exemple : /usr/local/bin/Jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
+msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
+msgstr "Démarrer JACK en même temps que Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
+msgid "JACK command"
+msgstr "Commande JACK à utiliser"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
+msgid "JACK Startup"
+msgstr "Démarrage de JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
+msgid "External audio editor path"
+msgstr "Chemin de l'éditeur audio externe"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
+msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
+msgstr "L'éditeur audio \"%1\" non trouvé ou non exécutable"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
+msgid "Add New Color"
+msgstr "Ajouter une nouvelle couleur"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Effacer la couleur"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Color Map"
+msgstr "Carte des couleurs"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+msgid "New Color Name"
+msgstr "Nom de la nouvelle couleur"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
+msgid "Latency"
+msgstr "Latence"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
+msgid "Sequencer Latency"
+msgstr "Latence du séquenceur"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Préférences des couleurs"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
+msgid "Key Mapping"
+msgstr "Liste de percussions"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
+msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
+msgstr "Gestion des programmes et banques MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
+msgid "MIDI Device"
+msgstr "Périphérique MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
+msgid "MSB"
+msgstr "MSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
+msgid "Add Bank"
+msgstr "Ajouter une banque"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
+msgid "Add Key Mapping"
+msgstr "Ajouter liste de percussions"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
+msgid "Add a Bank to the current device"
+msgstr "Ajouter une banque au périphérique courant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
+msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
+msgstr "Ajouter une liste de percussions au périphérique courant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
+msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
+msgstr "Effacer la banque (ou liste de percussions) courante"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
+msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
+msgstr "Effacer toutes les banques du périphérique courant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
+msgid ""
+"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
+msgstr ""
+"Importer les banques et programmes d'un fichier Rosegarden vers le "
+"périphérique courant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
+msgid ""
+"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
+"file"
+msgstr ""
+"Exporter les informations des banques et des périphériques vers un fichier "
+"d'échange Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
+msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
+msgstr ""
+"Copier les noms des programmes de la banque courante vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
+msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
+msgstr ""
+"Coller les noms de programmes du presse-papiers vers la banque courante"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
+msgid "Show Variation list based on "
+msgstr "Montrer la liste de variation basée sur "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
+msgid "<new bank>"
+msgstr "<nouvelle banque>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
+msgid "<new mapping>"
+msgstr "<nouvelle projection>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
+msgid "<new mapping %1>"
+msgstr "<nouvelle projection %1>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
+msgid "Really delete this bank?"
+msgstr "Confirmez-vous l'effacement de cette banque ?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
+msgid "Really delete this key mapping?"
+msgstr "Confirmez-vous l'effacement de cette liste de percussions ?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
+msgid "Really delete all banks for "
+msgstr "Confirmez-vous l'effacement de toutes les banques pour "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
+msgid "Import Banks from Device in File"
+msgstr "Importer les banques d'un périphérique défini dans un fichier"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
+msgid "Export Device as..."
+msgstr "Exporter le périphérique en tant que..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
+"the changes ?"
+msgstr ""
+"Les modifications ne sont actuellement pas sauvegardées.\n"
+"Voulez-vous appliquer les changements avant de quitter l'éditeur de banque ?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifications non sauvegardées"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
+msgid "Librarian"
+msgstr "Bibliothécaire"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
+msgid ""
+"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
+"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
+"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
+"benefit\n"
+"of others."
+msgstr ""
+"Le bibliothécaire assure la maintenance des informations concernant ce "
+"périphérique.\n"
+"Si vous avez fait des modifications pour pouvoir faire fonctionner votre "
+"propre\n"
+"périphérique, une bonne idée serait de le signaler au bibliothécaire afin "
+"que\n"
+"d'autres puissent aussi en bénéficier."
+
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Percussion Bank"
+msgstr "Liste de Percussions"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Bank"
+msgstr "Banque"
+
+#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
+msgid "Change Record Device"
+msgstr "Changer le péripérique d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
+msgid "Manage MIDI Devices"
+msgstr "Gestion des périphériques MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
+msgid "Play devices"
+msgstr "Périphériques de lecture"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
+msgid "Banks..."
+msgstr "Banques..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
+msgid "Control Events..."
+msgstr "Contrôle des événements..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
+msgid "Create a new Play device"
+msgstr "Créer un nouveau périphérique de lecture"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Effacer le périphérique sélectionné"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
+msgid ""
+"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
+"selected device"
+msgstr ""
+"Importer les banques, programmes et contrôleurs depuis un fichier\n"
+"d'échange Rosegarden vers le périphérique sélectionné"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
+msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
+msgstr ""
+"Exporter les banques et les contrôleurs vers un fichier d'échange Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
+msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
+msgstr "Voir et éditer des banques et programmes du périphérique sélectionné"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
+msgid ""
+"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
+"Event types that you can define against your device and control through "
+"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
+msgstr ""
+"Voir et éditer des événements de contrôle pour le périphérique sélectionné - "
+"ce sont\n"
+"des types d'événements spéciaux que vous pouvez définir et contrôler à "
+"l'aide des\n"
+"réglettes de contrôles ou de la boîte de dialogue des paramètres "
+"d'instruments "
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
+msgid "Record devices"
+msgstr "Périphériques d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
+msgid "Current"
+msgstr "Courant"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
+msgid "Create a new Record device"
+msgstr "Créer un nouveau périphérique d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
+msgid "New Device"
+msgstr "Nouveau périphérique"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
+msgid "Import from Device in File"
+msgstr "Importer depuis un péripérique dans un fichier"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
+msgid "Remap Instrument assigments..."
+msgstr "Redéfinir les affectations des instruments..."
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
+msgid "Device or Instrument"
+msgstr "Périphérique ou instrument"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
+msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
+msgstr ""
+"Redéfinir les pistes par tous les instruments d'un périphérique ou par un "
+"seul instrument"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
+msgid "Choose Source and Destination"
+msgstr "Choisir la source et la destination"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
+msgid "From"
+msgstr "Depuis"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
+msgid "To"
+msgstr "Jusqu'à"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
+msgid "<no devices>"
+msgstr "<pas de périphériques>"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
+msgid "Show Audio &Faders"
+msgstr "Afficher les &faders audio"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
+msgid "Show Synth &Faders"
+msgstr "Afficher synth et &faders"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
+msgid "Show &Submasters"
+msgstr "Afficher les &sous-maîtres"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
+msgid "Show &Plugin Buttons"
+msgstr "Afficher les boutons des &Plugins"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
+msgid "Show &Unassigned Faders"
+msgstr "Voir les Faders non assignés"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Input\n"
+"%n Inputs"
+msgstr ""
+"1 entrée\n"
+"%n entrées"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
+msgid "No Submasters"
+msgstr "Pas de sous-maîtres"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Submaster\n"
+"%n Submasters"
+msgstr ""
+"1 sous-maître\n"
+"%n sous-maîtres"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
+msgid "Audio Mixer"
+msgstr "Mixeur audio"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
+msgid "Record input source"
+msgstr "Enregistrer la source d'entrée"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination de sortie"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
+msgid "Pan"
+msgstr "Balance"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
+msgid "Mono or stereo"
+msgstr "Mono ou stereo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
+msgid "Mute"
+msgstr "Assourdir"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Solo"
+msgstr "Solo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
+msgid "Arm recording"
+msgstr "Armer l'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Audio %1"
+msgstr "Audio %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Synth %1"
+msgstr "Synth %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
+msgid "Audio master output level"
+msgstr "Niveau maître de sortie audio"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
+msgid "Manage Synth Plugins"
+msgstr "Gérer les greffons de synthétiseurs"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
+msgid "Synth plugins"
+msgstr "Greffons de synthétiseurs"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
+msgid "Editor >>"
+msgstr "Éditeur >>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
+msgid "Bank and Program details"
+msgstr "Détails des banques et programmes"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
+msgid "Percussion"
+msgstr "Percussion"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
+msgid "MSB Value"
+msgstr "Valeur MSB"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
+msgid ""
+"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Sélectionne le numéro MSB de banque d'un contrôleur (les paires\n"
+"MSB/LSB sont toujours uniques pour tout périphérique)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
+msgid ""
+"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Sélectionne un numéro LSB de banque d'un contrôleur (les paires\n"
+"MSB/LSB sont toujours uniques pour tout périphérique)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
+msgid "LSB Value"
+msgstr "Valeur LSB"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Key Mapping: %1"
+msgstr "Liste de percussions: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
+msgid "<no key mapping>"
+msgstr "<pas de liste de percussions>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
+msgid "Key Mapping details"
+msgstr "Détails de la liste de percussions"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
+msgid "Pitches"
+msgstr "Hauteurs"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
+msgid "MIDI Mixer"
+msgstr "Mixeur MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
+msgid "Rosegarden Plugin"
+msgstr "Plugin Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Rosegarden: %1"
+msgstr "Rosegarden : %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
+msgid "Rosegarden: %1: %2"
+msgstr "Rosegarden : %1 : %2"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Plugin slot %1"
+msgstr "Plugin slot %1"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
+msgid "Add Play Device"
+msgstr "Ajouter un périphérique de lecture"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
+msgid "Add Record Device"
+msgstr "Ajouter un périphérique d'enregistrement"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
+msgid "Delete Device"
+msgstr "Effacer périphérique"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
+msgid "Apply pending changes?"
+msgstr "Appliquer les changements en cours ?"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
+msgid "<new device>"
+msgstr "<Nouveau périphérique>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
+msgid "Click on a segment to delete it"
+msgstr "Cliquer suer un segment pour l'effacer"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
+msgid ""
+"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
+"grid"
+msgstr ""
+"Cliquer sur un segment pour le séparer en deux; Maintenez la touche "
+"\"Majuscules\" pour qu'il ne reste pas accroché à la grille des temps"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
+msgid "Click on a segment to split it in two"
+msgstr "Cliquer sur un segment pour le séparer en deux"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
+msgid "Click and drag to select segments"
+msgstr "Cliquer et glisser pour sélectionner des segments"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
+msgid "Move Segment"
+msgstr "Bouger le Segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
+msgid "Move Segments"
+msgstr "Bouger les segments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
+msgstr ""
+"Maintenez enfoncé la touche \"Majuscules\" pour ne pas rester accroché à la "
+"grille des temps"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
+msgid ""
+"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
+"segment"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour sélectionner des segments; cliquer avec le bouton du "
+"milieu et glisser pour tracer un segment vide"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
+msgid ""
+"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour modifier la taille d'un segment; si la touche Ctrl "
+"est maintenue enfoncé, le contenu du segment sera également redimensionné"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
+msgid "Click and drag to rescale segment"
+msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner le segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
+msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour déplacer des segments; si la touche Ctrl est "
+"maintenue enfoncée, ils seront copiés"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
+msgid "Click and drag to copy segments"
+msgstr "Cliquer et glisser pour copier des segments"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
+msgid ""
+"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
+"to edit"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour déplacer un segments; si la touche Ctrl est "
+"maintenue enfoncée, ils sera copié; double-cliquer pour l'éditer"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
+msgid "Click and drag to copy segment"
+msgstr "Cliquer et glisser pour copier un segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before rescaling an audio file.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n"
+"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans "
+"les Propriétés du Document avant de redimensionner un fichier audio.\n"
+"Souhaitez vous le faire tout de suite ?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
+msgid ""
+"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
+"contents"
+msgstr ""
+"Maintenir la touche \"Majuscules\" enfoncée pour ne pas s'accrocher à la "
+"grille de la mesure; maintenir de même la touche \"Ctrl\" pour "
+"redimensionner le contenu"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
+msgid "Click and drag to move a segment"
+msgstr "Cliquer et glisser pour déplacer un segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
+msgstr ""
+"Maintenir la touche \"Majuscules\" enfoncée pour ne pas accrocher aux lignes "
+"des mesures"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
+msgid "Record or drop audio here"
+msgstr "Enregistrer ou déposer l'audio ici"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
+msgid ""
+"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
+"in overlap mode."
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour créer un segment vide. Ctrl+Alt+clic et glisser "
+"pour créer un segment en mode superposition."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
+msgid ""
+"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
+msgstr ""
+"Cliquer avec le bouton gauche et le maintenir enfoncé pour assigner cette "
+"piste à un instrument."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
+msgid "Change track name"
+msgstr "Renommer une piste"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
+msgid "Enter new track name"
+msgstr "Entrer le nouveau nom de la piste"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
+msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
+msgstr "Transformer les répétitions du segment en véritables copies"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
+msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
+msgstr "Transformer les répétitions des segments en véritables copies"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
+msgid ""
+"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
+"instead."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déposer de fichiers dans Rosegarden à partir de ce "
+"client. À la place, essayez plutôt d'utiliser Konqueror."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
+msgid "Manage Triggered Segments"
+msgstr "Gérer les segments déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
+msgid "Base velocity"
+msgstr "Vélocité"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
+msgid "Triggers"
+msgstr "Déclencheurs"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
+msgid "Add a Triggered Segment"
+msgstr "Ajouter un segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
+msgid "Delete a Triggered Segment"
+msgstr "Effacer un segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
+msgid "Delete All Triggered Segments"
+msgstr "Effacer tous les segments déclenchés"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
+msgid "Close the Triggered Segment Manager"
+msgstr "Fermer le gestionnaire de segments déclenchés"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
+msgid "<no label>"
+msgstr "<Aucune étiquette>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
+msgid ""
+"_n: %1 on 1 track\n"
+"%1 on %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 sur 1 piste\n"
+"%1 sur %n pistes"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
+msgid ""
+"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Tous les segments déclenchés vont être supprimés de l'ensemble de la "
+"composition. Souhaitez vous vraiment continuer?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
+msgid "Remove all triggered segments"
+msgstr "Enlever tous les segments déclenchés"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
+msgid "Trigger Segment Duration"
+msgstr "Durée du segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
+"you sure you want to remove it?\n"
+"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
+"sure you want to remove it?"
