summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po884
1 files changed, 0 insertions, 884 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 74cedbc..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,884 +0,0 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
-# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-"content=41866\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-18 22:30+0000\n"
-"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/tastymenu/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tomasz Argasiński"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "targsinski@o2.pl"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: Logowanie TTY"
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Nieużywany"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Logowanie X na %1"
-
-#: dmctl.cpp:357
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:372
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: menuhandler.cpp:457
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu."
-
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
-
-#: menuhandler.cpp:1409
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Edytuj podmenu..."
-
-#: menuhandler.cpp:1412
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Edytuj element..."
-
-#: menuhandler.cpp:1413
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Dodaj do pulpitu"
-
-#: menuhandler.cpp:1418
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Dodaj do ulubionych programów"
-
-#: menuhandler.cpp:1420
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Usuń z ulubionych programów"
-
-#: menuhandler.cpp:1484
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Edytuj profil użytkownika..."
-
-#: menuhandler.cpp:1490
-msgid "Save current session"
-msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
-
-#: menuhandler.cpp:1496
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową"
-
-#: menuhandler.cpp:1497
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Rozpocznij nową sesję"
-
-#: menuhandler.cpp:1550
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i "
-"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze "
-"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. "
-"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i "
-"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu TDE pojawią się "
-"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1561
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
-
-#: menuhandler.cpp:1562
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "do ulubionych programów"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "z ulubionych programów"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozwiń"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Program zastępujący TMenu"
-
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Tomasz Argasiński"
-
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "targsinski@o2.pl"
-
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski"
-
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki"
-
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański"
-
-#: tastymenu.cpp:208
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński"
-
-#: tastymenu.cpp:211
-msgid "For the French translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język francuski"
-
-#: tastymenu.cpp:214
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język fiński"
-
-#: tastymenu.cpp:217
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język słoweński"
-
-#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "za tłumaczenie na język polski"
-
-#: tastymenu.cpp:228
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM"
-
-#: tastymenu.cpp:232
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "za wzajemne inspiracje"
-
-#: tastymenu.cpp:236
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka"
-
-#: tastymenu.cpp:268
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Przełącz Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
-
-#: tastymenu.cpp:419
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Edytuj menu"
-
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
-
-#: tastymenu.cpp:423
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych"
-
-#: tastymenu.cpp:424
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguracja..."
-
-#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Forma1"
-
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Applications list"
-msgstr "Lista programów"
-
-#: appearance.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo"
-
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte"
-
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Hei&ght:"
-msgstr "&Wysokość:"
-
-#: appearance.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Button label:"
-msgstr "Tekst przycisku:"
-
-#: appearance.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
-"\"Tasty Menu\".\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Tekst, który powinien być wyświetlany jako podpowiedź dla przycisku \"Tasty "
-"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n"
-"Pusty oznacza domyślny."
-
-#: appearance.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Wi&dth:"
-msgstr "&Szerokość:"
-
-#: appearance.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Tootip title:"
-msgstr "Tytuł podpowiedzi:"
-
-#: appearance.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "of the screen width"
-msgstr "szerokości ekranu"
-
-#: appearance.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Menu button"
-msgstr "Przycisk menu"
-
-#: appearance.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "of the screen height"
-msgstr "wysokości ekranu"
-
-#: appearance.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: appearance.ui:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
-"one.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n"
-"Puste oznacza domyślna."
-
-#: appearance.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "N&one"
-msgstr "&Brak"
-
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: appearance.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Menu size"
-msgstr "Rozmiar menu"
-
-#: appearance.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "&Action icons size:"
-msgstr "Rozmiar ikon &działań:"
-
-#: appearance.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
-
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: appearance.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Etykieta, która powinna być pokazywana zamiast \"Menu\" dla przycisku na "
-"pasku Kicker.\n"
-"Puste oznacza domyślna."
-
-#: appearance.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "B&rak"
-
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: appearance.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Ikona przycisku:"
-
-#: appearance.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "third column:"
-msgstr "Trzecia kolumna:"
-
-#: appearance.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "second column:"
-msgstr "Druga kolumna:"
-
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr "pikseli"
-
-#: appearance.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "first column:"
-msgstr "Pierwsza kolumna:"
-
-#: appearance.ui:538
-#, no-c-format
-msgid "Icons sizes:"
-msgstr "Rozmiar ikon:"
-
-#: behaviour.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "General behaviour"
-msgstr "Ogólne zachowanie"
-
-#: behaviour.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)"
-
-#: behaviour.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
-"pressed"
-msgstr ""
-"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1."