+msgstr ""
+"Ce segment déclenché est utilisé 1 fois dans la composition courante. Êtes "
+"vous bien sûr de vouloir le supprimer?\n"
+"Ce segment déclenché est utilisé %n fois dans la composition courante. Êtes "
+"vous bien sûr de vouloir le supprimer?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
+msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
+msgstr "Coller en tant que nouveau segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
+msgid "&Musical Times"
+msgstr "&Temps musicaux"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
+msgid "&Real Times"
+msgstr "Temps &réel"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
+msgid "Ra&w Times"
+msgstr "Temps &brut"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
+msgid "Manage Markers"
+msgstr "Gérer les marqueurs"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
+msgid "Marker time "
+msgstr "Marqueur de temps"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
+msgid "Marker text "
+msgstr "Texte du marqueur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
+msgid "Marker description "
+msgstr "Description du marqueur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
+msgid "Pointer position"
+msgstr "Position du pointeur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
+msgid "Real time:"
+msgstr "Temps Réel:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
+msgid "In measure:"
+msgstr "À la mesure:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
+msgid "Add a Marker"
+msgstr "Ajouter un marqueur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
+msgid "Delete a Marker"
+msgstr "Supprimer un marqueur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Supprimer tout les repères"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
+msgid "Close the Marker Editor"
+msgstr "Fermer l'éditeur de marqueur"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
+msgid "Remove all markers"
+msgstr "&Enlever tous les marqueurs"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
+msgid "Select one or more Rosegarden files"
+msgstr "Sélectionner un ou plusieurs fichier(s) Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
+msgid "<not showing>"
+msgstr "<non affiché>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
+msgid "Manage Control Events"
+msgstr "Gérer les contrôles d'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
+msgid "<no device>"
+msgstr "<pas de périphérique>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
+msgid " Control Events for %1 (device %2)"
+msgstr " Événement de contrôle pour %1 (périphérique %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
+msgid "Control Event name "
+msgstr "Nom de contrôle de l'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
+msgid "Control Event type "
+msgstr "Type de contrôle de l'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
+msgid "Control Event value "
+msgstr "Valeur de contrôle de l'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
+msgid "Description "
+msgstr "Description "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
+msgid "Min "
+msgstr "Min "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
+msgid "Max "
+msgstr "Max "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
+msgid "Default "
+msgstr "Défaut "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
+msgid "Color "
+msgstr "Couleur "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
+msgid "Position on instrument panel"
+msgstr "Position sur le panneau instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
+msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
+msgstr "Ajouter un paramètre de contrôle au studio"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
+msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
+msgstr "Enlever un paramètre de contrôle au studio"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
+msgid "Close the Control Parameter editor"
+msgstr "Fermer l'éditeur de paramètre de contrôle"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
+msgid "<default>"
+msgstr "<par defaut>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
+msgid "Edit Control Parameter"
+msgstr "Éditer paramètre de contrôle"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
+msgid "Control Event Properties"
+msgstr "Propriétés de contrôle de l'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
+msgid "Control Event value:"
+msgstr "Valeur de contrôle de l'événement :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valeur minimum :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valeur maximum :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
+msgid "Default value:"
+msgstr "Valeur par défaut :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
+msgid "Instrument Parameter Box position:"
+msgstr "Paramètres de positionnement des instruments :"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
+msgid "<no instrument>"
+msgstr "<Sans instrument>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
+msgid "<untitled audio>"
+msgstr "<Fichier audio sans titre>"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<Sans titre>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
+msgid "Mute track"
+msgstr "Assourdir la piste"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
+msgid "Record on this track"
+msgstr "Enregistrer sur cette piste"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
+msgid "Segment Parameters"
+msgstr "Paramètres de segment"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
+msgid "%1 ms"
+msgstr "%1 ms"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
+msgid "Highest playable note"
+msgstr "Plus haute note jouable"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
+msgid "Lowest playable note"
+msgstr "Plus basse note jouable"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
+msgid "Track Parameters"
+msgstr "Paramètres de la Piste"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
+msgid "Playback parameters"
+msgstr "Paramètres d'exécution"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
+msgid "Recording filters"
+msgstr "Filtres d'enregistrement"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
+msgid "Staff export options"
+msgstr "Options d'exportation des portées"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
+msgid "Notation size:"
+msgstr "Taille des notes:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
+msgid "Bracket type:"
+msgstr "Type d'accolade:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
+msgid "[----"
+msgstr "[----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
+msgid "----]"
+msgstr "----]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
+msgid "[---]"
+msgstr "[---]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
+msgid "{----"
+msgstr "{----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
+msgid "----}"
+msgstr "----}"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
+msgid "{[---"
+msgstr "{[---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
+msgid "---]}"
+msgstr "---]}"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
+msgid "Create segments with"
+msgstr "Créer segments avec"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
+msgid "Preset"
+msgstr "Préselection"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
+msgid "treble"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
+msgid "bass"
+msgstr "Fa"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
+msgid "crotales"
+msgstr "Sol +15va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
+msgid "xylophone"
+msgstr "Sol +8va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
+msgid "guitar"
+msgstr "Sol -15va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
+msgid "contrabass"
+msgstr "Fa -8va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
+msgid "celesta"
+msgstr "Fa +15va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
+msgid "old celesta"
+msgstr "Fa +8va"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
+msgid "french"
+msgstr "Sol 1ère"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
+msgid "soprano"
+msgstr "Ut 1ère"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
+msgid "mezzosoprano"
+msgstr "Ut 2ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
+msgid "alto"
+msgstr "Ut 3ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
+msgid "tenor"
+msgstr "Ut 4ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
+msgid "baritone"
+msgstr "Ut 5ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
+msgid "varbaritone"
+msgstr "Fa 3ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
+msgid "subbass"
+msgstr "Fa 5ème"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
+msgid "Lowest"
+msgstr "+Grave"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
+msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Choisissez la note jouable la plus basse"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
+msgid "Highest"
+msgstr "+Aigu"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
+msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Choisissez la note jouable la plus haute"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
+msgid "[ Track %1 - %2 ]"
+msgstr "[ Piste %1 - %2 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
+msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
+msgstr ""
+"La base des données de préselection des instruments est corrompue. Vérifiez "
+"votre installation."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
+msgid "Instrument Parameters"
+msgstr "Paramètres d'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
+msgid "Variation"
+msgstr "Variation"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
+msgid "Channel out"
+msgstr "Canal de sortie"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
+msgid "[ %1 ]"
+msgstr "[ %1 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
+msgid "Switch to Draw Tool"
+msgstr "Dessiner"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
+msgid "Switch to Erase Tool"
+msgstr "Gomme"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
+msgid "Switch to Move Tool"
+msgstr "Déplacement"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
+msgid "Switch to Resize Tool"
+msgstr "Redimensionnement"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
+msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour sélectionner; utiliser le bouton du milieu et "
+"glisser pour tracer une nouvelle note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
+msgid "Click and drag to resize selected notes"
+msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner les notes sélectionnées"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
+msgid "Click and drag to resize note"
+msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner une note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
+msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour déplacer les notes sélectionnées; maintenir Ctrl "
+"pressé pour les copier"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
+msgid "Click and drag to copy selected notes"
+msgstr "Cliquer et glisser pour copier les notes sélectionnées"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
+msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour déplacer une note; maintenir Ctrl pressé pour copier"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
+msgid "Click and drag to copy note"
+msgstr "Cliquer et glisser pour copier une note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
+msgid "Switch to Select Tool"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
+msgid "Resize Event"
+msgstr "Redimensionner les événements"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
+msgid "Resize Events"
+msgstr "Redimensionner les événements"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
+msgid "Click and drag to resize a note"
+msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner une note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
+msgid "Copy and Move Event"
+msgstr "Copier et déplacer l'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
+msgid "Copy and Move Events"
+msgstr "Copier et déplacer les événements"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
+msgid "Move Event"
+msgstr "Bouger les événement"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
+msgid "Move Events"
+msgstr "Bouger les événements"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
+msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour déplacer une note; maintenir Ctrl pressé pour la "
+"copier"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
+msgid "Click and drag to copy a note"
+msgstr "Cliquer et glisser pour copier une note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
+msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour dessiner une note; maintenir Maj. pressé pour ne pas "
+"l'accrocher à la grille"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
+msgid "Click and drag to draw a note"
+msgstr "Cliquer et glisser pour dessiner une note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
+msgid "Couldn't apply piano roll layout"
+msgstr "L'affichage de la matrice a échoué"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
+msgid "Resi&ze"
+msgstr "Re&dimensionner"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
+msgid "C&hord Insert Mode"
+msgstr "Mode insertion d'&accords"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
+msgid "Ste&p Recording"
+msgstr "Enregistrement &pas à pas"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
+msgid "&Legato"
+msgstr "&Legato"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
+msgid "Set to Current Velocity"
+msgstr "Règler la vélocité à la valeur courante"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
+msgid "Set Event &Velocities..."
+msgstr "Régler l'événement de &vélocité..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
+msgid "Trigger Se&gment..."
+msgstr "Segment déclenché..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
+msgid "Remove Triggers..."
+msgstr "Enlever les déclencheurs..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
+msgid "Select &All"
+msgstr "Sélectionner &tout"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
+msgid "Cursor &Back"
+msgstr "&Reculer le curseur"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
+msgid "Cursor &Forward"
+msgstr "&Avancer le curseur"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
+msgid "Cursor Ba&ck Bar"
+msgstr "Retour curseur d'une mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
+msgid "Cursor For&ward Bar"
+msgstr "Avance curseur d'une mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
+msgid "Cursor Back and Se&lect"
+msgstr "Reculer le curseur et sé&lectionner"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
+msgid "Cursor Forward and &Select"
+msgstr "Avancer le curseur et &sélectionner"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
+msgid "Cursor Back Bar and Select"
+msgstr "Retour curseur d'une mesure et sélectionne"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
+msgid "Cursor Forward Bar and Select"
+msgstr "Avance curseur d'une mesure et sélectionne"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
+msgid "Cursor to St&art"
+msgstr "Curseur au &début"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
+msgid "Cursor to &End"
+msgstr "Curseur à la &fin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
+msgid "Cursor to &Playback Pointer"
+msgstr "Curseur sur le pointeur d'exécution"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
+msgid "Playback Pointer to &Cursor"
+msgstr "Pointeur d'exécution au &curseur"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
+msgid "&Solo"
+msgstr "&Solo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
+msgid "Set Loop to Selection"
+msgstr "Créer une boucle avec la sélection"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
+msgid "Clear L&oop"
+msgstr "Enlever la &boucle"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Enlever la sélection"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
+msgid "&Filter Selection"
+msgstr "&Filtrer la sélection"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
+msgid "&No Snap"
+msgstr "&Pas d'accrochage"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
+msgid "Snap to Bea&t"
+msgstr "Accrocher au &temps"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
+msgid "Snap to &Bar"
+msgstr "Accrocher à la &mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Snap to %1"
+msgstr "Accrocher à %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
+msgid "Show Instrument Parameters"
+msgstr "Afficher les paramètres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
+msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
+msgstr "Afficher la règlette &noms des accords"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
+msgid "Show &Tempo Ruler"
+msgstr "Afficher la règlette &tempo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 event selected \n"
+" %n events selected "
+msgstr ""
+" 1 événement sélectionné \n"
+" %n événements sélectionnés "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
+msgid " No selection "
+msgstr " Pas de sélection "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
+msgid "Quantizing..."
+msgstr "Quantifie..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
+msgid "Collapsing notes..."
+msgstr "Fusion des notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
+msgid "Making legato..."
+msgstr "Réaliser un legato..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
+msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Note: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
+msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
+msgid "Cutting selection to clipboard..."
+msgstr "Couper la sélection..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
+msgid "Couldn't paste at this point"
+msgstr "Impossible de coller à cet endroit"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Effacer Sélection..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
+#, c-format
+msgid "Unknown note insert action %1"
+msgstr "Action d'insertion de note %1 inconnue"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
+msgid "Inserting note"
+msgstr "Insérer Note"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
+msgid "Unquantizing..."
+msgstr "Dé-quantifier..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
+msgid " Grid: "
+msgstr " Grille: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
+msgid "Beat"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
+msgid "Bar"
+msgstr "Mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
+msgid " Velocity: "
+msgstr " Vélocité: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
+msgid " Quantize: "
+msgstr " Quantifie: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
+msgid "Raising velocities..."
+msgstr "Augmentation de la vélocité..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
+msgid "Lowering velocities..."
+msgstr "Diminution de la vélocité..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
+msgid "Set Event Velocities"
+msgstr "Régler l'événement de vélocité"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
+msgid "Setting Velocities..."
+msgstr "Réglages Vélocités..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
+msgid "Remove Triggers"
+msgstr "Enlever les déclencheurs"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
+msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - %3"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
+msgid "%1 - All Segments - %2"
+msgstr "%1 - Tous Segments - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
+msgid ""
+"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
+"%1 - %n Segments - %2"
+msgstr ""
+"%1 - 1 Segment - %2\n"
+"%1 - %n Segments - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
+msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
+msgstr "Impossible d'insérer la note: Pas de grille de durée sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
+msgid " Chord "
+msgstr " Accord"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
+msgid "Click on a note to delete it"
+msgstr "Cliquer sur une note pour la supprimer"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
+msgid "Time "
+msgstr "Temps "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
+msgid "Type "
+msgstr "Type "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
+msgid "Value "
+msgstr "Valeur "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
+msgid "Properties "
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
+msgid "Common, hidden"
+msgstr "Commun, caché"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
+msgid "Common"
+msgstr "Commun"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
+msgid "Time Signature "
+msgstr "Chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
+msgid "%1.%2%3"
+msgstr "%1.%2%3"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
+msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
+msgid "Tempo "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
+msgid "<nothing at this filter level>"
+msgstr "<rien dans ce niveau de filtre>"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
+msgid "Delete Tempo or Time Signature"
+msgstr "Effacer le tempo ou le chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
+msgid "&Edit Item"
+msgstr "Édit&er l'objet"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
+msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "%1 - Éditeur de tempo et de chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
+msgid "Guitar Chord Editor"
+msgstr "Éditeur d'accords pour guitare"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
+msgid "Start fret"
+msgstr "Frette initiale"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
+msgid "Root"
+msgstr "Fondamentale"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
+msgid "Extension"
+msgstr "Code"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
+msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
+msgstr "Échec de l'analyse du doigté '%1' dans '%2'"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
+msgid "Guitar Chord Selector"
+msgstr "Sélecteur d'accords pour guitare"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
+msgid "beginner"
+msgstr "Pour débutant"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
+msgid "common"
+msgstr "Communs"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
+msgid "all"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
+msgid "Fingerings"
+msgstr "Doigtés"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
+msgid "couldn't open file '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
+#, c-format
+msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
+msgstr "Échec de l'analyse du dictionnaire d'accords : %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Note Font Viewer: %1"
+msgstr "Afficheur de police musicale: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
+msgid " Component: "
+msgstr " Composant: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
+msgid " View: "
+msgstr " Vue: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
+msgid "Glyphs"
+msgstr "Glyphes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
+msgid "Codes"
+msgstr "Codes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
+msgid " Page: "
+msgstr " Page: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
+msgid "Switch to Inserting Notes"
+msgstr "Insérer notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
+msgid "Close track headers"
+msgstr "Cacher les en-têtes des pistes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
+msgid "Preparing to print..."
+msgstr "Préparation pour l'impression..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
+msgid "Note &Font"
+msgstr "&Police des Notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Taille"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
+msgid "Show Track Headers"
+msgstr "Afficher les En-têtes des Pistes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
+msgid "S&pacing"
+msgstr "Es&pacement"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
+msgid "Du&ration Factor"
+msgstr "Facteur de du&rée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
+msgid "Note &Style"
+msgstr "&Style des notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
+msgid "Insert Rest"
+msgstr "Insérer un silence"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
+msgid "Switch from Note to Rest"
+msgstr "Transformer en silences"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
+msgid "Switch from Rest to Note"
+msgstr "Transformer en notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
+msgid "No accidental"
+msgstr "Pas d'altération"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
+msgid "Follow previous accidental"
+msgstr "Suivre l'altération précédente"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
+msgid "Sharp"
+msgstr "Dièse"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
+msgid "Flat"
+msgstr "Bémol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
+msgid "Natural"
+msgstr "Bécarre"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
+msgid "Double sharp"
+msgstr "Double dièse"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
+msgid "Double flat"
+msgstr "Double bémol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
+msgid "&Treble Clef"
+msgstr "Clef de &sol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
+msgid "&Alto Clef"
+msgstr "Clef d'&ut 3ème"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
+msgid "Te&nor Clef"
+msgstr "Clef d'u&t 4ème"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
+msgid "&Bass Clef"
+msgstr "Clef de &fa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texte"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
+msgid "&Guitar Chord"
+msgstr "Accords pour &guitare"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
+msgid "Select from Sta&rt"
+msgstr "Sélectionner depuis le &début"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
+msgid "Select to &End"
+msgstr "Sélectionner depuis la &fin"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
+msgid "Select Whole St&aff"
+msgstr "Sélectionner &tout"
+
+#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
+msgid "C&ut and Close"
+msgstr "Co&uper et fermer"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
+msgid "Pa&ste..."
+msgstr "Co&ller..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
+msgid "Move to Staff Above"
+msgstr "Déplacer vers la portée du dessus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
+msgid "Move to Staff Below"
+msgstr "Déplacer vers la portée du dessous"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
+msgid "&Linear Layout"
+msgstr "Layout &linéaire"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
+msgid "&Continuous Page Layout"
+msgstr "Layout &continu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
+msgid "&Multiple Page Layout"
+msgstr "Mise en page &multiple"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
+msgid "Show Ra&w Note Ruler"
+msgstr "Afficher la règlette note &brute"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
+msgid "Show &Annotations"
+msgstr "Afficher les &annotations"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
+msgid "Show Lily&Pond Directives"
+msgstr "Afficher les directives Lily&Pond"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
+msgid "Open L&yric Editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur de &paroles"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
+msgid "Trip&let Insert Mode"
+msgstr "Mode insertion de &triolet"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
+msgid "Grace Insert Mode"
+msgstr "Mode insertion d'ornement"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
+msgid "&Dump selected events to stderr"
+msgstr "&Vider les événements sélectionnés vers stderr"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
+msgid "Ma&ke Ornament..."
+msgstr "Réaliser un &ornement..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
+msgid "Trigger &Ornament..."
+msgstr "&Ornement déclencheur..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
+msgid "Remove Ornament..."
+msgstr "Enlever l'ornement..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
+msgid "Convert Notation For..."
+msgstr "Convertir la partition vers..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
+msgid "Show &Notes Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
+msgid "Show &Rests Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &silences"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
+msgid "Show &Accidentals Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &altérations"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
+msgid "Show Cle&fs Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &clefs"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
+msgid "Show &Marks Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &marques"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
+msgid "Show &Group Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils des &groupes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
+msgid "Show &Layout Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils &mise en Page"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
+msgid "Show M&eta Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils m&éta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
+msgid "Cursor &Up Staff"
+msgstr "Curseur en &haut de portée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
+msgid "Cursor &Down Staff"
+msgstr "Curseur en &bas de portée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
+msgid "Cursor Pre&vious Segment"
+msgstr "Curseur sur le segment précéden&t"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
+msgid "Cursor Ne&xt Segment"
+msgstr "Curseur sur le segment &suivant"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
+msgid "Push &Left"
+msgstr "Pousser à &gauche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
+msgid "Push &Right"
+msgstr "Pousser à &droite"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
+msgid "Push &Up"
+msgstr "Pousser en &haut"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
+msgid "Push &Down"
+msgstr "Pousser en &bas"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
+msgid "&Restore Positions"
+msgstr "&Rétablir"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
+msgid "Make &Invisible"
+msgstr "Rendre &invisible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
+msgid "Make &Visible"
+msgstr "Rendre &visible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
+msgid "Toggle Dot"
+msgstr "Changer point"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
+msgid "Add Dot"
+msgstr "Ajouter point"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 pixel\n"
+"%n pixels"
+msgstr ""
+"1 pixel\n"
+"%n pixels"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
+msgid " Font: "
+msgstr " Police: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
+msgid "Unknown font \"%1\", using default"
+msgstr "Police inconnue \"%1\", utilisation de la police par défaut"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
+msgid " Size: "
+msgstr " Taille: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
+msgid " Spacing: "
+msgstr " Espacement: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
+msgid " Ready."
+msgstr " Prêt."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
+msgid "Laying out score..."
+msgstr "Mise en page de la partition..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
+msgid "Laying out staff %1..."
+msgstr "Mise en page de la portée %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
+msgid "Reconciling staffs..."
+msgstr "Réconciliant les portées..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
+msgid "Sizing and allocating canvas..."
+msgstr "Dimensionnement et allocation du canvas..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "rest"
+msgstr "silence"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
+msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - Notation"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
+msgid "%1 - All Segments - Notation"
+msgstr "%1 - Tous les segments - Notation"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: %1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segments - Notation"
+msgstr ""
+"%1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segments - Notation"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
+msgid "Grace"
+msgstr "Ornement"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
+msgid "Hidden annotations"
+msgstr "Cacher les annotations"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
+msgid "Hidden LilyPond directives"
+msgstr "Directives LilyPond cachées"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
+#, c-format
+msgid "Unknown spacing action %1"
+msgstr "Action d'espacement inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
+#, c-format
+msgid "Unknown proportion action %1"
+msgstr "Action de proportion inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
+#, c-format
+msgid "Unknown font action %1"
+msgstr "Action de police inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
+#, c-format
+msgid "Unknown font size %1"
+msgstr "Taille de police inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
+#, c-format
+msgid "Unknown font size action %1"
+msgstr "Action de taille de police inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
+msgid ""
+"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
+"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
+"Not enough space was found.\n"
+"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
+"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
+"default paste type to something other than Restricted if you wish."
+msgstr ""
+"Le mode de collage dans un silence existant [restricted] nécessite "
+"suffisamment d'espace (ne contenant que des silences) à l'emplacement de "
+"destination pour contenir tous les événements à coller.\n"
+"L'espace disponible est insuffisant.\n"
+"Si vous souhaitez néanmoins effectuer cette opération, envisagez de "
+"sélectionner un autre mode de collage en utilisant les options \"Coller...\" "
+"du menu \"dÉition\". Vous pouvez également, si vous le désirez, remplacer "
+"le mode de collage par défaut par autre chose que \"dans un silence existant"
+"\" [restricted]."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
+msgid "Can't paste multiple Segments into one"
+msgstr "Ne peut pas coller plusieurs segments dans un seul"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
+msgid "Couldn't paste at this point."
+msgstr "Ne peut pas coller ici."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
+msgid "Move Events to Staff Above"
+msgstr "Déplacer les événements vers la portée de dessus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
+msgid "Move Events to Staff Below"
+msgstr "Déplacer les événements vers la portée de dessous"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
+msgid "Pushing selection left..."
+msgstr "Déplacement de la sélection à gauche..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
+msgid "Pushing selection right..."
+msgstr "Déplacement de la sélection à droite..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
+msgid "Pushing selection up..."
+msgstr "Déplacement de la sélection en haut..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
+msgid "Pushing selection down..."
+msgstr "Déplacement de la sélection en bas..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
+msgid "Restoring computed positions..."
+msgstr "Restauration des positions calculées..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
+msgid "Making visible..."
+msgstr "Rendre visible..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
+msgid "Making invisible..."
+msgstr "Rendre invisible..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
+msgid "Beaming group..."
+msgstr "Ligature des groupes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
+msgid "Auto-beaming selection..."
+msgstr "Ligature automatique dans la sélection..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
+msgid "Breaking groups..."
+msgstr "Dégrouper..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
+msgid "Untupleting..."
+msgstr "Suppression de N-olets..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
+msgid "Adding slur..."
+msgstr "Ajout d'un lié..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
+msgid "slur"
+msgstr "liaison"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
+msgid "Adding phrasing slur..."
+msgstr "Ajout de liaisons d'expression..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
+msgid "phrasing slur"
+msgstr "liaison d'expression"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
+msgid "Adding glissando..."
+msgstr "Ajouter un glissando..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
+msgid "glissando"
+msgstr "glissando"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
+msgid "Adding crescendo..."
+msgstr "Ajouter un crescendo..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamique"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
+msgid "Adding decrescendo..."
+msgstr "Ajouter un decrescendo..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
+msgid "Adding octave..."
+msgstr "Ajout d'une octave..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
+msgid "ottava"
+msgstr "octave"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
+msgid "Can't add overlapping %1 indications"
+msgstr "Impossible d'ajouter des indications %1 qui se chevauchent"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
+msgid "Making chord..."
+msgstr "Réalisation de l'accord..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
+msgid "Normalizing rests..."
+msgstr "Normaliser silences..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
+msgid "Collapsing rests..."
+msgstr "Fusion des silences..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
+msgid "Tying notes..."
+msgstr "Rattacher les notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
+msgid "Untying notes..."
+msgstr "Détacher les notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
+msgid "Making notes viable..."
+msgstr "Rendre les notes viables..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
+msgid "Removing counterpoint..."
+msgstr "Enlever le contrepoint..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
+msgid "Pointing stems up..."
+msgstr "Queues en haut..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
+msgid "Pointing stems down..."
+msgstr "Queues en bas..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
+msgid "Restoring computed stem directions..."