-
-#: behaviour.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji"
-
-#: behaviour.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
-"item \"Save current session\" is added.\n"
-"It saves the current session informations like open applications and windows "
-"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
-"in the Session Manager Kcontrol module."
-msgstr ""
-"Dodaje element \"Zapisz bieżącą sesję\" poniżej menu pokazywanego po "
-"naciśnięciu przycisku z nazwą użytkownika. Opcja ta pozwala zapisać "
-"informacje o bieżącej sesji, takie jak otwarte programy i pozycja okien. Aby "
-"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji "
-"w programie Kcontrol."
-
-#: behaviour.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program"
-
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+U"
-
-#: behaviour.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
-
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: behaviour.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Search field behaviour"
-msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania"
-
-#: behaviour.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Si&mple searches"
-msgstr "&Proste wyszukiwanie"
-
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: behaviour.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Filters the applications list"
-msgstr "Filtruje listę programów"
-
-#: behaviour.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It displays in the first column all the applications whose name or "
-"description matches with the query you entered"
-msgstr ""
-"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do "
-"wprowadzonego zapytania"
-
-#: behaviour.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Stri&gi Integration"
-msgstr "Inte&gracja ze Strigi"
-
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: behaviour.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Perform queries with Strigi"
-msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi"
-
-#: behaviour.ui:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
-"It needs the Strigi Daemon up and running"
-msgstr ""
-"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n"
-"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi."
-
-#: behaviour.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego "
-"uruchomienia Kickera)"
-
-#: menu.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "&Clear list"
-msgstr "&Wyczyść listę"
-
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: menu.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Szukaj:"
-
-#: menu.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Favourite applications"
-msgstr "Ulubione programy"
-
-#: menu.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Most used applications"
-msgstr "Najczęściej używane programy"
-
-#: menu.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Recent applications"
-msgstr "Ostatnio używane programy"
-
-#: menu.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
-
-#: menu.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy"
-
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: menu.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&Show:"
-msgstr "P&okaż"
-
-#: menu.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "All Applications"
-msgstr "Wszystkie programy"
-
-#: menu.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n program..."
-msgstr "&Uruchom program..."
-
-#: menu.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
-"application name"
-msgstr ""
-"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać "
-"bezpośrednio jego nazwę"
-
-#: menu.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr ""
-"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika"
-
-#: menu.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "L&ock Session"
-msgstr "Za&blokuj sesję"
-
-#: menu.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej"
-
-#: menu.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "Wy&loguj"
-
-#: menu.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer"
-
-#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr "Rozmiar ikon menu, w pierwszej kolumnie."
-
-#: tastymenu.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons."
-msgstr "Rozmiar ikon menu."
-
-#: tastymenu.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: tastymenu.kcfg:42
-#, no-c-format
-msgid "Botton label Type"
-msgstr "Typ etykiety przycisku"
-
-#: tastymenu.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr "Tekst jaki zostanie wyświetlony na przycisku."
-
-#: tastymenu.kcfg:52
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: tastymenu.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Button icon Type"
-msgstr "Typ ikony przycisku"
-
-#: tastymenu.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr "Ikona wyświetlona na przycisku."
-
-#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
-
-#: tastymenu.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr "Tekst głównej podpowiedzi"
-
-#: tastymenu.kcfg:77
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr "Procent szerokości menu względem ekranu."
-
-#: tastymenu.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr "Procent wysokości menu względem ekranu."
-
-#: tastymenu.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:96
-#, no-c-format
-msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Czy pole wyszukiwania ma przeprowadzać zapytanie przez Strigi."
-
-#: tastymenu.kcfg:108
-#, no-c-format
-msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
-
-#: tastymenu.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
-
-#: tastymenu.kcfg:128
-#, no-c-format
-msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "do ulubionych programów"
-
-#: tastymenu.kcfg:148
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of all installed apps."
-msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
-
-#: tastymenu.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
-
-#: tastymenu.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
-
-#: tastymenu.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-
-#: tastytooltipwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
-
-#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
-#~ msgstr "Integracja z &Kerry Beagle"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
-#~ msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
-#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle zamiast używać pierwszej "
-#~ "kolumny.\n"
-#~ "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Wygląd"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O programie Tasty Menu"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "Pomo&c"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Tomasz Argasiński"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "targasinski@o2.pl"
-
-#~ msgid "user: ..."
-#~ msgstr "użytkownik: ..."
-
-#~ msgid "... host"
-#~ msgstr "... host"