+msgstr "Restauration des directions de queues calculées..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
+msgid "Positioning slurs..."
+msgstr "Positionnement des liés..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
+msgid "Restoring slur positions..."
+msgstr "Restauration de la position des liés..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
+msgid "Positioning ties..."
+msgstr "Positionnement des liaisons..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
+msgid "Restoring tie positions..."
+msgstr "Restauration des positions des liaisons..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
+msgid "Fixing notation quantization..."
+msgstr "Quantifieur de partition heuristique..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
+msgid "Removing notation quantization..."
+msgstr "Suppression de la quantification de la partition..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
+msgid "Changing to %1 style..."
+msgstr "Appliquer le style %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
+#, c-format
+msgid "Unknown style action %1"
+msgstr "Action de style inconnue %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
+msgid "No note duration selected"
+msgstr "Pas de durée de note sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
+msgid "No rest duration selected"
+msgstr "Pas de durée de silence sélectionné"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
+msgid "No note or rest duration selected"
+msgstr "Pas de durée de silence ou de note sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
+msgid "Forcing accidentals..."
+msgstr "Création des altérations imposées..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
+msgid "Restoring accidentals..."
+msgstr "Restauration des altérations..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
+msgid "Showing cautionary accidentals..."
+msgstr "Affichage des altérations prudentes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
+msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
+msgstr "Suppression des altérations prudentes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
+msgid "Interpreting selection..."
+msgstr "Interprétation de la sélection..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
+msgid "Setting note durations..."
+msgstr "Définir la durée des notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
+msgid "Adding dot..."
+msgstr "Ajouter point..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
+msgid "Text: "
+msgstr "Texte: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
+msgid "Fingering: "
+msgstr "Doigté: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
+msgid "Ornament track %1 bar %2"
+msgstr "Ornement piste %1 mesure %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
+#, c-format
+msgid "Ornament bar %1"
+msgstr "Ornement mesure %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
+msgid "Remove Ornaments"
+msgstr "Enlever les ornements"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
+msgid "Estimated key signature shown"
+msgstr "Montre l'armature estimée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
+msgid "Sustain"
+msgstr "Sustain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
+msgid ""
+"There is no sustain controller defined for this device.\n"
+"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
+"dialog in the main window."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de contrôleur de maintien (sustain) défini pour ce "
+"périphérique.\n"
+"Veuillez vérifier que le périphérique est configuré correctement dans le "
+"dialogue \"Gestion des périphériques MIDI\" de la fenêtre principale."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
+msgid "Can't insert note: No note duration selected"
+msgstr "Impossible d'insérer la note: Pas de durée de note sélectionnée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
+msgid "Switch to Insert Tool"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
+msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
+msgstr "Ne peut pas obtenir une police par défaut -- Aucune police trouvée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
+msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de correspondances %1 or %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Can't open font mapping file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de correspondances %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
+msgid "%1-dotted-%2"
+msgstr "%1-pointée-%2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
+msgid "%1-dotted %2"
+msgstr "%1-pointée-%2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
+#, c-format
+msgid "dotted-%1"
+msgstr "pointée-%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
+#, c-format
+msgid "dotted %1"
+msgstr "%1 pointée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "sixty-fourth note"
+msgstr "quadruple croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "thirty-second note"
+msgstr "triple croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "sixteenth note"
+msgstr "double croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "eighth note"
+msgstr "croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "quarter note"
+msgstr "noire"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "half note"
+msgstr "blanche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "whole note"
+msgstr "ronde"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "double whole note"
+msgstr "double ronde"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "sixty-fourth notes"
+msgstr "quadruples croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "thirty-second notes"
+msgstr "triples croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "sixteenth notes"
+msgstr "doubles croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "eighth notes"
+msgstr "croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "quarter notes"
+msgstr "noires"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "half notes"
+msgstr "blanches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "whole notes"
+msgstr "rondes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "double whole notes"
+msgstr "doubles rondes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
+msgid "%1 triplets"
+msgstr "%1 triolets"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
+msgid "%1 triplet"
+msgstr "%1 triolet"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "64th"
+msgstr "quadruple croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "32nd"
+msgstr "triple croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "16th"
+msgstr "double croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "8th"
+msgstr "croche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "quarter"
+msgstr "noire"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "half"
+msgstr "blanche"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "whole"
+msgstr "ronde"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
+msgid "double whole"
+msgstr "double ronde"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "64ths"
+msgstr "quadruples croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "32nds"
+msgstr "triples croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "16ths"
+msgstr "doubles croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "8ths"
+msgstr "croches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "quarters"
+msgstr "noires"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "halves"
+msgstr "blanches"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "wholes"
+msgstr "rondes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
+msgid "double wholes"
+msgstr "double rondes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
+msgid "%1 ticks"
+msgstr "%1 ticks"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to match font name %1"
+msgstr "Erreur: Nom introuvable %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
+msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
+msgstr ""
+"Avertissement: Pas de résultat pour ce nom de police %1 (le meilleur est %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
+msgstr "Erreur: Impossible d'ouvrir la police adéquate %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
+msgid "Track %1 : \"%2\""
+msgstr "Piste %1 : \"%2\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Notate for: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ecrit pour: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
+msgid "small"
+msgstr "petite"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
+msgid "tiny"
+msgstr "minuscule"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
+msgid ""
+"\n"
+"Size: %1, Bracket: %2 "
+msgstr ""
+"\n"
+"Taille: %1, Accolade: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
+msgstr ""
+"\n"
+"mesures [%1-%2] en %3 (tr=%4) : \"%5\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+msgstr ""
+"\n"
+"mesures [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
+msgid "C#"
+msgstr "Do#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
+msgid "Eb"
+msgstr "Mib"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
+msgid "F#"
+msgstr "Fa#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
+msgid "G#"
+msgstr "Sol#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
+msgid "Bb"
+msgstr "Sib"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
+#, c-format
+msgid " in %1"
+msgstr " en %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
+msgid "Rendering staff %1..."
+msgstr "Rendu de la portée %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
+msgid "Rendering notes on staff %1..."
+msgstr "Rendu des notes sur la portée %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
+msgid "Positioning staff %1..."
+msgstr "Positionnement de la portée %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
+msgid "Dotted rest"
+msgstr "Silence pointé"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Can't open style file %1"
+msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de style %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
+msgid "type is a required attribute of note"
+msgstr "le type est un attribut de note nécessaire"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unrecognised note name %1"
+msgstr "Nom de note non reconnu %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
+msgid "global element must precede note elements"
+msgstr "L'élément global doit précéder les éléments de note"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
+msgid ""
+"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
+msgstr ""
+"Les éléments globaux et note peuvent avoir soit un attribut \"shape\", soit "
+"un attribut \"charname\", mais pas les deux"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
+msgid ""
+"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
+"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
+msgstr ""
+"La note à %1 n'a pas de propriété HEIGHT_ON_STAFF!\n"
+"Ceci est un bogue (le programme aurait dû s'arrêter anormalement)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
+msgid "Auto-Beam when appropriate"
+msgstr "Ligatures automatiques quand approprié"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
+msgid "Dotted note"
+msgstr "Note pointée"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
+msgid "Switch to Inserting Rests"
+msgstr "Insérer silences"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
+msgid "Collapse Rests"
+msgstr "Fusionner les silences"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
+msgid "Respell as Flat"
+msgstr "Redéfinir avec un bémol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
+msgid "Respell as Sharp"
+msgstr "Redéfinir avec un dièse"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
+msgid "Respell as Natural"
+msgstr "Redéfinir avec un bécarre"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
+msgid "Collapse Notes"
+msgstr "Fusionner les Notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
+msgid "Make Invisible"
+msgstr "Rendre invisible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
+msgid "Make Visible"
+msgstr "Rendre visible"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtres d'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
+msgid "Rest"
+msgstr "Silence"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
+msgid "Indication"
+msgstr "Indication"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
+msgid "Triggered Segment Properties"
+msgstr "Propriétés du segment déclenché"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
+msgid "Label: "
+msgstr "Étiquette: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
+msgid "Base pitch: "
+msgstr "Ton: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
+msgid "Base velocity: "
+msgstr "Vélocité: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
+msgid "Duration "
+msgstr "Durée "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
+msgid "Event Type "
+msgstr "Type d'événement "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
+msgid "Pitch "
+msgstr "Ton "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
+msgid "Velocity "
+msgstr "Vélocité "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
+msgid "Type (Data1) "
+msgstr "Type (Data1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
+msgid "Value (Data2) "
+msgstr "Valeur (Data2) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
+msgid "(group %1) "
+msgstr "(groupe %1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
+msgid "<no events at this filter level>"
+msgstr "<pas d'événement dans ce niveau de filtre>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
+msgid "<no events>"
+msgstr "<pas d'événement>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Segment label"
+msgstr "Étiquette du segment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette:"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
+msgid "&Insert Event"
+msgstr "&Insérer événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Effacer événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
+msgid "&Edit Event"
+msgstr "Édit&er événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
+msgid "&Advanced Event Editor"
+msgstr "Éditeur &avancé d'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
+msgid "Open in Event Editor"
+msgstr "Ouvrir dans éditeur d'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
+msgid "Open in Expert Event Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur expert d'événement"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
+msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
+msgstr "%1 - segment déclenché: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
+msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - Liste d'événements"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
+msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
+msgstr "%1 - %2 Segments - Liste d'événements"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
+msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
+msgstr "Insérer un changement de tempo au pointeur d'exécution"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136
+msgid "Delete Tempo Change"
+msgstr "Effacer un changement de tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140
+msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
+msgstr "Varier linéairement le tempo jusqu'à sa prochaine valeur définie"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144
+msgid "Un-Ramp Tempo"
+msgstr "Supprimer la variation linéaire du tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149
+msgid "Edit Tempo..."
+msgstr "Editer le tempo..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153
+msgid "Edit Time Signature..."
+msgstr "Editer le chiffrage de la mesure..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588
+msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596
+msgid "%1.%2%3 bpm"
+msgstr "%1.%2%3 bpm"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604
+msgid "%1 - %2.%3%4"
+msgstr "%1 - %2.%3%4"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
+msgid "Insert Controller Event"
+msgstr "Insérer un événement contrôleur"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
+msgid "Control Change"
+msgstr "Changement de contrôle"
+
+#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
+msgid "%1 controller"
+msgstr "%1 contrôleur"
+
+#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
+msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
+msgstr "Piste #%1, Segment \"%2\" (id %3)"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
+msgid "Insert Marker"
+msgstr "Insérer un marqueur"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
+msgid "Insert Marker at Playback Position"
+msgstr "Insérer un marqueur au pointeur d'exécution"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Supprimer ce marqueur"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
+msgid "Edit Marker..."
+msgstr "Éditer ce marqueur..."
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
+msgid ""
+"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click to set a range between markers.\n"
+"Double-click to open the marker editor."
+msgstr ""
+"Cliquer sur un marqueur pour y placer le pointeur d'exécution.\n"
+"Majuscules + cliquer pour définir une plage entre deux marqueurs.\n"
+"Double-cliquer pour ouvrir l'éditeur de marqueur."
+
+#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
+msgid ""
+"Chord name ruler.\n"
+"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
+msgstr ""
+"Règlette du nom des accords.\n"
+"Peut être activée ou désactivée depuis le menu Configuration->règlettes."
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
+msgid "Erase Controller Event(s)"
+msgstr "Effacer le(s) événement(s) contrôleur(s)"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
+msgid "Unsupported Event Type"
+msgstr "Type d'événement non supporté"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
+msgid "Controller Events"
+msgstr "Événements contrôleurs"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
+msgid "Controller Event Number"
+msgstr "Numéro de l'événement contrôleur"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
+msgid "Add line of controllers"
+msgstr "Ajouter une ligne de contrôleurs"
+
+#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
+msgid ""
+"Click and drag to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
+"Shift-click to clear the loop or range.\n"
+"Double-click to start playback."
+msgstr ""
+"Cliquer et glisser pour positionner le pointeur d'exécution.\n"
+"Majuscules + Cliquer et Glisser pour sélectionner une plage pour boucler ou "
+"éditer.\n"
+"Majuscules + Cliquer pour supprimer la plage ou la boucle.\n"
+"Double-cliquer pour commencer à jouer."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
+msgid "Set Segment Start Time..."
+msgstr "Définir le temps de début du segment..."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
+msgid "Set Segment Duration..."
+msgstr "Définir la durée du segment..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
+msgid "Load track parameters preset"
+msgstr "Chargement des paramètres préselectionnés de la piste"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
+msgid "Convert notation for..."
+msgstr "Convertir la partition en..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
+msgid "Select preset track parameters for:"
+msgstr "Sélectionner des paramètres de piste préselectionnés pour:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
+msgid "Create appropriate notation for:"
+msgstr "Créer un portée appropriée à:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
+msgid "Player Ability"
+msgstr "Capacités du musicien"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
+msgid "Amateur"
+msgstr "Amateur"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionnel"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
+msgid "Only selected segments"
+msgstr "Segments sélectionnés uniquement"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
+msgid "All segments in this track"
+msgstr "Tous les segments sur cette piste"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
+msgid "Only for new segments"
+msgstr "Aux nouveaux segments uniquement"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
+msgid "Convert existing segments"
+msgstr "Convertir les segments existants"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C%1"
+msgstr "C%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C#%1"
+msgstr "C#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D%1"
+msgstr "D%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D#%1"
+msgstr "D#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "E%1"
+msgstr "E%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F#%1"
+msgstr "F#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "G%1"
+msgstr "G%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "G#%1"
+msgstr "G#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A%1"
+msgstr "A%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A#%1"
+msgstr "A#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "B%1"
+msgstr "B%1"
+
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Can't open preset file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de préselection %1"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
+msgid "&Halve Durations"
+msgstr "Diviser par 2 les durées"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
+msgid "&Double Durations"
+msgstr "&Doubler les durées"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
+msgid "Show Velocity Property Ruler"
+msgstr "Éditer la vélocité des notes"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
+msgid "Insert item"
+msgstr "Insérer un élément"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
+msgid "Erase selected items"
+msgstr "Effacer les éléments sélectionnés"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
+msgid "Clear ruler"
+msgstr "Effacer la règlette"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
+msgid "Insert line of controllers"
+msgstr "Insérer une ligne de contrôleurs"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
+msgid "Flip forward"
+msgstr "Permuter en avant"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
+msgid "Flip backwards"
+msgstr "Permuter en arrière"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
+msgid "Draw property line"
+msgstr "Dessiner une ligne de propriété"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
+msgid "Select all property values"
+msgstr "Sélectionner toutes les propriétés"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
+msgid "%1 Controller %2 %3"
+msgstr "%1 Contrôleur %2 %3"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VII"
+msgstr "VII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VIII"
+msgstr "VIII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
+msgid "%1 flat"
+msgstr "%1 bémol"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
+msgid "%1 sharp"
+msgstr "%1 dièse"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
+msgid "&Insert Note"
+msgstr "&Insérer une note"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
+msgid "&Upper Octave"
+msgstr "Octave &supérieur"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
+msgid "&Lower Octave"
+msgstr "Octave &inférieur"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
+msgid "Estimated time signature shown"
+msgstr "Afficher le chiffrage de la mesure estimé"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
+msgid "Halving durations..."
+msgstr "Division par 2 des durées..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
+msgid "Doubling durations..."
+msgstr "Doublement des durées..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
+msgid "Rescaling..."
+msgstr "Redimensionnement..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
+msgid "By number of semitones: "
+msgstr "Par nombre de demi-tons :"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
+msgid "Transposing..."
+msgstr "Transposition..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
+msgid "Transposing up one semitone..."
+msgstr "Transposer d'un demi-ton vers le haut..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
+msgid "Transposing up one octave..."
+msgstr "Transposer vers l'octave supérieure..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
+msgid "Transposing down one semitone..."
+msgstr "Transposer d'un demi-ton vers le bas..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
+msgid "Transposing down one octave..."
+msgstr "Transposer vers l'octave inférieure..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
+msgid "Inverting..."
+msgstr "Inversion..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
+msgid "Retrograding..."
+msgstr "Mise en sens rétrograde..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
+msgid "Retrograde inverting..."
+msgstr "Inversion et mise en sens rétrograde..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
+msgid "Jogging left..."
+msgstr "Aller à gauche..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
+msgid "Jogging right..."
+msgstr "Aller à droite..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Downloading file %1"
+msgstr "Chargement du fichier %1"
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735
+msgid "Converting audio file..."
+msgstr "Conversion d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737
+msgid "Resampling audio file..."
+msgstr "Rééchantillonnage d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739
+msgid "Converting and resampling audio file..."
+msgstr "Conversionet rééchantillonnage d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741
+msgid "Importing audio file..."
+msgstr "Importation d'un fichier audio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794
+msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
+msgstr ""
+"Echec de la conversion ou du rééchantillonnage du fichier audio importé"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
+msgid "RosegardenSequencer"
+msgstr "RosegardenSequencer"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:54
+msgid "JACK playback and capture ports"
+msgstr "Ports JACK d'entrée et de sortie"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
+msgid "Sync segment parameters"
+msgstr "Synchroniser les paramètres de segment"
+
+#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Renommer la piste"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Repeats into Copies"
+msgstr "Transformer les répétitions en copies"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
+msgid "Change segment transposition"
+msgstr "Modifier la transposition du segment"
+
+#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
+msgid "Stretch or S&quash..."
+msgstr "&Allonger ou rétrécir..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
+msgid "Re&label..."
+msgstr "Re&nommer..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionner le segment"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Remove &Tempo Change..."
+msgstr "Enlever les changements de &tempo..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
+msgid "Erase Segment"
+msgstr "Effacer le segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
+msgid "(rescaled)"
+msgstr "(redimensionné)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
+msgid "%1 (rescaled)"
+msgstr "%1 (redimensionné)"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
+msgid "Paste as New Triggered Segment"
+msgstr "Coller en tant que nouveau segment déclenché"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color Map..."
+msgstr "Changer la carte de couleur du segment..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
+msgid "Quick-Copy Segment"
+msgstr "Copie rapide de segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Audio Segment"
+msgstr "Séparer le segment audio"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
+msgid " (split)"
+msgstr ".(séparé)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
+msgid "%1 (split)"
+msgstr "%1 (coupé)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
+msgid "Label Segments"
+msgstr "Etiquetter segments"
+
+#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
+msgid "Open or Close Range"
+msgstr "Ouvrir ou fermer une plage"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
+msgid "Transpose by &Interval..."
+msgstr "Transposer par &intervalle..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
+msgid "%1 (part)"
+msgstr "%1 (partie)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
+msgid "Create Segment"
+msgstr "Créer Segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
+msgid "%1 (inserted)"
+msgstr "%1 (inséré)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
+msgid "unknown audio file"
+msgstr "fichiers audio inconnu"
+
+#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Set Tempos from Beat Segment"
+msgstr "Fixer le tempos sur la pulsation"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
+msgid "Split by &Recording Source..."
+msgstr "Séparer par source d'&enregistrement..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
+msgid "Change Segment Color Map"
+msgstr "Changer la carte de couleur du segment"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
+msgid "%1 (copied)"
+msgstr "%1 (copié)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color..."
+msgstr "Changer la couleur du segment..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
+msgid "%1 (upper)"
+msgstr "%1 (plus haut)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
+msgid "%1 (lower)"
+msgstr "%1 (plus bas)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Single Repeat into Copy"
+msgstr "Transformer une seule répétition en copie"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Add Te&mpo Change..."
+msgstr "Ajouter un changement de te&mpo..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
+msgid "&Split on Silence"
+msgstr "&Séparer au silence"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Velocity"
+msgstr "Définir la vélocité"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
+msgid "Delete Range"
+msgstr "Effacer une plage"
+
+#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
+msgid "Change &Composition Start and End..."
+msgstr "Changer la durée de la &composition..."
+
+#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
+msgid "Move Tracks..."
+msgstr "Bouger pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
+msgid "Change Segment Color"
+msgstr "Changer la couleur du segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
+msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
+msgstr "Distribuer les segments audio par Midi"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
+msgid "%1 (autosplit %2)"
+msgstr "%1 (sépar. auto %2)"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Retune"
+msgstr "Définir le réaccord par défaut"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
+msgid "Add Time Si&gnature Change..."
+msgstr "Changer le chiffra&ge de la mesure..."
+
+#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
+msgid "Add Triggered Segment"
+msgstr "Ajouter un segment déclenché"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Time Adjust"
+msgstr "Ajuster le temps par défaut"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
+msgid "Remove &Time Signature Change..."
+msgstr "Enlever le chiffrage de la &mesure..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
+msgid "Repeat Segments"
+msgstr "Répéter les segments"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
+msgid "Add Tracks..."
+msgstr "Ajouter pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
+msgid "Modify &Default Tempo..."
+msgstr "Modifier le tempo par &défaut..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
+msgid "Split by &Pitch..."
+msgstr "Séparer par &tonalité..."
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Delete Triggered Segment"
+msgstr "Supprimer un segment déclenché"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Séparer le segment"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
+msgid "Delete Tracks..."
+msgstr "Effacer pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
+msgid "Insert Range"
+msgstr "Insérer une plage"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
+msgid "Rejoin Command"
+msgstr "Commande joindre à nouveau"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Pitch"
+msgstr "Définir ton de base"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
+msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
+msgstr "Tempo et chiffrage de la mesure"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
+msgid "Sync segment clef"
+msgstr "Synchroniser la clef du segment"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
+#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
+msgid "Insert Note"
+msgstr "Insérer une note"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
+msgid "Erase Note"
+msgstr "Effacer note"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
+msgid "Insert Percussion Note"
+msgstr "Insérer une percussion"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Move Note"
+msgstr "Déplacer note"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Modify Note"
+msgstr "Modifier note"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
+msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
+msgstr "Coller dans un silence existant [\"restricted\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
+msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
+msgstr "Effacer des événements existants pour faire de la place [\"simple\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
+msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
+msgstr ""
+"Pousser les événements existants pour faire de la place [\"open-n-paste\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
+msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
+msgstr ""
+"Laisser les notes se chevaucher, les lier aux autres notes [\"note-overlay\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
+msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
+msgstr ""
+"Laisser les notes se chevaucher, ignorer les autres notes [\"matrix-overlay"
+"\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
+msgid "&Add Dot"
+msgstr "&Ajouter pointée"
+
+#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
+msgid "&Remove Marker"
+msgstr "&Enlever marqueur"
+
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
+msgid "Unquantize Events"
+msgstr "Dé-quantifier les événements"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
+msgid "&Increase Velocity"
+msgstr "&Augmenter Vélocité"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
+msgid "&Reduce Velocity"
+msgstr "&Diminuer Vélocité"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
+msgid "(excerpt)"
+msgstr "(extrait)"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
+msgid "(copied)"
+msgstr "(copié)"
+
+#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
+msgid "Insert Event"
+msgstr "Insérer un événement"
+
+#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
+msgid "Insert Trigger Note"
+msgstr "Insérer une note déclencheuse"
+
+#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
+msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
+msgstr "Fusionner les notes de &hauteur égale"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
+msgid "&Up a Semitone"
+msgstr "&Monter d'un demi-ton"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
+msgid "&Down a Semitone"
+msgstr "&Descendre d'un demi-ton"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
+msgid "Up an &Octave"
+msgstr "Monter d'une &octave"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
+msgid "Down an Octa&ve"
+msgstr "Descendre d'une octa&ve"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
+msgid "&Transpose by Semitones..."
+msgstr "Transposer par demi-tons..."
+
+#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
+msgid "&Set Note Type"
+msgstr "&Définir le type de note"
+
+#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
+msgid "Edit E&vent"
+msgstr "Éditer l'&événement"
+
+#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
+msgid "&Add Marker"
+msgstr "&Ajouter marqueur"
+
+#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
+msgid "Set &Property"
+msgstr "Régler la p&ropriété"
+
+#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cou&per"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
+msgid "Heuristic Notation &Quantize"
+msgstr "&Quantifieur de notation heuristique"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
+msgid "Grid &Quantize"
+msgstr "&Quantifieur Grille"
+
+#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
+msgid "&Clear Triggers"
+msgstr "&Effacer les déclencheurs "
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
+msgid "&Retrograde"
+msgstr "&Rétrograde"
+
+#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverse"
+
+#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
+msgid "Tri&gger Segment"
+msgstr "&Déclencher segment"
+
+#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
+msgid "Edit L&yrics"
+msgstr "Éditer les &paroles"
+
+#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
+msgid "&Move Events to Other Segment"
+msgstr "&Déplacer les événements sur un autre segment"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
+msgid "Re&trograde Invert"
+msgstr "Ré&trograde inverse"
+
+#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
+msgid "&Modify Marker"
+msgstr "&Modifier marqueur"
+
+#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Add Control Parameter"
+msgstr "&Ajouter un paramètre de contrôle"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Instrument Mapping"
+msgstr "Modifier le mappage de l'&instrument"
+
+#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
+msgid "&Remove Control Parameter"
+msgstr "&Enlever un paramètre de contrôle"
+
+#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
+msgid "Reconnect Device"
+msgstr "Reconnecter le périphérique"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
+msgid "Modify &MIDI Bank"
+msgstr "Modifier la banque &Midi"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+msgid "Create Device"
+msgstr "Créer périphérique"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Device Mapping"
+msgstr "Modifier le mappage du &périphérique"
+
+#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Renommer périphérique"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Modify Control Parameter"
+msgstr "&Modifier un paramètre de contrôle"
+
+#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
+msgid "&Tie"
+msgstr "&Lier"
+
+#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
+msgid "Add Cle&f Change..."
+msgstr "Ajouter un changement de cle&f..."
+
+#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
+msgid "Insert Guitar Chord"
+msgstr "Insérer un accord pour guitare"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Respell with %1"
+msgstr "Redéfinir avec %1"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
+msgid "Do&uble Sharp"
+msgstr "Do&uble dièse"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
+msgid "&Sharp"
+msgstr "&Dièse"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Bémol"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
+msgid "Dou&ble Flat"
+msgstr "Double &bémol"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
+msgid "&Natural"
+msgstr "Bé&carre"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
+msgid "N&one"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
+msgid "Respell Accidentals &Upward"
+msgstr "Redéfinir altérations &vers le haut "
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
+msgid "Respell Accidentals &Downward"
+msgstr "Redéfinir altérations &vers le bas "
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
+msgid "&Restore Accidentals"
+msgstr "&Rétablir les altérations"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
+msgid "Respell Accidentals"
+msgstr "Redéfinir les altérations"
+
+#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
+msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
+msgstr "&Diviser et lier les accords qui se chevauchent"
+
+#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
+msgid "&Beam Group"
+msgstr "Ligatu&rer le groupe"
+
+#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
+msgid "Add Te&xt Mark..."
+msgstr "Ajouter marque de te&xte..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
+msgid "&Restore Slur Positions"
+msgstr "&Rétablir les liaisons"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
+msgid "Add Pedal &Press"
+msgstr "Ajouter une &pression sur la pédale"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
+msgid "Add Pedal &Release"
+msgstr "&Relâcher la pédale"
+
+#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Fi&x Notation Quantization"
+msgstr "Fi&xer la quantification de la notation"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Up"
+msgstr "Queues en &haut"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Down"
+msgstr "Queues en &bas"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
+msgid "Use &Cautionary Accidentals"
+msgstr "Utiliser des altérations &prudentes"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
+msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
+msgstr "Annuler les altérations &prudentes"
+
+#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
+msgid "Set Visibility"
+msgstr "Ajuster la visibilité"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
+msgid "Change &Note Style"
+msgstr "Changer le style de &note"
+
+#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer un texte"
+
+#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
+msgid "&Interpret..."
+msgstr "&Interprêter..."
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
+msgid "&Triplet"
+msgstr "&Triolet"
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
+msgid "Tu&plet..."
+msgstr "&N-olet..."
+
+#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
+msgid "&Untuplet"
+msgstr "&Enlever le N-olet"
+
+#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
+msgid "&Collapse Rests"
+msgstr "&Fusionner les silences"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
+msgid "Add S&lur"
+msgstr "Ajouter un &lié"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
+msgid "Add &Phrasing Slur"
+msgstr "Ajouter un &phrasé"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
+msgid "Add Double-Octave Up"
+msgstr "Ajouter une octave double en haut"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
+msgid "Add Octave &Up"
+msgstr "Ajouter une octave en ha&ut"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
+msgid "Add Octave &Down"
+msgstr "Ajouter une octave vers le &bas"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
+msgid "Add Double Octave Down"
+msgstr "Ajouter une octave double vers le bas"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
+msgid "Add &Crescendo"
+msgstr "Ajouter un &Crescendo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
+msgid "Add &Decrescendo"
+msgstr "Ajouter un D&ecrescendo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
+msgid "Add &Glissando"
+msgstr "Ajouter un &Glissando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
+msgid "Add &%1%2"
+msgstr "Ajouter &%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Remo&ve Notation Quantization"
+msgstr "&Enlever la quantification de la notation"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
+msgid "Make &Chord"
+msgstr "Faire un &accord"
+
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
+msgid "Change all to &Key %1..."
+msgstr "Changer toutes les &tonalités en %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Add &Key Change..."
+msgstr "Ajouter un changement de &tonalité..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
+msgid "&Restore Stems"
+msgstr "&Rétablir les queues"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
+#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
+msgid "Tie Notes at &Barlines"
+msgstr "Lier les notes aux &barres de mesures"
+
+#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
+msgid "Slashes"
+msgstr "Barres obliques"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Above"
+msgstr "Liaison &au dessus"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Below"
+msgstr "Liaison au &dessous"
+
+#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
+msgid "&Normalize Rests"
+msgstr "&Normaliser les silences"
+
+#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Éditer le texte"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove All Marks"
+msgstr "&Enlever toutes les marques"
+
+#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
+msgid "&Auto-Beam"
+msgstr "Ligature &automatique"
+
+#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
+msgid "&Untie"
+msgstr "&Délier"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
+msgid "S&forzando"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
+msgid "Sta&ccato"
+msgstr "Sta&ccato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
+msgid "R&inforzando"
+msgstr "R&inforzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
+msgid "T&enuto"
+msgstr "T&enuto"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
+msgid "Tri&ll"
+msgstr "Tri&lle"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
+msgid "Trill &with Line"
+msgstr "Trille a&vec ligne"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
+msgid "Trill Line"
+msgstr "Trille"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
+msgid "&Turn"
+msgstr "&Tournant"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
+msgid "&Accent"
+msgstr "&Accent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
+msgid "&Staccatissimo"
+msgstr "&Staccatissimo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
+msgid "&Marcato"
+msgstr "&Marcato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
+msgid "&Up-Bow"
+msgstr "&Poussé"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
+msgid "&Down-Bow"
+msgstr "&Tiré"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
+msgid "Mo&rdent"
+msgstr "Mo&rdant"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
+msgid "Inverted Mordent"
+msgstr "Mordant inversé"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
+msgid "Long Mordent"
+msgstr "Long Mordant"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
+msgid "Lon&g Inverted Mordent"
+msgstr "Lon&g mordant inversé"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
+msgid "&%1%2"
+msgstr "&%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Ajouter %1"
+
+#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
+msgid "Restore Positions"
+msgstr "Rétablir les positions"
+
+#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
+msgid "Fine Reposition"
+msgstr "Re-positionnement fin"
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
+msgid "&Restore Tie Positions"
+msgstr "&Rétablir la position des liaisons"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+msgid "Tie &Above"
+msgstr "Liaison &au dessus"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+msgid "Tie &Below"
+msgstr "Liaison au &dessous"
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Change to &Key %1..."
+msgstr "Changer la &tonalité en %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove Fingerings"
+msgstr "Enleve&r les doigtés"
+
+#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
+msgid "&Unbeam"
+msgstr "Ann&uler la ligature"
+
+#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
+msgid "Ung&race"
+msgstr "Supp&ression fioritures"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
+msgid "Add Other &Fingering..."
+msgstr "Ajouter un autre &doigté..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
+msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
+msgstr "Ajouter doigté &0 (pouce)"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Add Fingering &%1"
+msgstr "Ajouter doigté &%1"
+
+#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
+msgid " imported from Hydrogen "
+msgstr " importé d'Hydrogen"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
+msgid ""
+"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
+"\n"
+"Would you like to use\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" instead?"
+msgstr ""
+"Lilypond n'accepte pas d'espaces ou de backslashes dans les noms de "
+"fichiers.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous utiliser\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" à la place?"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
+msgid "warning: overlong bar truncated here"
+msgstr "avertissement: une mesure anormalement longue a été tronquée"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
+msgid "warning: bar too short, padding with rests"
+msgstr "avertissement: mesure trop courte, complétée avec des silences"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Rien à Annuler"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
+msgid "Nothing to redo"
+msgstr "Rien à Refaire"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Und&o %1"
+msgstr "&Annuler %1"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Re&do %1"
+msgstr "&Refaire %1"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le fichier a été modifié.\n"
+"Voulez-vous le sauver?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
+"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
+msgstr ""
+"Effacer l'unique fichier audio enregistré pendant cette session non "
+"sauvegardée?\n"
+"Effacer les %n fichiers audio enregistrés pendant cette session non "
+"sauvegardée?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
+msgid ""
+"The following audio files were recorded during this session but have been "
+"unloaded\n"
+"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
+"are saving.\n"
+"\n"
+"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
+"\n"
+"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers audio suivants ont été enregistrés au cours de cette session "
+"mais ont ensuite été déchargés à partir du gestionnaire de fichiers audio. "
+"Ils ne sont donc plus utilisés dans le document en cours de sauvegarde.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez souhaiter effacer ces fichiers pour libérer de l'espace disque.\n"
+"\n"
+"Veuillez sélectionner ceux que vous souhaitez effacer définitivement du "
+"disque dur.\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
+"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
+"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>1 fichier audio va être effacé définitivement du disque dur. <br><br>Ce "
+"fichier ne pourra plus être récupéré ensuite. <br><br>Voulez vous vraiment "
+"continuer ?</qt>\n"
+"<qt>%n fichiers audio vont être effacés définitivement du disque dur. "
+"<br><br>Ces fichiers ne pourront plus être récupérés ensuite. <br><br>Voulez "
+"vous vraiment continuer ?</qt>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
+msgid "Can't open file '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Lecture du fichier..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
+msgid "Could not open Rosegarden file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Rosegarden"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
+msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
+msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier '%1': \"%2\""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
+msgid "Generating audio previews..."
+msgstr "Génération des pré-versions audio..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
+msgid "File load cancelled"
+msgstr "Lecture du fichier annulée"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
+"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
+"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
+"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
+"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Audio and greffons indisponibles</h3><p>Cette composition fait appel à "
+"des fichiers audio ou à des greffons (plugins), mais Rosegarden fonctionne "
+"actuellement sans audio parce que le serveur audio JACK n'était pas "
+"disponible au démarrage.</p><p>Veuillez arrêter Rosegarden, démarrer le "
+"serveur audio JACK puis redémarrer Rosegarden si vous souhaitez charger la "
+"totalité de cette composition.<b>AVERTISSEMENT:</b> Si vous sauvegardez de "
+"nouveau cette composition, toutes les données et paramètres relatifs à "
+"l'audio et aux greffons seront perdus.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
+"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
+"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
+"it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Audio and greffons indisponibles</h3><p>Cette composition fait appel à "
+"des fichiers audio ou à des greffons (plugins), mais vous êtes en train "
+"d'utiliser une version de Rosegarden compilée sans les fonctionnalités audio."
+"</p><p><b>AVERTISSEMENT:</b> Si vous sauvegardez à nouveau cette composition "
+"depuis cette version de Rosegarden, toutes les données et paramètres "
+"relatifs à l'audio et aux greffons seront perdus.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
+msgid ""
+"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
+"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
+"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
+"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
+"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
+"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
+"composition before you do any more work with it.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fréquence d'échantillonnage incorrecte</h3><p>Cette composition contient "
+"des fichiers audio qui ont été enregistrés ou importés avec le serveur audio "
+"fonctionnant avec une fréquence d'échantillonnage différente (%1 Hz) de "
+"celle du serveur JACK courant (%2 Hz).</p><p>Rosegarden jouera cette "
+"composition à la vitesse correcte, mais les fichiers audio qu'elle contient "
+"auront sans doute un son de très mauvaise qualité.</p><p>Veuillez envisager "
+"de redémarrer le serveur JACK avec la fréquence correcte (%3 Hz) puis de "
+"recharger cette composition avant d'y avoir fait la moindre modification.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
+msgid ""
+"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
+"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
+"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
+"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
+"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
+"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fréquences d'échantillonnage audio incohérentes</h3><p>Cette composition "
+"contient des fichiers audio utilisant des fréquences d'échantillonnage "
+"différentes.</p><p>Rosegarden les jouera à la vitesse correcte, mais tous "
+"les fichiers audio qui ont été enregistrés ou importés avec une fréquence "
+"différente de celle du serveur JACK actuel (%1 Hz) donneront probablement "
+"des sons de très mauvaise qualité.</p><p>Pour plus d'information, veuillez "
+"examiner le dialogue du gestionnaire de fichiers audio et veuillez envisager "
+"de rééchantillonner tous les fichiers qui n'utilisent pas la bonne fréquence."
+"</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
+msgid "Inconsistent sample rates"
+msgstr "Taux d'échantillonnages incohérents"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
+msgid ""
+"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
+"</p><ul>"
+msgstr ""
+"<h3>Greffons (plugins) non trouvés</h3><p>Les greffons audio suivants ne "
+"peuvent pas être chargés:</p><ul>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
+msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
+msgstr "<li>%1 (de %2)</li>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
+msgid ""
+"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
+"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
+"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
+"that it can still be re-loaded in future versions."
+msgstr ""
+"Ce fichier contient un ou plusieurs éléments anciens dont les types sont "
+"maintenant dépréciés.\n"
+"Ces éléments risquent de ne plus être supportés dans les versions futures de "
+"Rosegarden.\n"
+"Nous vous recommandons de sauver à nouveau ce fichier en utilisant la "
+"version courante de Rosegarden pour être certain qu'il sera encore "
+"utilisable avec les versions futures."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
+msgid "Insert Recorded MIDI"
+msgstr "Insérer un enregistrement Midi"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
+msgid "%1 (recorded)"
+msgstr "%1 (enregistré)"
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
+"a different file format that cannot be read by this version."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé avec Rosegarden %1, et utilise\n"
+"un format de fichier qui n'est pas compatible avec cette version."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
+"version.\n"
+"There may be some incompatibilities with the file format."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé avec Rosegarden %1, qui est une version plus récente "
+"de Rosegarden.\n"
+"Il peut y avoir des incompatibilités avec ce format de fichier."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Chargement des greffons..."
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Se&gment"
+msgstr "Se&gment"
+
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Edit &With"
+msgstr "Éditer"
+
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Actions Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils Actions"
+
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils temps"
+
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Transport Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils bloc de commande"
+
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils zoom"
+
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "T&ransport"
+msgstr "&Bloc de commande"
+
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of Stereo &Inputs"
+msgstr "Nombre d'&entrées stéréo"
+
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Number of Submasters"
+msgstr "&Nombre de sous-maîtres"
+
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusionner"
+
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporter"
+
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Composition"
+msgstr "&Composition"
+
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Studio"
+msgstr "&Studio"
+
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Se&gments"
+msgstr "Se&gments"
+
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Trac&ks"
+msgstr "&Pistes"
+
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Set &Instrument"
+msgstr "Définir l'&instrument"
+
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils méta"
+
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "&Rulers"
+msgstr "&Règlettes"
+
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils outils"
+
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Tracks Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pistes"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Editors Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils éditeurs"
+
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Layout Mode"
+msgstr "Mode de mise en &page"
+
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Add Event Ruler"
+msgstr "Filtre d'événement"
+
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "N&ote"
+msgstr "N&otes"
+
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mar&ks"
+msgstr "M&arques"
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ornaments"
+msgstr "&Ornements"
+
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Fingerings"
+msgstr "&Doigtés"
+
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "S&lashes"
+msgstr "B&arres"
+
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Accidentals"
+msgstr "&Altérations"
+
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase"
+msgstr "&Phrase"
+
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Slur &Position"
+msgstr "&Position de la liaison"
+
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Tie &Position"
+msgstr "&Position de la liaison"
+
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Octaves"
+msgstr "&Octaves"
+
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Ad&just"
+msgstr "A&juster"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "R&ests"
+msgstr "&Silences"
+
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notes"
+
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Quantize"
+msgstr "&Quantifier"
+
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Trans&pose"
+msgstr "Trans&poser"
+
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Fine Positioning"
+msgstr "Positionnement &précis"
+
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Fine Ti&ming"
+msgstr "Timing &précis"
+
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilité"
+
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&Rests"
+msgstr "&Silences"
+
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Clefs"
+msgstr "&Clefs"
+
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Local &Cursor"
+msgstr "&Curseur local"
+
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Notes Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils notes"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Rests Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils silences"
+
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Clefs Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils clefs"
+
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Accidentals Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils altérations"
+
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Group Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils groupes"
+
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Marks Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils marques"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Meta Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils méta"
+
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils mise en page"
+
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Control Ruler actions"
+msgstr "Règlette de contrôle des actions"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Property Ruler actions"
+msgstr "Opérations sur les fichiers Audio"
+
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Action"
+
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "General Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils méta"
+
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grille"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Segment"
+msgstr "&Segment"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Hide additional controls"
+msgstr "Cacher Autres Contrôles"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Panic Button"
+msgstr "Panique"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
+msgstr ""
+"Mise à zèro de tous les périphériques. MIDI si vous avez des notes bloquées"
+
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
+msgstr "Vous fournit un clic de métronome"
+
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
+msgstr "Affiche l'activité MIDI, au sein de Rosegarden, ou en dehors"
+
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
+
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "OUT"
+msgstr "OUT"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "NO EVENTS"
+msgstr "PAS D'ÉVÉNEMENT"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Record either MIDI or audio"
+msgstr "Enregistrer audio ou MIDI"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucle"
+
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
+msgstr "Activer ou non les marqueurs de boucle (si existants)"
+
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Mutes all but the currently selected track"
+msgstr "Assourdir les autres pistes"
+
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Start loop or range here"
+msgstr "Commencer ici la plage ou la boucle"
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "End loop or range here"
+msgstr "Terminer ici la plage ou la boucle"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "SIG"
+msgstr "SIG"
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "DIV"
+msgstr "DIV"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "/16"
+msgstr "/16"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "TEMPO"
+msgstr "TEMPO"
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "BAR"
+msgstr "MESURE"
+
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
+msgstr "Choisir entre temps réel, temps musical et compteur de trame"
+
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Afficher autres contrôles"
+
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour"
+
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position back one bar."
+msgstr "Déplace le pointeur d'une mesure vers l'arrière."
+
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Rewind to beginning"
+msgstr "Revenir au Début"
+
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
+"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
+msgstr ""
+"Déplace le pointeur au début de la composition (cela peut le déplacer vers "
+"l'avant si le pointeur est actuellement placé avant le début de la "
+"composition)"
+
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Jouer/Pause"
+
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Joue à partir de la position actuelle du pointeur, ou met en pause si le "
+"séquenceur est déjà en train de jouer."
+
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Stops playback or recording."
+msgstr "Arrêter l'exécution ou l'enregistrement."
+
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
+msgstr "Avance le pointeur d'une mesure."
+
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward to end"
+msgstr "Aller à la fin"
+
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
+"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
+msgstr ""
+"Déplace le pointeur à la fin de la composition (cela peut le déplacer vers "
+"l'arrière si le pointeur est déjà au delà de la fin de la composition)"
+
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Display time to end"
+msgstr "Montrer le temps restant"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* click on the track label and hold a moment<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select an output device<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select one of that device's available instruments (#1 - #16)"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
+"controllers via the instrument parameters box\n"
+msgstr ""
+"<p>Pour configurer une piste à jouer avec l'instrument de votre choix:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* cliquer sur l'étiquette de piste et attendez un cours "
+"instant<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* sélectionnez un péripérique de sortie<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* sélectionnez un instrument disponible (#1 - #16)<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* ajuster le canal de sortie, le programme, la banque, et\n"
+"le contrôleur via la boîte de dialogue des paramètres d'instrument\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
+"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
+"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
+"you'll be given the\n"
+"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden permet de faire des sauvegardes automatiques?<br><br>\n"
+"Vous pouvez sélectionner l'intervalle depuis <b>Configuration->Configurer\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"Quand quelque chose de grave arrive, comme une coupure d'électricité ou un "
+"crash\n"
+"de Rosegarden(malheureusement, ça arrive...), chargez simplement le fichier "
+"sur lequel\n"
+" vous étiez en train de travailler. On vous proposera alors une option "
+"permettant de\n"
+"charger la version sauvegardée automatiquement, ou la version originale.</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>\n"
+"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
+"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"...que vous pouvez enregistrer le document courant en tant que studio par "
+"défaut en utilisant\n"
+"<b>Composition -> Studio -> Enregistrer le document courant comme studio par "
+"défaut</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
+"gets\n"
+"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que votre studio par défaut est une composition Rosegarden à part "
+"entière\n"
+"qui se charge à chaque fois que vous créez un nouveau document ou lorsque\n"
+"que vous importez un fichier MIDI?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:36
+msgid ""
+"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
+"properties, LilyPond headers,\n"
+"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
+"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
+"in each\n"
+"new document you create.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que votre studio par défaut est une composition Rosegarden à part\n"
+"entière?<br><br>Il peut contenir les attributions des instruments, les "
+"propriétés\n"
+"du document, les entêtes Lilypond, et beaucoup d'autres choses dont vous "
+"pouvez\n"
+"souhaiter disposer \"par défaut\" dans chaque nouveau document que vous "
+"créez.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
+"soft\n"
+"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden détecte et crée une connexion par défaut pour\n"
+"les synthétiseurs logiciels ALSA qui sont démarrés après lui?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can make your default studio override that in every "
+"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
+"very often, and you would prefer for\n"
+"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
+"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
+"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
+"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser votre studio par défaut plutôt que les "
+"configurations définies dans chaque fichier Rosegarden que vous chargez?"
+"<br><br>Si la configuration de votre studio ne change que rarement et si "
+"vous préférez\n"
+"que la configuration qu'il contient soit utilisée de préférence\n"
+"au studio sauvegardé avec les fichiers que vous chargez, vous pouvez\n"
+"forcer son utilisation \"par défaut\" en utilisant\n"
+" <b>Configuration -> Configurer Rosegarden -> MIDI ->\n"
+"Toujours utiliser le studio par défaut lors de l'ouverture d'un fichier</b>."
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:57
+msgid ""
+"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
+"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
+"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
+"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
+"negative number.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si vous avez accidentellement enregistré un segment si court\n"
+"qu'il n'apparaît pas sur le canevas mais que vous pouvez l'entendre pendant "
+"les \n"
+"séances d'enregistrement suivantes, vous pouvez y accéder en utilisant\n"
+"<b>Composition -> Changer la durée de la Composition</b> et en ajustant le\n"
+"début de la composition à une valeur négative?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
+"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
+"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si vous placez une note à la mauvaise place avec l'éditeur de "
+"partitions ou l'éditeur matriciel, vous pouvez la déplacer par demi-ton, "
+"avec les flèches haut et bas de votre clavier?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
+"selecting\n"
+"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez changer l'orientation des queues dans l'éditeur de "
+"partitions\n"
+"en sélectionnant une ou plusieurs notes, et en utilisant Ctrl-PageUp et Ctrl-"
+"PageDown?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
+"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
+"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez changer l'octave d'une note dans l'éditeur de "
+"partitions \n"
+"en la sélectionnant et en utilisant les flèches haut et bas de votre "
+"clavier, avec \n"
+"les touches Ctrl et Shift enfoncées?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
+"the\n"
+"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
+"control?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez maintenir la touche Shift enfoncée, pendant que vous "
+"positionnez\n"
+"des segments, afin de désactivez l'effet de la grille, et d'exercer un "
+"contrôle plus fin?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
+"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
+"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
+"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
+"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
+"repeated operations.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser l'outil flèche pour dessiner, déplacer et "
+"redimensionner des segments et des événements aussi bien que pour les "
+"sélectionner?<br><br>Faites glisser un bloc de segments ou d'événements pour "
+"le déplacer, faites glisser le bord droit d'un bloc pour le redimensionner "
+"et utilisez le bouton du milieu de la souris pour dessiner un nouveau "
+"segment ou événement.<br><br>(Bien sûr, les outil dédiés de dessin, "
+"déplacement et redimensionnement sont encore plus rapide dans le cas "
+"d'opérations répétitives.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
+"events in the\n"
+"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez maintenir la touche Shift enfoncée, pendant que vous "
+"repositionnez ou redimensionnez des événements\n"
+"dans la vue matricielle afin de désactivez l'effet de la grille, et "
+"d'exercer un contrôle plus fin?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
+"in\n"
+"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
+"in Notation Editor</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez éditer plusieurs segments sur plusieurs pistes "
+"simultanément\n"
+"dans l'éditeur de partitions? Sélectionnez simplement les segments, et "
+"utilisez <b>Édition-> Ouvrir dans l'éditeur de partitions</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
+"score typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
+"b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden peut exporter des fichiers, afin que ceux-ci puissent "
+"être utilisés avec Lilypond, un logiciel de typographie musicale de haute "
+"qualité?<br><br>\n"
+"Depuis le menu <b>Fichier</b>, allez sur <b>Exporter->Exporter un fichier "
+"Lilypond</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
+"typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
+"file\n"
+"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
+"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden peut imprimer directement en utilisant Lilypond, un "
+"logiciel de typographie musicale de haute qualité?<br><br>\n"
+"Depuis le menu <b>Fichier</b>, allez sur <b>Aperçu avec LilyPond</b>.\n"
+"Le fichier sera exporté, traité et visualisé en utilisant KPDF ou un autre "
+"afficheur de fichiers PDF, d'où il sera ensuite possible de l'imprimer.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:125
+msgid ""
+"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
+"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
+"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si vous utilisez le quantifieur depuis le menu transformations de "
+"l'éditeur de partitions,\n"
+"celui-ci peut quantifier seulement le timing utilisé pour la partition -- "
+"permettant d'avoir une très jolie notation <b>et</b> une performance MIDI "
+"plus humaine?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:130
+msgid ""
+"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
+"Parameters box\n"
+"in the main window?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez changer les étiquettes de segment depuis la fenêtre "
+"principale,\n"
+"en cliquant avec le bouton droit sur un segment?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
+"of\n"
+"your autoload.rg file?\n"
+"<br><br>\n"
+"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
+"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
+"properties settings\n"
+"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
+"Document as Default\n"
+"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que le nombre de pistes dans les nouveaux documents est basé sur\n"
+"le contenu de votre fichier autoload.rg ?\n"
+"<br><br>\n"
+"Selon que vous désirez commencer avec une ou plusieurs pistes,\n"
+"créez un document qui contient le nombre désiré de pistes. Plus n'importe "
+"quelles autres propriétés, du document ou du studio,\n"
+"que vous désirez configurer et utilisez <b>Composition -> Studio -> "
+"Enregistrer le document courant comme studio par\n"
+"défaut</b> pour faire de celui-ci votre nouveau modèle.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
+"label? (The\n"
+"label must be visible for this to work.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez changer le nom d'une piste en double-cliquant sur "
+"l'étiquette? (l'\n"
+"étiquette doit être visible pour que cela marche.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
+"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
+"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer ce qui se passe quand vous effectuez un "
+"double-clic sur un segment?<br><br>Allez dans <b>Configuration -> Configurer "
+"Rosegarden </b> et choisissez votre éditeur par défaut sous l'onglet<b> "
+"Comportement</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:158
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
+"contributions from around the world?<br><br>\n"
+"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
+"Barcelona,\n"
+"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
+"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
+"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
+"Argentina, Germany,\n"
+"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden est développé par un travail communautaire auquel\n"
+"contribuent des gens du monde entier?<br><br>\n"
+"Les principaux développeurs habitent à Londres, Cannes, Barcelone,\n"
+"et... Christiansburg? (Christiansburg est une ville d'environ 50 000 "
+"habitants\n"
+"dans le sud ouest de la Virginie, USA.)<br><br>\n"
+"Nous avons eu des contributeurs d'ailleurs aux USA, UK, Espagne, Mexique, "
+"Argentine, Allemagne,\n"
+"Suède, Russie, Japon, Finlande et Italie, juste pour en nommer quelques "
+"uns...</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:169
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
+"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
+"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
+"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
+"a\n"
+"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden est disponible en espagnol, français, allemand, russe, "
+"gallois, suédois, italien, ainsi qu'en estonien ?\n"
+"<br><br>\n"
+"Si vous êtes intéressé par la traduction de Rosegarden dans une autre "
+"langue, laissez-nous un message à \n"
+"<b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
+"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez changer le nombre total de mesures de votre "
+"composition via \n"
+"<b>Édition-> Changer la durée de la composition</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can see the difference between performance and display "
+"duration\n"
+"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
+"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
+"feature.<br><br>\n"
+"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez voir la différence entre la performance et la durée "
+"d'affichage\n"
+"des notes quantifiées dans l'éditeur de partitions?<br><br>\n"
+"Utilisez <b>Configuration -> Afficher la règle des notes brutes</b> pour "
+"activer\n"
+"cette option<br><br>\n"
+"<i>Notez que cette option n'est pas visible lors de la mise en page.</i></"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:192
+msgid ""
+"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
+"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez modifier le tempo et le chiffrage de la mesure en "
+"double-cliquant sur les valeurs affichées dans la fenêtre de transport?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:197
+msgid ""
+"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
+"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
+"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la fenêtre de transport peut afficher le temps musical ou le "
+"nombre de trames d'échantillonnage audio aussi bien que le temps réel et un "
+"métronome visuel?<br><br>Il suffit de cliquer sur le petit bouton situé en "
+"haut à gauche de la fenêtre.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:202
+msgid ""
+"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
+"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
+"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez sélectionner toutes les notes d'une certaine hauteur "
+"dans la vue matricielle, en maintenant la touche \"Majuscules\" enfoncée et "
+"en cliquant sur le clavier de piano affiché sur la gauche? <br><br>Si vous "
+"maintenez le bouton pressé et déplacez la souris, vous pouvez sélectionner "
+"plusieurs rangées entières.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
+"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
+"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez définir une boucle dans la fenêtre principale, en "
+"cliquant et en vous déplaçant sur la réglette de temps avec la touche "
+"\"Majuscules\" enfoncée?<br><br>(Si la réglette n'est pas visible, utilisez "
+"<b>Configuration -> Afficher les règlettes</b>.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
+"can\n"
+"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
+"<b>Tools ->\n"
+"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
+"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
+"sampled\n"
+"audio.</i>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si vous êtes en train d'éditer une section dans la vue matricielle "
+"ou dans l'éditeur de partitions, vous pouvez créer une boucle avec la "
+"section que vous éditez?<br><br>Sélectionnez-la et utilisez le menu "
+"<b>Outils -> Curseur local -> créer une boucle avec la sélection</b>, "
+"cliquez ensuite sur l'icône \"Jouer\".</p><br><br>\n"
+"<i>Cette possibilité ne fonctionne pas encore parfaitement avec les "
+"compositions qui contiennent des segments audio.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:221
+msgid ""
+"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
+"you\n"
+"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
+"controller\n"
+"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
+"focus.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...si plus d'un événement note ou contrôleur sont associés à un même "
+"instant et que\n"
+"vous souhaitez ajuster l'un d'entre eux sur la règle des contrôleurs ou de "
+"la vélocité, \n"
+"vous pouvez utiliser les touches [ et ] pour permuter l'ordre des événements "
+"superposés\n"
+"et rendre accessible celui qui doit être modifié.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:229
+msgid ""
+"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
+"while the\n"
+"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
+"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
+"are\n"
+"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
+"will\n"
+"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
+"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que l'éditeur de partition montre la durée écrite des notes tandis que "
+"la vue matricielle\n"
+"permet d'éditer leur durée d'exécution effective?<br><br>\n"
+"<i>Dans la vue matricielle, prenez garde aux notes liées avec l'éditeur de "
+"partition. Leur liaison\n"
+"n'est pas apparente, et, si vous séparez des notes liées, la partition "
+"éditée ultérieurement\n"
+"aura une apparence confuse et peu lisible. C'est un vieux bogue figurant sur "
+"notre liste des \"TODO\"\n"
+"depuis des années. Nous en sommes désolés.\n"
+" Tout correctif (patch) sera le bienvenu.</i>\n"
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:240
+msgid ""
+"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
+"new\n"
+"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
+"blend\n"
+"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
+"Interpret...</b> \n"
+"from the notation view to interpret any marks and massage their "
+"performance\n"
+"durations to something less mechanical.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous travailler sur une interprétation et que vous avez besoin "
+"d'insérer de nouvelles\n"
+"notes, celles-ci seront jouées avec précisément la durée écrite. Pour "
+"modifier légèrement\n"
+"ces nouvelles notes et rendre la musique plus humaine, sélectionnez-les, et "
+"utilisez <b>Ajuster -> Interpréter...</b>\n"
+"depuis l'éditeur de partition pour tenir compte d'éventuelles indications et "
+"rendre votre musique moins mécanique.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
+"yet\n"
+"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
+"inserted\n"
+"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
+"Load the example files\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
+"a\n"
+"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
+"Use <b>File -> Preview with\n"
+"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
+"<i>Be sure to turn on\n"
+"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
+"within\n"
+"the notation view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'il est maintenant possible d'exporter vers LilyPond des éléments de "
+"partition que\n"
+"Rosegarden ne sait pas encore afficher?<br><br>Pour ceci, il faut placer les "
+"directives LilyPond appropriées, dans l'éditeur de partition,\n"
+" en utilisant l'outil d'insertion de texte (icône <b>T</b>)<br><br>\n"
+"Les fichiers d'exemple <b>lilypond-alternative-endings.rg</b> et\n"
+" <b>lilypond-directives.rg</b> sont une démonstration de la façon d'utiliser "
+"ces directives LilyPond.<br><br>\n"
+"Utiliser <b>Fichier -> Aperçu avec LilyPond</b> pour voir à quoi ressemblera "
+"la partition exportée.<br><br>\n"
+"<i>Pour que ceci fonctionne, les cases <b>Configuration -> Afficher les "
+"directives LilyPond</b> \n"
+"et <b>Configuration -> Afficher les annotations</b> doivent avoir été "
+"cochées dans l'éditeur de partition.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:264
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
+"segments with:</b> certain\n"
+"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
+"colour, and specify\n"
+"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
+"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
+"any\n"
+"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
+"parameters.<br><br>\n"
+"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden dispose maintenant de paramètres de piste pour <b>Créer "
+"segments avec:</b> certaines propriétés. par défaut? \n"
+"Vous pouvez présélectionner la clef, la transposition, la couleur et "
+"spécifier la plus haute \n"
+"et la plus basse note jouable (en dehors de cette étendue, les notes seront "
+"affichées en rouge par défaut),\n"
+"puis créer un segment avec le crayon, ou en enregistrer un : tous les "
+"nouveaux segments\n"
+"créés sur cette piste auront les propriétés préalablement définies comme "
+"paramètres de segment.<br><br>\n"
+"<i>Ces paramètres ne sont pas applicables avec les pistes audio.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:275
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
+"than 300\n"
+"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
+"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
+"range\n"
+"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
+"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
+"you\n"
+"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
+"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
+"Magnus\n"
+"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Rosegarden dispose maintenant d'une base de données de paramètres\n"
+"présélectionnés qui décrit plus de 300 instruments de musique du monde "
+"réel,\n"
+"répartis en plusieurs catégories?<br><br>Chaque présélection contient la "
+"clef,\n"
+"la transposition éventuelle et l'étendue de l'instrument joué par un\n"
+"amateur ou par un professionnel.<br><br>Cliquer le bouton <b>Charger</b>\n"
+"dans la boîte de paramètres de piste pour commencer! <i>(Si vous ne voyez\n"
+"pas le bouton <b>Charger</b>, assurez vous que votre panneau de paramètres\n"
+"est en mode onglets plutôt qu'en mode pile.)</i> <br><br> <i>(Tous nos\n"
+"remerciements à Magnus Johansson pour avoir constitué cette extraordinaire\n"
+"base de données.)</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:287
+msgid ""
+"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
+"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
+"in a single part, write each\n"
+"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
+"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
+"same\n"
+"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
+"preview\n"
+"with LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'en exportant vers Lilypond, il est possible de fusionner les pistes "
+"de même nom sur une seule portée?<br><br>Par exemple, pour faire figurer "
+"trois voix sur une seule portée, écrivez\n"
+"chaque voix dans un segment indépendant, chacun sur une piste séparée. "
+"Donnez le même nom à chacune\n"
+"des trois pistes et sélectionnez <b>[x] Fusionner les pistes de même nom </"
+"b> dans les options du dialogue qui apparaît quand vous exportez ou "
+"prévisualisez\n"
+" avec LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>Pour que ceci fonctionne, les pistes ne doivent pas avoir un nom \"par "
+"défaut\".</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:297
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
+"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
+"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
+"out.</p> \t \n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...que vous pouvez utiliser la roulette de la souris pour obtenir un "
+"défilement de haut en bas, de droite à gauche ou un zoom?<br><br>La molette "
+"seule suffit pour faire défiler vers le haut ou le bas, un défilement vers "
+"la droite ou la gauche est obtenu en pressant simultanément la touche \"Alt"
+"\" et un zoom avant ou arrière en utilisant la touche \"Ctrl\".</p> \t \n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:303
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
+"a\n"
+"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
+"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...que vous pouvez modifier la durée d'un segment audio -- l'étirer ou\n"
+"le comprimer sans changer sa tonalité -- en faisant glisser son extrémité\n"
+"droite tout en maintenant pressée la touche \"Ctrl\"?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:311
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
+"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
+"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
+"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
+"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...que vous pouvez ajouter un enregistrement audio à votre composition "
+"Rosegarden en faisant glisser un fichier audio depuis le gestionnaire de "
+"fichiers et en le déposant sur canevas des segments? (Déposez le bien sur "
+"une piste audio!)<br><br>Vous pouvez aussi glisser/déposer des fichiers "
+"depuis la fenêtre du gestionnaire de fichiers audio de Rosegarden vers le "
+"canevas des segments et depuis d'autres programmes vers le gestionnaire des "
+"fichiers audio.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:317
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
+"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
+"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
+"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...qu'il est possible de régler le tempo pour s'ajuster à la durée d'un "
+"segment audio si le nombre exacte de mesures ou temps qu'il contient est "
+"connu?<br><br>Sélectionnez le segment audio et utilisez le menu "
+"<b>Composition -> Fixer le tempo sur la durée du segment audio</b>.</p>\n"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1
+msgid "Feta Pixmaps"
+msgstr "Feta Pixmaps"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7
+msgid "GNU Lilypond"
+msgstr "GNU Lilypond"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8
+msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys et Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40
+msgid "pixmap"
+msgstr "pixmap"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6
+msgid "Feta"
+msgstr "Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55
+msgid "scalable"
+msgstr "dimensionable"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11
+msgid "Fughetta"
+msgstr "Fughetta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12
+msgid ""
+"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+msgstr ""
+"Créé par Blake Hodgetts; librement redistribuable. Voir http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13
+msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16
+msgid "Inkpen"
+msgstr "Inkpen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17
+msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Inkpen fait partie de Sibelius, mais d'autres polices peuvent utiliser les "
+"mêmes mappages."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28
+msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
+msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22
+msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Maestro fait partie de Finale, mais d'autres polices peuvent utiliser les "
+"mêmes mappages."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33
+msgid "Copyright Coda Inc"
+msgstr "Copyright Coda Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27
+msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Opus fait partie de Sibelius, mais d'autres polices peuvent utiliser les "
+"mêmes mappages."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31
+msgid "Petrucci"
+msgstr "Petrucci"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32
+msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Petrucci fait partie de Finale, mais d'autres polices utilisent les mêmes "
+"mappages."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36
+msgid "RG21"
+msgstr "RG21"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37
+msgid "Rosegarden 2.1"
+msgstr "Rosegarden 2.1"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38
+msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonate"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42
+msgid "Adobe"
+msgstr "Adobe"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43
+msgid "Copyright Adobe Inc"
+msgstr "Copyright Adobe Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46
+msgid "Steinberg"
+msgstr "Steinberg"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47
+msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
+msgstr "La police de partition Steinberg fait partie de Cubase."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48
+msgid "Copyright Steinberg Inc"
+msgstr "Copyright Steinberg Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51
+msgid "Xinfonia"
+msgstr "Xinfonia"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52
+msgid "xemo.org"
+msgstr "xemo.org"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53
+msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:1
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:2
+msgid "Cross"
+msgstr "Barrée"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:3
+msgid "Mensural"
+msgstr "Mensurale"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:4
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"